Chapter 10
_Ad patrem_. _Ad_ is often equivalent to _apud_ in the best Latin authors; e.g. Cic. ad Att. 10, 16: ad me fuit==apud me fuit. Rhenanus by conjecture wrote _apud_ patrem to correspond with apud avunculum. But Passow restored _ad_ with the best reason. For T. prefers _different_ words and constructions in antithetic clauses. Perhaps also a different sense is here intended from that which would have been expressed by _apud_. Wr. takes _ad_ in the sense, _in respect to: as in respect to a father_, i.e. as they would have, if he were their father.
_Exigunt_, sc. hunc nexum==sororum filios.
_Tanquam_. Like Greek os to denote the views of others, not of the writer. Hence followed by the subj. H. 531; Z. 571.
_Et in animum_. _In_==quod attinet ad, _in respect to_. The commonly received text has _ii et animum_, which is a mere conjecture of Rhen. According to K., _teneant_ has for its subject not _sororum filii_, but the same subject as _exigunt_. Render: _Since, as they suppose, both in respect to the mind_ (the affections), _they hold it more strongly, and in respect to the family, more extensively_.
_Heredes_ properly refers to property, _successores_ to rank, though the distinction is not always observed.--_Liberi_ includes both sons and daughters.
_Patrui_, paternal uncles; _avunculi_, maternal.
_Propinqui_, blood relations; _affines_, by marriage.
_Orbitatis pretia_. _Pretia==proemia_. _Orbitatis==childlessness_. Those who had no children, were courted at _Rome_ for the sake of their property. Vid. Sen. Consol. ad Marc. 19: in civitate nostra, plus gratiae orbitas confert, quam eripit. So Plutarch de Amore Prolis says: the childless are entertained by the rich, courted by the powerful, defended gratuitously by the eloquent: many, who had friends and honors in abundance, have been stripped of both by the birth of a single child.
XXI. _Necesse est_. It is their duty and the law of custom. Gün.-- _Nec_==non tamen.--_Homicidium_. A post-Augustan word.
_Armentorum ac pecorum_. For the distinction between these words, see note, § 5. The high value which they attached to their herds and flocks, as their _solae et gratissimae opes_, may help to explain the law or usage here specified. Moreover, where the individual was so much more prominent than the state, homicide even might be looked upon as a private wrong, and hence to be atoned for by a pecuniary satisfaction, cf. Tur. Hist. Ang. Sax., App. No. 3, chap. 1.
_Juxta libertatem_, i.e. _simul cum libertate_, or inter liberos homines. The form of expression is characteristic of the later Latin. Cf. Hand's Tursellinus, vol. III. p. 538. Tacitus is particularly partial to this preposition.
_Convictibus_, refers to the entertainment of countrymen and friends, _hospitiis_ to that of strangers.
_Pro fortuna. According to his means_. So Ann. 4, 23: fortunae inops.
_Defecere_, sc. epulae. Quam exhausta sint, quae apparata erant, cf. 24: omnia defecerunt.
_Hospes_. Properly _stranger_; and hence either _guest_ or _host_. Here the latter.--_Comes. Guest_. So Gün. and the common editions. But most recent editors place a colon after _comes_, thus making it _predicate_, and referring it to the _host_ becoming the guide and _companion_ of his guest to another place of entertainment.
_Non invitati_, i.e. etiam si non invitati essent. Gün.
_Nec interest_, i.e. whether invited or not.
_Jus hospitis. The right of the guest_ to a hospitable reception, So Cic. Tus. Quaes., 1, 26: jus hominum.
_Quantum ad_ belongs to the silver age. In the golden age they said: _quod attinet ad_, or simply _ad_. Gr. Cicero however has _quantum in_, N. D. 3, 7; and Ovid, _quantum ad_, A. A. 1, 744. Cf. Freund sub voce.
_Imputant. Make charge or account of_. Nearly confined to the later Latin. Frequent in T. in the reckoning both of debt and credit, of praise and blame. Cic. said: _assignare_ alicui aliquid.
_Obligantur_, i.e. obligatos esse putant. Forma passiva ad modum medii verbi Graeci. Gün. Cf. note, 20: _miscentur_.
