Hans of Iceland, Vol. 1 of 2

Part 5

Chapter 54,176 wordsPublic domain

“Well, General, your ward delays. He should have been here before sunset.”

“He would have been here, my lady Countess, if he had not gone to Munkholm upon his arrival.”

“To Munkholm! I hope it was not to see Schumacker?”

“That may be.”

“Could Baron Thorwick’s first visit be to Schumacker!”

“Why not, Countess? Schumacker is unfortunate and unhappy.”

“What, General! Is the viceroy’s son on familiar terms with a prisoner of state?”

“When Frederic Guldenlew confided his son to my care, he begged me, noble lady, to bring him up as if he were my own. I thought that an acquaintance with Schumacker might be useful to Ordener, who is destined some day to wield such power; consequently, with the viceroy’s permission, I obtained from my brother, Grummond de Knud, a permit to enter all the prisons, which I gave to Ordener. He often uses it.”

“And how long, noble General, has Baron Ordener had the pleasure of this useful acquaintance?”

“Rather more than a year, Countess. It seems that Schumacker’s society pleased him, for it kept him at Throndhjem for a long time; and it was only reluctantly, and by my express request, that he left the city last year to visit Norway.”

“And does Schumacker know that his comforter is the son of one of his greatest enemies?”

“He knows that he is a friend, and that is enough for him, as for us.”

“But you, General,” said the countess, with a searching look, “when you tolerated--nay, encouraged--this connection, did you know that Schumacker had a daughter?”

“I knew it, noble Countess.”

“And this fact seemed to you of no importance to your pupil?”

“The pupil of Levin de Knud, the son of Frederic Guldenlew, is an honest man. Ordener knows the barrier which separates him from Schumacker’s daughter; he is incapable of winning the affection, unless his purpose was upright, of any girl, above all the daughter of an unfortunate man.”

The noble Countess d’Ahlefeld blushed and paled. She turned away her head to avoid the calm gaze of the old man, as if it were that of an accuser.

“But,” she stammered, “this connection strikes me, General,--let me speak my mind,--as strange and imprudent. It is said that the miners and tribes of the North are threatening to revolt, and that the name of Schumacker is mixed up with the affair.”

“Noble lady, you surprise me!” exclaimed the governor. “Schumacker has hitherto borne his misfortunes calmly. The report is doubtless ill-founded.”

At this moment the door opened, and the usher announced that a messenger from his Grace the lord high chancellor wished to speak with the noble countess.

The lady rose hurriedly, took leave of the governor, and while he continued his inspection of the petitions she hastened to her apartments in a wing of the palace, directing that the messenger should follow her.

She had been seated on a rich sofa in the midst of her women for a few instants only, when the messenger entered. The countess on seeing him made a slight gesture of aversion, which she hid at once by a friendly smile.

And yet the messenger’s appearance was not at all repulsive. He was a man of somewhat diminutive stature, whose plumpness suggested anything else rather than a messenger. Still, a close study of his face showed it to be frank to the point of impudence, and his look of good-humor had a spice of deviltry and malice. He bowed low to the countess, and offered her a package sealed with silk thread.

“Noble lady,” said he, “deign to permit me to venture to lay at your feet a precious message from his Grace your illustrious husband, my revered master.”

“Is he not coming himself? And why did he choose you as his messenger?” inquired the countess.

“Important business delays the coming of his Grace, as this letter will inform you, Madam. For myself, I am by the orders of my noble master to enjoy the distinguished honor of a private interview with you.”

The countess turned pale, and exclaimed in a trembling voice, “With me,--me, Musdœmon?”

“If it distresses the noble lady in the slightest degree, her unworthy servant will be reduced to despair.”

“Distress me! No, of course not,” returned the countess, trying to smile. “But is this conversation so essential?”

The messenger bowed down to the ground.

“Absolutely essential. The letter which the illustrious countess has deigned to receive from my hands probably contains a formal order to that effect.”

It was strange to see the proud Countess d’Ahlefeld tremble and turn pale before a servant who paid her such profound respect. She slowly opened the package and read its contents. After a second reading she turned to her women, and said in a faint voice: “Go; leave us alone.”

“I hope the noble lady,” said the messenger, bending his knee, “will deign to pardon the liberty which I venture to take and the trouble which I seem to cause her.”

