Part 13
A matter of this delicacy will mock at a rigid handling. There is no rule to be laid down at all save the rule that is above rules, the instinct of the artist. The limits of exaggeration—and there is a sense in which all art is exaggeration—shift with the shifting of what one may call the horizon of the soul. It is clear, for instance, that the atmosphere of the Domestic Drama or the Descriptive Poem is markedly different from that of the Heroic Epic or the Choral Ode. A _gabe_ appropriate to Oliver or Kapaneus would sound very strangely on the lips of Holy Willie or Peter Bell; it could only be mock-heroic or parody. One’s sensitiveness to these atmospheres, then, the temperament of the reader, his critical taste, the character of his education—all that and more affect his response to what he reads. We have had a different experience from the ancients and live, as it were, in different emotional scenery. Hyperbole counts for more in our art than it did in theirs. To the device in itself there could be no possible objection. When one thinks of the superb and intoxicating hyperboles of Romantic literature from the winding of Roland’s horn to the _Playboy of the Western World_; when one thinks how largely they serve to make the style of Shakespeare; the Greeks appear a little timid in comparison. Perhaps they were, although I cannot believe it was timidity that ailed them. Only they guarded more strictly against a danger they felt more keenly than we, into which we have more frequently fallen.
Art of course must go where its own winds and currents carry it. To forbid it to be itself because it is not Greek is extreme, though happily impotent, nonsense. But it will be extraordinarily interesting to see how modern art is going to save itself from the two extremes of brutality and sentimentalism—the faults of the Barbarian—with which it is so manifestly and so painfully struggling. The Greeks solved that problem, and their solution stands. Meanwhile a student of Greek may help a little by explaining what the solution is. For it has been greatly misunderstood.
The secret was half recovered in the Renaissance. Thus in England Milton learned from the Greeks the value of form for the concentration of meaning, and that poetry should be not only “sensuous and passionate” but also “simple.” But the Renaissance had drunk too deep of the new wine to keep its head quite steady; and this, in turn, helped to provoke a Puritanic reaction which distrusted the arts, and therefore differed widely from Greek asceticism, which was itself a kind of art. The Restoration produced a new orientation of the English spirit, and a new interpretation of the Classical. Repelled by the extravagances and the frequently outrageous slovenliness of decadent Elizabethanism, the age of Dryden, communicating its impulse to the age of Pope, fell in love with the quietness and temperance of the ancients, and above all with their accomplishment of form. This admiration was an excellent and salutary thing for the times. But it seemed content to gaze on the surface. There arose a poetry which aimed above all at mere correctness. As if Greek poetry aimed at nothing but that!
The modern Romantic movement—I mean the new spirit in English literature which _Lyrical Ballads_ is regarded as initiating—was largely a revolt against eighteenth-century Classicism. Yet it cannot fairly be said that the Romantics introduced a juster conception of Classical art. They started with a prejudice against it, which their discovery of the Middle Ages merely confirmed. Wordsworth indeed (who had much of the eighteenth century in him) felt the attraction of Classical art, but his best work is not in things like _Laodamia_. Landor is not Greek, any more than Leconte de Lisle is Greek. They have Greek perfection of form, but (except at his rare best Landor) they are glacial; they have not the banked and inward-burning fire which makes Sappho, for example, so different. It has been thought that no English poet has come nearer than Keats to recapturing the ancient secret. The _Ode to a Grecian Urn_ nearly does recapture it. But not quite. _Beauty is Truth, Truth Beauty_ is very Greek; but it is not Greek to forget, as Keats and his followers have been apt to forget, the second half of their aphorism. So the Greek poets aimed less directly at beauty than at the truth of things, which they believed to be beautiful; and this realism—this effort to realize the world as it is—remains, in spite of the large element of convention in Greek poetry, the most characteristic thing about the Greek poetical genius.