_Victus--comis. The mode of life between host and guest is courteous_. For _victus_==manner of life, cf. Cic. Inv. 1, 25, 35.
XXII. _E_ is not exactly equivalent here to _a_, nor does it mean simply _after_, but immediately on awaking _out of_ sleep.--_Lavantur_, wash themselves, i.e. bathe; like Gr. louomai. So aggregantur, 13; _obligantur_, 21, et passim.
_Calida_, sc. aqua, cf. in Greek, thermo louesthai, Aristoph. Nub. 1040. In like manner Pliny uses _frigida_, Ep. 6, 16: semel iterumque _frigidam_ poposcit transitque. Other writers speak of the Germans as bathing in their rivers, doubtless in the summer; but in the winter they use the warm bath, as more agreeable in that cold climate. So in Russia and other cold countries, cf. Mur. in loco.
_Separatae--mensa_. Contra Romanorum luxuriam, ex more fere _Homerici_ aevi. Gün.
_Sedes_, opposed to the triclinia, on which the Romans used to _recline_, a practice as unknown to the rude Germans, as to the _early_ Greeks and Hebrews. See Coler. Stud. of Gr. Poets, p. 71 (Boston, 1842).
_Negotia_. Plural==_their_ various _pursuits_. So Cic. de Or. 2, 6: _forensia negotia. Negotium==nec-otium_, C. and G. being originally identical, as they still are almost _in form.--Armati_. Cf. note, 11: _ut turbae placuit_.
_Continuare_, etc. est diem noctemque jungere potando, sive die nocteque perpotationem continuare. K.
_Ut_, sc. solet fieri, cf. ut in licentia, § 2. The clause limits _crebrae_; it is the _frequent occurrence_ of brawls, that is customary among those given to wine.
_Transiguntur_. See note on transigitur, § 19.
_Asciscendis_. i.e. assumendis.
_Simplices_ manifestly refers to the _expression_ of thought; explained afterwards by _fingere_ nesciunt==_frank, ingenuous_. Cf. His. 1, 15: _simplicissime loquimur_; Ann. 1, 69: _simplices curas_.
_Astuta--callida. Astutus_ est natura, _callidus_ multarum rerum peritia. Rit. _Astutus_, cunning; _callidus_, worldly wise. Död.
_Adhuc. To this day_, despite the degeneracy and dishonesty of the age. So Död. and Or. Rit. says: quae adhuc pectore clausa erant. Others still make it==_etiam, even_. Cf. note, 19.
_Retractatur_. Reviewed, _reconsidered_.
_Salva--ratio est. The proper relation of both times is preserved_, or the advantage of both is secured, as more fully explained in the next member, viz. by _discussing when they are incapable of disguise, and deciding, when they are not liable to mistake_. Cf. Or. in loc., and Bötticher, sub v.
Passow well remarks, that almost every German usage, mentioned in this chapter, is in marked contrast with Roman manners and customs.
XXIII. _Potui_==pro potu, or in potum, dat. of the end. So 46: Victui herba, vestitui pelles. T. and Sallust are particularly fond of this construction. Cf. Böt. Lex. Tac., sub _Dativus_.
_Hordeo aut frumento. Hordeo==barley; frumento_, properly fruit (frugimentum, fruit [Greek: kat exochaen], i.e. grain), grain of any kind, here _wheat_, cf. Veget. R.M. 1, 13: et milites pro frumento hordeum cogerentur accipere.
_Similitudinem vini. Beer_, for which the Greeks and Romans had no name. Hence Herod. (2, 77) speaks of [Greek: oinos ek kritheon pepoiaemenos], among the Egyptians.
_Corruptus_. Cum Tacitea indignatione dictum, cf. 4: _infectos_, so Gün. But the word is often used to denote mere change, without the idea of being made worse, cf. Virg. Geor. 2, 466: Nec casia liquidi _corrumpitur_ usus olivi. Here render _fermented_.
_Ripae_, sc. of the Rhine and Danube, i.e. the Roman border, as in 22: proximi ripae.