“On the contrary,” replied the countess, with a forced smile, “I assure you that I am very happy to see you.”

The women withdrew.

“Elphega, have you forgotten that there was a time when you were not averse to being alone with me?”

It was the messenger who addressed the noble countess, and the words were accompanied by a laugh like that uttered by the Devil, at the instant that his compact expires and he seizes the soul which sold itself to him.

The great lady bowed her humbled head.

“Would that I had indeed forgotten it!” she murmured.

“Poor fool! Why should you blush for things which no human eye ever saw?”

“God sees what men do not see.”

“God, weak woman! You are not worthy to deceive your husband, for he is less credulous than you.”

“Your insults to my remorse are scarcely generous, Musdœmon.”

“Well, if you feel remorse, Elphega, why insult it yourself by daily committing fresh crimes?”

The Countess d’Ahlefeld hid her face in her hands; the messenger continued: “Elphega, you must choose: remorse and more crimes, or crime and no more remorse. Do as I do: choose the second course; it is better--at least it is more cheerful.”

“Heaven grant,” said the countess, in low tones, “that those words may not be counted against you in eternity.”

“Come, my dear, a truce to jest.”

Then Musdœmon, seating himself behind the countess, and putting his arm about her neck, added: “Elphega, try to be, at least in imagination, what you were twenty years ago.”

The unfortunate countess, the slave of her accomplice, strove to respond to his loathsome caresses. There was something too revolting, even for these degraded souls, in this adulterous embrace of two beings who scorned and despised each other. The illegal caresses which had once delighted them, and which some horrible and unknown expediency compelled them still to lavish upon each other, now tortured them. Strange but just change of guilty affections! Their crime had become their punishment.

The countess, to cut short this guilty torment, at last asked her odious lover, tearing herself from his arms, with what verbal message her husband had charged him.

“D’Ahlefeld,” said Musdœmon, “just as he was about to see his power confirmed by the marriage of Ordener Guldenlew to our daughter--”

“Our daughter!” exclaimed the haughty countess; and she fixed her eye on Musdœmon with a look of pride and contempt.

“Well,” coldly continued the messenger, “I think that Ulrica is at least as much mine as his. I was saying that the match would not be wholly satisfactory to your husband unless Schumacker could at the same time be destroyed. In his remote prison the old favorite is yet almost as much to be dreaded as in his palace. He has obscure but powerful friends at court,--powerful because they are obscure; and the king, learning a month since that the chancellor’s negotiations with the Duke of Holstein-Ploen were at a standstill, cried out impatiently: ‘Griffenfeld knew more than all of them put together.’ A schemer named Dispolsen, come from Munkholm to Copenhagen, had several secret interviews with him, after which the king sent to the chancellor’s office for Schumacker’s patents of nobility and title-deeds. No one knows the object of Schumacker’s ambition; but if he desire nothing but his liberty, for a prisoner of state that is the same as to desire power! He must therefore die, and must die by authority of justice; we are now striving to invent a crime for him. Your husband, Elphega, on the plea of inspecting the northern provinces incognito, will assure himself of the result of our underhand dealings among the miners, whom we hope to incite to rebel, in Schumacker’s name, which revolt we can easily put down later. What troubles us is the loss of certain important papers relating to this plot, and which we have every reason to believe have fallen into the hands of Dispolsen. Knowing that he had set out to return to Munkholm, carrying to Schumacker his parchments, his diplomas, and possibly these documents which might ruin, or at least compromise us, we posted certain faithful men in the gorges of Kiölen, directing them to rid us of him, after robbing him of his papers. But if, as we are assured, Dispolsen left Bergen by water, our efforts in that quarter are in vain. However, as I came along I gathered vague reports of the murder of a captain by the name of Dispolsen. We shall see. Meantime we are searching for a famous bandit, Hans, called Hans of Iceland, whom we wish to put at the head of the revolt in the mines. And you, my dear,--what news have you for me here? Has the pretty bird at Munkholm been caught in her cage? Has the old minister’s daughter finally fallen a prey to our _falco fulvus_, our son Frederic?”

The countess, recovering her pride, again exclaimed: “Our son!”

“I’ faith, how old may he be? Twenty-four. We have known each other some twenty-six years, Elphega.”

“God knows,” cried the countess, “my Frederic is the chancellor’s lawful heir.”