In the very midst of the Romantic movement we find Matthew Arnold pleading for a return to Hellenic standards. The plea had curiously little effect. If you read _Merope_ immediately after _Atalanta in Calydon_, you will scarcely wonder at that. Arnold in fact saw only half the truth. He cries for Greek sanity and absence of caprice; he does not cry for Greek intensity, Greek realism. He pleads for tact and moderation—in a word, for that good manners in style which had seemed so important to the eighteenth century. The doctrine was too negative for the age. It can hardly be said to inspire the best work of Arnold himself. Yes, that is just what is wrong with it, it does not _inspire_; and so, although based on a right instinct, it does not really lift him above his time. He did not care for Tennyson, whom he accused of affectation. But he would not have understood the twentieth century’s objection to Tennyson, that he lacked the courage of his genius. If he had understood it, he would no doubt have sided with Tennyson, for Arnold was, after all, mainly “Victorian.” But what do you suppose Aristophanes would have said about Tennyson? If the answer is not at once obvious, the reason must be the difficulty that would arise in getting a Greek of Aristophanes’ time to understand the Victorian timidities at all.
The present age is said to be extremely in revolt against Victorianism. Unfortunately one may be in full revolt and yet be only shaking one’s chains. There is a thing that is fairly clear. The paroxysmal art of the hour must bring its inevitable reaction. The cry will again be heard for a return to urbanity and a stricter form, and people will again call these things Classical, as if this were all the Classics have to offer. And then in due time will come once more the counter-swing of the pendulum. Well, perhaps art depends more than we think upon this ceaseless movement; for all art aims at giving the effect of life, and life is in movement.
III
Were it not for an original propriety in the distinction, it would be better not to speak at all of “Classical” and “Romantic.” This seems clearly to be the fault of modern criticism, which has hidden the path under so deep a fall of many-coloured leaves, that now one must spend a deal of time merely in sweeping them up. It is annoying how inapt are current terms of criticism to express the essence of ancient literature. I have hinted that it might almost be expressed in the word “realism,” and at once I am checked by the reflection that realism in modern speech appears to mean anything you like. How, then, is a man to avoid being misunderstood? But he has to take the risk; and on the whole it will be safer for him to grasp this runaway by the hair than to sow more definitions in a soil already exhausted.
Greek literature is realistic in the sense that it aims at producing the effect of reality, not by the accumulation of startling details—which perhaps is what is usually meant in these days by realism—but by a method of its own. Greek literature is marked by a unique sincerity, or veracity, or candour, equally foreign to violence and to sentimentality—a bitter man might say, equally foreign to what we now call realism and to what we now call idealism. So profound is this truthfulness that we (who cry out daily for a resolute fidelity to fact in our writers) have not yet sounded it. It needs a long plummet. So many of us have come to imagine that the truth of a situation is not apparent except in flashes of lightning—preferably red lightning—which the Greeks thought distorting. We think we are candid, and we are not so very candid. I could never be one of those fanatical champions of antiquity to whom the modern is merely the enemy. Their position is so pathetically untenable that one can only with a sigh busy oneself with something that really matters. But, however modern I may feel, I cannot get myself to believe that we attain so perfect a truthfulness as the Greeks. We have written volumes about the “Classical Ideal,” and we are apt to contrast “Hellenic Idealism” with our uncompromising modern “Realism” and “Naturalism.” And all the time the Greeks have had a truer realism than we.