_Poma_. Fruits of any sort, cf. Pliny, N.H. 17, 26: arborem vidimus omni genere _pomorum_ onustum, alio ramo _nucibus_, alio _baccis_, aliunde _vite, ficis, piris_, etc.
_Recens fera. Venison_, or other game _fresh_, i.e. _recently taken_, in distinction from the tainted, which better suited the luxurious taste of the Romans.
_Lac concretum_. Called _caseus_ by Caes. B.G. 6, 22. But the Germans, though they lived so much on milk, did not understand the art of making cheese, see Pliny, N.H. 11, 96. "De caseo non cogitandum, potius quod nostrates dicunt dickemilch" (i.e. _curdled milk_). Gün.
_Apparatu. Luxurious preparation.--Blandimentis. Dainties_.
_Haud minus facile_. Litotes for multo facilius.
_Ebrietati_. Like the American Aborigines, see note, § 15.
XXIV. _Nudi_. See note, § 20.
_Quibus id ludicrum. For whom it is a sport_; not whose business it is to furnish the amusement: that would be _quorum est_ K. and Gr.
_Infestas_==porrectas contra saltantes. K.--_Decorem_. Poetic.
_Quaestum_==quod quaeritur, _gain_.--_Mercedem_, stipulated pay, _wages_.
_Quamvis_ limits _audacis_==_daring as it is_ (as you please).
_Sobrii inter seria_. At Rome gaming was forbidden, except at the Saturnalia, cf. Hor. Od. 3, 24, 68: vetita legibus alea. The remarkable circumstance (_quod mirere_) in Germany was, that they practised it not merely as an amusement at their feasts, but when sober among (_inter_) their ordinary every-day pursuits.
_Novissimo. The last_ in a series. Very frequently in this sense in T., so also in Caes. Properly newest, then latest, _last_. Cf. note, His. 1, 47. _Extremo_, involving the greatest hazard, like our _extreme: last and final_ (decisive) _throw_. This excessive love of play, extending even to the sacrifice of personal liberty, is seen also among the American Indians, see Robertson, Hist. of America, vol. 2, pp. 202-3. It is characteristic of barbarous and savage life, cf. Mur. in loco.
_De libertate ac de corpore_. Hendiadys==_personal liberty_.
_Voluntariam_. An earlier Latin author would have used _ipse, ultro_, or the like, limiting the subject of the verb, instead of the object. The Latin of the golden age prefers _concrete_ words. The later Latin approached nearer to the English, in using more _abstract_ terms. Cf. note on _repercussu_, 3.
_Juvenior. More youthful_, and therefore more vigorous; not merely younger (_junior_). See Död. and Rit. in loc. Forcellini and Freund cite only two other examples of this full form of the comparative (Plin. Ep. 4, 8, and Apul. Met. 8, 21), in which it does not differ in meaning from the common contracted form.
_Ea_==talis or tanta. _Such_ or _so great_. Gr.
_Pervicacia. Pervicaces_ sunt, qui in aliquo certamine _ad vincendum_ perseverant, Schol. Hor. Epod. 17, 14.
_Pudore_. Shame, _disgrace_. So also His. 3, 61; contrary to usage of earlier writers, who use it for sense of shame, _modesty_.
XXV. _Ceteris_. All but those who have gambled away their own liberty, as in § 24.--_In nostrum morem_, &c., with specific duties distributed through the household (the slave-household, cf. note, 15), as explained by the following clause. On the extreme subdivision of office among slaves at _Rome_, see Beck. Gall. Exc. 2. Sc. 2; and Smith's Dic. Antiq. under Servus.
_Descripta_==dimensa, distributa. Gün.
_Familiam_. Here the entire _body of servants_, cf. note, § 15.
_Quisque_. Each _servant_ has his own house and home.
_Ut colono_. Like the _tenant_ or _farmer_ among the Romans; also the vassal in the middle ages, and the serf in Modern Europe.
_Hactenus. Thus far_, and _no farther_, i.e. if he pays his rent or tax, no more is required of him.