“If God knows it,” laughingly replied the messenger, “the Devil does not. Moreover, your Frederic is but a presumptuous youngster, quite unworthy of me, and it is not worth our while to quarrel for such a trifle. He is only fit to make love to a girl. Has he at least succeeded?”

“Not yet, so far as I know.”

“Oh, Elphega, do try to play a less passive part in our affairs. The count and myself, as you see, are tolerably active. I return to your husband to-morrow. For mercy’s sake, do not confine yourself to praying for our sins, like the Madonna whom the Italians invoke when about to commit a murder! D’Ahlefeld, too, must see to rewarding me a little more munificently than he has hitherto done. My fortune is closely connected with yours; but I am tired of being the husband’s servant when I am the wife’s lover, and of being only the tutor, the teacher, the pedagogue, when I am almost the father.”

At this instant midnight struck, and one of the women entered, reminding the countess that by the palace regulations all lights must be put out at that hour.

The countess, glad to end a painful interview, recalled her attendants.

“Permit me, gracious Countess,” said Musdœmon, as he withdrew, “to retain a hope of seeing you to-morrow, and to lay at your feet my homage and sincere respect.”

VIII.

It cannot be but thou hast murdered him; So should a murderer look; so dead, so grim! SHAKESPEARE: _Midsummer Night’s Dream_.

“Upon my honor, old man,” said Ordener to Spiagudry, “I began to think that the corpses who lodge in this building would have to open the door.”

“Excuse me, sir,” replied the keeper, in whose ears the names of king and viceroy still rang, as he repeated his trite excuse, “I was--I was sound asleep.”

“Then I suppose your dead men do not sleep, and it was probably they whom I heard talking just now.”

Spiagudry was confused.

“You--stranger,--you--heard?”

“Oh, yes! but what does it matter? I did not come here to meddle with your affairs, but to interest you in mine. Let us go inside.”

Spiagudry was by no means anxious to allow the new-comer to see Gill’s body, but these last words comforted him considerably; and besides, how could he prevent his entrance?

He accordingly allowed the young man to pass, and closing the door, said: “Benignus Spiagudry is at your service in all that relates to human science; yet if, as your unseasonable visit seems to show, you suppose that you are dealing with a sorcerer, you are wrong; _ne famam credas_; I am only a learned man. Enter my laboratory, stranger.”

“Not at all,” said Ordener; “my errand is with these corpses.”

“These corpses!” said Spiagudry, beginning to tremble again. “But, sir, you cannot see them.”

“What! I cannot see bodies which are placed here for the sole purpose of being seen! I repeat, that I wish to question you concerning one of them; it is your duty to answer. Obey cheerfully, old man, or you will be forced to obey.”

Spiagudry had a sincere respect for swords, and he saw the flash of steel at Ordener’s side.

“_Nihil non arrogat armis_,” he muttered; and fumbling with his bunch of keys, he opened the grating, and admitted the stranger into the second section of the hall.

“Show me the captain’s clothes,” said the latter.

At this instant a ray from the lamp fell upon Gill Stadt’s bloody head.

“Good God!” exclaimed Ordener, “what abominable sacrilege!”

“Great Saint Hospitius, pity me!” sighed the poor keeper.

“Old man,” continued Ordener, in threatening tones, “are you so remote from the tomb that you can safely violate the respect which is its due? And do you not fear, wretched fellow, that the living will teach you what you owe to the dead?”

“Oh,” cried the poor keeper, “mercy! It was not I! If you only knew--” And he stopped; for he remembered the little man’s words: “Be faithful, be dumb.” “Did you see any one escape through that aperture?” he asked faintly.

“Yes; was it your accomplice?”

“No; it was the guilty man, the only guilty man! I swear it by all the torments of hell, by all the blessings of heaven, by this same body so infamously profaned!” and he fell upon the pavement before Ordener.

Hideous as Spiagudry was, there was yet an accent of truth in his despair and protestations, which convinced the young man.

“Old man,” said he, “rise; and if you did not outrage death, do not degrade age.”

The keeper rose. Ordener continued: “Who is the culprit?”

“Oh, silence, noble youth! You know not of whom you speak. Silence!”

And Spiagudry mentally repeated: “Be faithful, be dumb.”

Ordener answered coldly: “Who is the culprit? I must know!”