For instance, we have of late almost made a speciality of wounds and death. You could not say this of any ancient writer. Curiously enough, you might say it with less impropriety of Homer than of any other. A warrior, he says, was pierced to the heart by a spear, _and the throbbing of the heart made also the butt of the spear to quiver_. That gives you a pretty satisfactory shiver. Menelaos smote Peisandros _above the root of the nose; and the bones cracked, and his eyes dropped bloody in the dust of the ground at his feet_. This is how Peneleos treated Ilioneus. _He wounded him under the eyebrow where the eye is embedded and forced out the ball, and the spear went clean through the eye and through the muscle behind, and the wounded man crouched down, spreading out his hands; but Peneleos drawing his sharp sword smote his neck in the midst and dashed the head on the ground, helmet and all; and the heavy spear was still in the eye, and he raised up the head like a poppy._ I suspect your modern realist of envying that image of the bloody head stuck “through the eye” on a spear and looking like a “poppy” or a “poppy-head” on its stalk. Another unfortunate fighter was hit _down the mouth_ with a spear, which penetrated _under the brain and broke the white bones; and the teeth were shaken out and both his eyes were filled with blood, and with a gape he sent the blood gushing up his mouth and down his nostrils_. The youngest son of King Priam was wounded by Achilles _beside the navel_, and so _dropped moaning on his knees_ and _clutched his entrails to him with his hands_—a passage remembered by Pater.
From it and the others it may be seen that Homer, when he likes, can be as grisly as Mr. Sassoon. But they are not typical of Homer, still less of the ancient Greek writers in general. It is not their way to obtrude details. Their aim is to give you the whole situation, and to give it truly. Their method is to select the significant, rather than the merely striking, details. Such a theory and method are best entitled, on reflection, to the name of realism. Kebriones, the charioteer in Homer, has his forehead crushed in by a stone, and a terrible battle is waged over his body. The poet in the heat of his battle thinks for a moment of the dead man. _But he in the whirling dust-storm lay, with large limbs largely fallen, forgetful of his horsemanship._ No insistence here on the ghastly wound. The reader for a breathing space is rapt from the blood and the horror into quiet spaces of oblivion. Is not this, just here, the right note to strike—and not the other? It gives the whole situation—the roaring tumult above, the unheeding body underneath—not merely one aspect. It is the more real because it is not simply painful.
Contrast, again, the Greek with the mediæval and the modern attitudes to death. See how many of the passages on death you can recall in writers not ancient are inspired by a grotesque or reflective horror, or ring with a hopeful or hopeless defiance. Think of Villon on death, and Raleigh, and Donne, and Shakespeare’s Claudio, and _Hydriotaphia_, and Browning, and Swinburne. There is nothing in the great age of Greek literature even remotely comparable to the gorgeous variety of these dreams and invocations. But if the question is of realism (as we are understanding it), if we resolve to see death as it is, neither transformed by hope nor blurred by tears, see if the ancients have not the advantage.
They will disappoint you at first. (But remember you are asking for realism.) Thus when Aristotle in his dry manner says, _Death is the most fearful thing; for it is an end, and nothing after it seems to the dead man either good or bad_, you may think it a poor attitude to strike. But Aristotle is not striking an attitude at all, he is simply facing a fact. He may be wrong, of course, but that is how death looks to Aristotle, and he is not going to gild the pill either for you or for himself. But if you miss in Aristotle the thrill of the greatest literature, you must feel it in the last words of Socrates to the judges who had condemned him. _But now is come the hour of departure, for me that have to die, for you that have still to live; but which path leads to a better lot is hidden from all but God._ And with that Socrates falls silent, leaving the reader silent too, and a little ashamed perhaps of our importunate hells and heavens.
Odysseus meets the ghost of Achilles in Hades and speaks of the great honour in which the young hero is held here. _Not of death_, replies Achilles, _speak thou in words of comfort, glorious Odysseus! Rather above ground would I be the hired servant of a man without a lot, whose livelihood is but small, than reign over all the perished dead._ The truth as he sees it is what you get from the Greek every time. Odysseus hears it from Achilles, the greatest of the dead. He hears it from Elpênor, one of the least. (Elpênor got drunk in Circe’s house and, feeling hot, wandered on to the roof, where he fell asleep, and everybody forgot about him. In the morning he was aroused by the noise of people moving about and jumped up, forgetting where he was, and fell backwards from the roof and broke his neck.) _Ah, go not and leave me behind unwept and unburied, turning thy back on me, lest I become a vessel of the wrath of gods upon thee; but bury me with all mine armour, and by the margin of the whitening sea heap me a high grave of a man that had no luck, that even after ages may know. This do for me, and on my grave plant the oar with which, alive, I rowed among my comrades._ The natural pathos of this must touch everybody. But I wonder if everybody feels how much of its effect is due to an almost harsh avoidance of sentimentality, as in that hidden threat of the pleading ghost. And even that piercing last line about the oar—it may grieve certain readers to know that setting up an oar on the grave was merely part of a ritual usually observed in the burial of a dead mariner.