_Cetera_. The _rest of the duties_ (usually performed by a _Roman servant_), viz. those of the _house, the wife and children_ (sc. of the master) _perform_. Gr. strangely refers _uxor et liberi_ to the wife and children of the servant. Passow also refers _domus_ to the house of the servant, thus making it identical with the _penates_ above, with which it seems rather to be contrasted. With the use of _cetera_ here, compare His. 4, 56: _ceterum vulgus_==the rest, viz. the common soldiers, and see the principle well illustrated in Döderlein's Essay, His. p. 17.
_Opere. Hard labor_, which would serve as a punishment. The Romans punished their indolent and refractory domestics, by sending them to labor in the _country_, as well as by heavy chains (_vinculis_) and cruel flagellations (_verberare_). They had also the power of life and death (_occidere_). Beck. Gall. Exc. 2. Sc. 2; Smith's Dic. Ant. as above.
_Non disciplina--ira_. Hendiadys==non disciplinae severitate, sed irae impetu. Cf. His. 1, 51: _severitate disciplinae_.
_Nisi--impune_, i.e. without the pecuniary penalty or satisfaction, which was demanded when one put to death an enemy (_inimicum_). Cf. 21.
_Liberti--libertini_. These words denote the same persons, but with this difference in the idea: _libertus_==the freedman of some particular master, _libertinus_==one in the _condition_ of a freedman without reference to any master. At the time of the Decemvirate, and for some time after, liberti==emancipated slaves, libertini==the descendants of such, cf. Suet. Claud. 24.
_Quae regnantur. Governed by kings_. Ex poetarum more dictum, cf. Virg. Aen. 6, 794: regnata per arva. So 43: Gothones regnantur, and 44: Suiones. Gün.
_Ingenuos_==free born; _nobiles_==high born.
_Ascendunt_, i.e. ascendere possunt.
_Ceteros_. By synesis (see Gr.) for ceteras, sc. gentes.
_Impares_, sc. ingenuis et nobilibus.
_Libertatis argumentum_, inasmuch as they value liberty and citizenship too much to confer it on freedmen and slaves. This whole topic of freedmen is an oblique censure of Roman custom in the age of the Emperors, whose freedmen were not unfrequently their favorites and prime ministers.
XXVI. _Fenus agitare. To loan money at interest_.
_Et in usuras extendere. And to put out that interest again on interest_. The other explanation, viz. that it means simply to put money at interest, makes the last clause wholly superfluous.
_Servatur. Is secured_, sc. abstinence from usury, or the non-existence of usury, which is the essential idea of the preceding clause.
_Ideo--vetitum esset_, sc. ignoti nulla cupido! Cf. 19: boni mores, vs. bonae leges. Gün. The reader cannot fail to recognize here, as usual, the reference to Rome, where usury was practised to an exorbitant extent. See Fiske's Manual, § 270, 4. and Arnold's His. of Rome, vol. 1, passim.
_Universis. Whole clans_, in distinction from individual owners.
_In vices. By turns_. Al vices, vice, vicis. Död. prefers in vicis; Rit. in vicos==for i.e. by villages. But whether we translate by turns or by villages, it comes to the same thing. Cf. Caes. B.G. 6, 22.
_Camporum, arva, ager, soli, terrae_, &c. These words differ from each other appropriately as follows: _Terra_ is opposed to mare et coelum, viz. _earth_. _Solum_ is the substratum of any thing, viz. _solid ground or soil_. _Campus_ is an extensive plain or level surface, whether of land or water, here _fields_. _Ager_ is distinctively the territory that surrounds a city, viz. _the public lands_. _Arvum_ is ager _aratus_, viz. _plough lands_. Bredow.
_Superest_. There is enough, and more, cf. § 6, note.
_Labore contendunt_. They do not strive emulously to equal the fertility of the soil by their own industry. Passow.
_Imperatur_. Just as frumentum, commeatus, obsides, etc., _imperantur, are demanded or expected_. Gün.
_Totidem_, sc. quot Romani, cf. idem, 4, note. Tacitus often omits one member of a comparison, as he does also one of two comparative particles.
_Species. Parts_. Sometimes the logical divisions of a genus; so used by Cic. and Quin. (§ 6, 58): cum genus dividitur in species.
_Intellectum_. A word of the silver age, cf. note on voluntariam, 24. Intellectum--habent==_are understood and named_. "Quam distortum dicendi genus!" Gün.