“In Heaven’s name, sir, do not say so! Be silent, for fear--”

“Fear will not silence me, but shall make you speak.”

“Excuse me; forgive me, young master!” said the agonized Spiagudry. “I cannot.”

“You can, for I insist. Tell me the profaner’s name!”

Spiagudry still strove to evade.

“Well, noble master, the profaner of this corpse is the assassin of that officer.”

“Then that officer was murdered?” asked Ordener, reminded, by this abrupt transition, of the object of his search.

“Yes, undoubtedly, sir.”

“And by whom,--by whom?”

“In the name of the saint on whom your mother called when she gave you birth, do not seek to know his name, young master; do not force me to reveal it.”

“If my desire to know it required any spur, you would add it, old man, in the shape of curiosity. I command you to name the murderer.”

“Well, then,” said Spiagudry, “see these deep wounds, made by long, sharp nails on the body of this unfortunate man. They will name the assassin.”

And the old man showed Ordener a number of ugly scratches on the naked, freshly washed corpse.

“What!” said Ordener, “was it some wild beast?”

“No, my young lord.”

“But unless it was the Devil--”

“Hush! Beware, lest your guesses come too close to the mark. Did you never hear,” added the keeper in a low voice, “of a man or a monster with human face, whose nails are as long as those of Ashtaroth who ruined us all, or of Antichrist who will yet destroy us?”

“Speak more plainly.”

“‘Woe unto you!’ says the Apocalypse--”

“I demand the assassin’s name!”

“The assassin--his name? My lord, have pity on me; have pity on yourself!”

“The second of those prayers would destroy the first, even if serious reasons did not compel me to tear that name from your lips. Abuse my patience no longer.”

“So be it, if you insist, young man,” said Spiagudry, raising himself, and in a loud voice. “The murderer, the profaner, is Hans of Iceland.”

This terrible name was not unknown to Ordener.

“What!” he cried, “Hans! that execrable bandit!”

“Do not call him a bandit, for he has no followers.”

“Then, wretch, how do you know him? What common crimes have brought you together?”

“Oh, noble master, do not stoop to believe in appearances. Is the oak-tree poisonous because the serpent finds shelter within its trunk?”

“No idle words! A scoundrel has no friend who is not an accomplice.”

“I am not his friend, and still less his accomplice; and if all my oaths fail to convince you, sir, let me implore you to observe that this monstrous sacrilege exposes me, twenty-four hours hence, when Gill Stadt’s body is to be removed, to the torture allotted to those guilty of profanation, and thus casts me into the most fearful state of anxiety ever endured by innocent man.”

These considerations of personal interest moved Ordener more than the suppliant voice of the poor keeper, much of whose pathetic though useless resistance to the little man’s sacrilegious act they had doubtless inspired. Ordener reflected a moment, while Spiagudry tried to read in his face whether this pause meant peace or boded a storm.

At last he said, in a severe though quiet tone: “Old man, speak the truth! Did you find any papers upon that officer?”

“None, upon my honor.”

“Do you know if Hans of Iceland found any?”

“I swear by Saint Hospitius that I do not know.”

“You do not know? Do you know where this Hans of Iceland hides?”

“He never hides; he roams about perpetually.”

“Perhaps; but where is his den?”

“That pagan,” whispered the old man, “has as many dens as the island of Hitteren has reefs, or the dog-star rays.”

“I order you again,” broke in Ordener, “to speak in plain terms. Let me set you an example; hearken. You are mysteriously allied with a brigand, whose accomplice you still declare that you are not. If you know him, you must know where he has gone. Do not interrupt me. If you are not his accomplice, you will not hesitate to lead me in search of him!”

Spiagudry could not contain his fright.

“_You_, noble lord! _you_,--great God! full of youth and life,--_you_ would provoke, seek out that demon! When four-armed Ingiald fought the giant Nyctolm, at least, he had four arms!”

“Well,” said Ordener, with a smile, “if four arms are a requisite, will you not be my guide?”

“I! your guide! How can you jest with an old man who almost needs a guide himself?”

“Listen,” replied Ordener; “do not try to jest with me. If this profanation, of which I would fain believe you innocent, exposes you to be punished for sacrilege, you cannot stay here. You must fly. I offer you my protection, but on condition that you lead me to the brigand’s lair. Be my guide, I will be your saviour. Nay, more: if I catch Hans of Iceland, I shall bring him here, dead or alive. You can then prove your innocence, and I promise to restore your office. Stay; meantime, here are more coins than your place brings you in a year.”