The _corpus_ of Greek inscriptions naturally contains a great many epitaphs. There is not one, belonging to what we think of as the great age of Greece, that has the least grain of smugness or hypocrisy or sentimentality. It must be confessed that these “pagans” could die with a good grace. Here is an inscription, _incerti loci_, “of uncertain provenience,” but in the Greek of Attica. _The tomb of Phrasikleia, “I shall be called a maid for evermore, having won from the gods this name instead of marriage.”_ I ought to add at once that the original is grave and beautiful poetry. I can only give the sense. One must read the Greek to feel entirely how good Phrasikleia is. At least she is not Little Nell. Some of the most famous epitaphs are by known authors; the most famous of all by Simonides. Over the Tegeans who fell in battle against the Barbarian he wrote: _Here lie the men whose valour was the cause that smoke went not up to heaven from broad Tegea burning; who resolved to leave their city flourishing in freedom to their children, and themselves to die among the foremost fighters_. All these little poems are beyond translation. The art of them lies in a deliberate bareness or baldness, which ought to be shockingly prosaic (and in English almost inevitably is so), but contrives to be thrilling poetry. The finest of all the epigrams is that on the Three Hundred who fell at Thermopylae. _O stranger, tell the Lacedaemonians that we lie here, following their instructions._ Literally that is what it says. Yet I suppose that even a man who does not know Greek may feel in an instinctive way that it may be extraordinarily good in the original. It is. It is an instance of the famous Laconic brevity, whose virtue it was to cut at once to the heart of things. One other epigram I will add, partly because it also refers to the time of the Persian Wars, partly because the author was said (perhaps rightly) to be Plato. It is on the people of Eretria, a town in Euboea by the seashore, who were carried off into captivity and settled by Darius far away, hopelessly far, “at Arderikka in the Kissian land” beyond the Tigris. _We who one day left the deep-voiced swell of the Aegean lie here midmost the Plain of Ecbatana. Good-bye Eretria, our city famous once; good-bye Athens, the neighbour of Eretria; good-bye dear sea._ By the side of this mere “pathos” looks almost vulgar. If Plato wrote it, he was certainly a poet; but it is improbable that he did. I notice that Professor Burnet thinks Plato did not write any of the poems attributed to him in the manuscripts. In any case, when people say that Plato was “really a poet” they are thinking of his prose. I cannot help adding the irrelevancy that I wish they would not go on repeating this. He is an incomparably great master of imaginative prose. Is that not enough? He may have been no better at poetry than Ruskin or Carlyle. A poet is a man who writes poems.