_Autumni--ignorantur_. Accordingly in English, spring, summer and winter are Saxon words, while autumn is of Latin origin (Auctumnus). See Dübner in loc. Still such words as Härfest, Herpist, Harfst, Herbst, in other Teutonic dialects, apply to the autumnal season, and not, like our word harvest, merely to the fruits of it.
XXVII. _Funera_, proprie de toto apparatu sepulturae. E. Funeral rites were performed with great pomp and extravagance at Rome; cf. Fiske's Man., § 340; see also Mur. in loco, and Beck. Gall. Exc. Sc. 12.
_Ambitio_. Primarily the solicitation of office by the candidate; then the parade and display that attended it; then _parade_ in general, especially in a bad sense.
_Certis_, i.e. rite statutis. Gün.
_Cumulant_. Structura est poetica, cf. Virg. Aen. 11, 50: _cumulatque_ altaria donis. K.
_Equus adjicitur_. Herodotus relates the same of the Scythians (4, 71); Caesar, of the Gauls (B.G. 6, 19). Indeed all rude nations bury with the dead those objects which are most dear to them when living, under the notion that they will use and enjoy them in a future state. See Robertson's Amer. B. 4, &c., &c.
_Sepulcrum--erigit_. Still poetical; literally: _a turf rears the comb_. Cf. His. 5, 6: Libanum _erigit_.
_Ponunt_==deponunt. So Cic. Tusc. Qu.: ad ponendum dolorem Cf. A. 20: posuere iram.
_Feminis--meminisse_. Cf. Sen. Ep.: Vir prudens meminisse perseveret, lugere desinat.
_Accepimus_. Ut ab aliis tradita audivimus, non ipsi cognovimus. K. See Preliminary Remarks, p. 79.
_In commune_. Cic. would have said, universe, or de universa origine. Gr. Cic. uses _in commune_, but in a different sense, viz. for the common weal. See Freund, sub voc.
_Instituta_, political; _ritus_, religious.
_Quae nationes. And what tribes_, etc.; _quae_ for _quaeque_ by asyndeton, or perhaps, as Rit. suggests, by mistake of the copyist.-- _Commigraverint_. Subj. of the indirect question. Gr. 265, Z. 552.
German critics have expended much labor and research, in defining the locality of the several German tribes with which the remainder of the Treatise is occupied. In so doing, they rely not only on historical data, but also on the traces of ancient names still attached to cities, forests, mountains, and other localities (cf. note, § 16). These we shall sometimes advert to in the notes. But on the whole, these speculations of German antiquarians are not only less interesting to scholars in other countries, but are so unsatisfactory and contradictory among themselves, that, for the most part, we shall pass them over with very little attention. There is manifestly an intrinsic difficulty in defining the ever changing limits of uncivilized and unsettled tribes. Hence the irreconcilable contradictions between _ancient authorities_, as well as modern critiques, on this subject. Tacitus, and the Roman writers generally, betray their want of definite knowledge of Germany by the frequency with which they specify the names of mountains and rivers. The following geographical outline is from Ukert, and must suffice for the _geography_ of the remainder of the Treatise: "In the corner between the Rhine and the Danube, are the Decumates Agri, perhaps as far as the Mayne, 29. Northward on the Rhine dwell the Mattiaci, whose neighbors on the east are the Chatti, 30. On the same river farther north are the Usipii and the Tencteri; then the Frisii, 32-34. Eastward of the Tencteri dwell the Chamavi and the Angrivarii (earlier the Bructeri), and east or southeast of them the Dulgibini and Chasuarii, 34. and other small tribes. Eastward of the Frisii Germany juts out far towards the north, 35. On the coast of the bay thus formed, dwell the Chauci, east of the Frisii and the above mentioned tribes; on the south, they reach to the Chatti. East of the Chauci and the Chatti are the Cherusci, 36. whose neighbors are the Fosi. The Cherusci perhaps, according to Tacitus, do not reach to the ocean; and in the angle of the above bay, he places the Cimbri, 37. Thus Tacitus represents the western half of Germany. The eastern is of greater dimensions. There are the Suevi, 38. He calls the country Suevia, 41. and