Ordener, by keeping his purse until the last, had observed that gradation in his arguments required by the wholesome laws of logic. They were strong enough in themselves to make Spiagudry consider. He began by taking the money.

“Noble master, you are right,” said he; and his eye, hitherto vague and uncertain, was fixed upon Ordener. “If I follow you, I incur the future vengeance of the terrible Hans. If I stay, I fall to-morrow into the hands of Orugix the hangman. What is the penalty of sacrilege? Never mind. In either case, my poor life is in danger; but as, according to the wise remark of Saemond-Sigfusson, otherwise called the Sage, _inter duo pericula æqualia, minus imminens eligendum est_, I will follow you. Yes, sir, I will be your guide. Pray do not forget, however, that I have done all I could to dissuade you from your daring scheme.”

“Very good,” said Ordener. “Then you will be my guide. Old man,” he added, with a meaning glance, “I count upon your fidelity.”

“Oh, master!” replied the keeper, “Spiagudry’s faith is as pure as the gold which you so graciously gave me.”

“Let it remain so, or I will show you that the steel which I bear about me is as sterling as my gold. Where do you think Hans of Iceland is?”

“Why, as the southern part of the province of Throndhjem is full of troops sent thither on some errand of the lord chancellor, Hans must have gone in the direction of Walderhog cave, or toward Lake Miösen. Our road lies through Skongen.”

“When can you start?”

“At the close of the day now dawning, when night falls and the Spladgest is closed, your poor servant will begin his duties as your guide, for which he must deprive the dead of his care. We will try to hide the mutilation of the miner from the eyes of the people for this one day.”

“Where shall I meet you to-night?”

“In the market-place, if it please my master, near the statue of Justice, which was formerly Freya, and which will doubtless protect me with her shadow, in gratitude for the fine devil which I had carved at her feet.”

Spiagudry would probably have repeated the terms of his petition to the governor, had not Ordener interrupted him.

“Enough, old man; it is a bargain.”

“A bargain,” repeated the keeper.

He had scarcely uttered these words, when a low growl was heard above their heads. The keeper shuddered.

“What is that?” he said.

“Is there not,” asked Ordener, equally surprised, “any other living being dwelling here besides yourself?”

“You remind me of my assistant, Oglypiglap,” replied Spiagudry, reassured by the thought. “It was probably his snores which we heard. A sleeping Lapp, Bishop Arngrimmsson says, makes as much noise as a waking woman.”

As they talked, they approached the door of the Spladgest. Spiagudry opened it softly.

“Good-by, young sir,” he said to Ordener; “may Heaven keep you merry. Good-by until to-night. If your road lead you by the cross of Saint Hospitius, deign to utter a prayer for your wretched servant, Benignus Spiagudry.”

Then hastily closing the door, as much through fear of being seen as to guard his lamp from the early morning breezes, he returned to Gill’s corpse, and did his best so to arrange it that the wound might not be perceived.

Many reasons combined to persuade the timid keeper to accept the stranger’s perilous offer. The motives for his bold resolve may be ranked as follows: (1) fear of Ordener here and now; (2) dread of Orugix the hangman; (3) an ancient grudge against Hans of Iceland,--a grudge which he scarcely dared acknowledge even to himself, so strong was the power of fear; (4) a love of science, which would benefit largely by his journey; (5) confidence in his own cunning, which would enable him to evade Hans; (6) a wholly speculative attraction for certain metal contained in the young adventurer’s purse, and probably also in the iron casket stolen from the captain and intended for Widow Stadt, a message which now ran a great risk of never leaving the messenger’s hands.

Still another and a final reason was the well or ill founded hope of returning sooner or later to the post which he was about to desert. Besides, what did it matter to him whether the robber killed the traveller, or the traveller the robber? At this point in his meditations he could not help saying aloud: “It will be one more corpse for me, anyhow.”

Another growl was heard, and the unhappy keeper shivered.

“Indeed, that is not Oglypiglap’s snore,” said he; “that noise comes from without.”

Then, after a moment’s thought, he added: “How silly I am to be so frightened! The dog on the wharf probably waked and barked.”