Next to death the great test of sincerity is love. There used to be a general opinion that love, as we understand it, did not exist among the ancients at all. That point has been already discussed, but we may consider for a little the treatment of love in the Attic dramatists, who best represent the great period of Athenian development. There is plenty of love in them, only they don’t mention it. “Please do not be impatient,” as the Greek orators say, “until you hear what I mean.” Let us take Aeschylus, the earliest of the dramatists, first, and for a play let us take his _Agamemnon_. The great character is Clytaemnestra. She has allowed herself to become the paramour of a vile and cowardly relation of her husband called Aegisthus, who apparently seduced her out of mere idleness and hatred of King Agamemnon. When her husband returns she treacherously murders him.... What are you going to make of a subject like that? How are you going to make Clytaemnestra, I will not say “sympathetic,” but merely human and tolerable? It seems an insoluble problem. Yet Aeschylus solves it. For one thing, he represents Agamemnon, the nominal hero of the play, as rather wooden, weak and bombastic—not very unlike Julius Caesar, the nominal hero of Shakespeare’s play, where the dramatist had a similar but less difficult problem. The result is that the sympathies of the reader are not too deeply stirred in favour of the victim. Again, Clytaemnestra appears to be really in love with Aegisthus, while her feeling towards her husband is not merely the thirst for revenge or the hate a woman conceives of the man she has wronged; it is a physical abhorrence. She loathes him in her flesh. It is impossible to explain by what miracle of genius we are led to receive this impression, for she speaks nothing but flatteries and cajolery. Yet every speech of hers to him, as he dimly feels, shudders with a secret disgust. These long, glittering, coiling sentences are certainly not politic; they are the expression of a morbid loathing, which has ended by fascinating itself. When the blood of her lord bursts over her she _rejoices no less than the sown ground in the heaven’s bright gift of rain_. Now in the play Agamemnon is rather ineffective, but at any rate he is more a man than the immeasurably contemptible Aegisthus. Is it to be supposed that Clytaemnestra does not know that? Of course she knows, but she does not cease to love Aegisthus on that account. So the matter stands. Aeschylus does not make it any easier for you. A bad modern playwright would make Clytaemnestra a sadly misunderstood woman with a pitiful “case.” It so happens that the queen does have something of a case, really a good case, but she does not much insist on it. She knows quite well that it is not for her murdered daughter’s sake that she has killed the king. Neither is it from fear of detection; the woman does not know the meaning of fear. Aeschylus will not purchase your sympathy for her by any pretences. One of his unexpected, wonderful touches is to make her superbly intelligent. She feels herself so much superior intellectually to every one else that she hardly takes the trouble to deceive them. Nobody is asked to like Clytaemnestra, but surely she gives food for some reflection on the power and subtlety of Greek psychology, and the unswerving truthfulness of Greek realism, in a peculiarly complex affair of the heart.
There are in Sophocles at least two fine and tender studies of conjugal love of the conventional (but not silly conventional) type, namely Tekmessa in the _Ajax_ and Dêianeira in the _Trachinian Women_; and one study not conventional in the very least, the Iokasta of _Oedipus the King_. She is the woman who slew herself because she had borne children to her own son, who had murdered his father, who begot him by her. The legend has made her a thing of night and horror. Sophocles has made her grand, proud, sceptical, lonely, pitiful, ravaged by thoughts not to be breathed, horribly pathetic. But these three are wives. Of love between man and maid Sophocles has hardly a word to say. People quote Haimon and Antigone. There is no doubt of the young man’s love for Antigone; he dies for her. But is she in love with Haimon? She is betrothed to him of course, but in ancient Greece these matters were arranged. She probably liked him a good deal; everybody likes him; but we are speaking of love. Those who have little doubts on the subject quote her cry, _Dearest Haimon, how thy father slights thee!_ which she utters when Kreon has said, _I hate bad wives for my sons_. But they have no right to quote the cry as hers until they have proved she utters it; which they don’t, but merely assume the manuscripts be wrong. The manuscripts give the line to Ismênê, the sister of Antigone, and they appear to be clearly right. Any one who looks at the context will see that it is Ismênê who brings the mention of Haimon into the dispute with Kreon. Antigone stands apart in proud and indignant silence. She will die rather than let the man who has outraged her dead brother see how much her resistance is costing her. Besides, I think the manuscripts are right anyway. Imagine the case of an extremely high-minded young lady, who for the very best reasons has quarrelled with her prospective father-in-law. The young lady’s sister reminds the old man that after all Octavia is engaged to his son, which provokes the retort, “I object to bad wives for my boys.” Would Octavia then exclaim, “Dearest William, how your father insults you!”? Well, would she? But it looks delightfully like what Octavia’s sister would say. Therefore, I vote for the manuscripts and giving the line to Ismênê.