enumerates many tribes, which belong there. Eastward of the Cherusci he places the Semnones and Langobardi; north of them are the Reudigni, Aviones, Anglii, Varini, Eudoses, Suardones and Nuithones; and all these he may have regarded as lying in the interior, and as the most unknown tribes, 41. He then mentions the tribes that dwell on the Danube, eastward from the Decumates Agri: the Hermunduri, in whose country the Elbe has its source; the Narisci, Marcomanni and Quadi, 41-42. The Marcomanni hold the country which the Boii formerly possessed; and northward of them and the Quadi, chiefly on the mountains which run through Suevia, are the Marsigni, Gothini, Osi and Burii, 43. Farther north are the Lygii, consisting of many tribes, among which the most distinguished are the Arii, Helvecones, Manimi, Elysii and Naharvali, 43. Still farther north dwell the Gothones, and, at the Ocean, the Rugii and Lemovii. Upon islands in the ocean live the Suiones, 44. Upon the mainland, on the coast, are the tribes of the Aestyi, and near them, perhaps on islands, the Sitones, 45. Perhaps he assigned to them the immense islands to which he refers in his first chapter. Here ends Suevia. Whether the Peucini, Venedi and Fenni are to be reckoned as Germans or Sarmatians, is uncertain, 46. The Hellusii and Oxonae are fabulous."
The following paragraph from Prichard's Researches embodies some of the more general conclusions of _ethnographers_, especially of Zeuss, on whom Prichard, in common with Orelli and many other scholars, places great reliance. "Along the coast of the German Ocean and across the isthmus of the Cimbric peninsula to the shore of the Baltic, were spread the tribes of the Chauci and Frisii, the Anglii, Saxones and the Teutones or Jutes, who spoke the _Low-German_ languages, and formed one of the four divisions of the German race, corresponding as it seems with the _Ingaevones_ of Tacitus and Pliny. In the higher and more central parts, the second great division of the race, that of the _Hermiones_, was spread, the tribes of which spoke _Upper_ or _High-German_ dialects. Beginning in the West with the country of the Sigambri on the Rhine, and from that of the Cherusci and Angrivarii near the Weser and the Hartz, this division comprehended, besides those tribes, the Chatti, the Langobardi, the Hermunduri, the Marcomanni and Quadi, the Lugii, and beyond the Vistula the Bastarnae, in the neighborhood of the Carpathian hills. To the eastward and northward of the last mentioned, near the lower course of the Vistula and thence at least as far as the Pregel, were the primitive abodes of the Goths and their cognate tribes, who are perhaps the _Istaevones_." The fourth division of Prichard embraced the Scandinavians, who spoke a language kindred to the Germans and were usually classed with them. Those who would examine this subject more thoroughly, will consult Adelung, Zeuss, Grimm, Ritter, Ukert, Prichard, Latham, &c., who have written expressly on the geography or the ethnography of Germany.
XXVIII. _Summus auctorum_, i.e. omnium scriptorum is, qui plurimum _auctoritatis fideique_ habet. K. Cf. Sueton. Caes. 56. Though T. commends so highly the _authority_ of Caesar as a writer, yet he differs from him in not a few matters of fact, as well as opinion; owing chiefly, doubtless, to the increased means of information which he possessed in the age of Trajan.
_Divus Julius. Divus_==deified, _divine_; an epithet applied to the Roman Emperors after their decease.--_Tradit_. Cf. Caes. B.G. 6, 24: fuit antea tempus, cum _Germanos Galli_ virtute _superarent_, ultro bella inferrent, propter hominum multitudinem agrique inopiam trans Rhenum colonias mitterent. Livy probably refers to the same events, when he says (Lib. 5, 34), that in the reign of Priscus Tarquinius, two immense bodies of Gauls migrated and took possession, the one of the Hercynian Forest, the other of Upper Italy.
_Amnis. The Rhine.--Promiscuas. Unsettled, ill defined_.
_Quo minus_ after a verb of hindering is followed by the subj. H. 499; Z. 543.
_Nulla--divisas_, i.e. _not distributed among different and powerful kings_.