France and England in North America, Part VI : Montcalm and Wolfe
Chapter 107
The phrase ships-of-war, with hyphens, is used several times in the index, but only once in the text. The text most often uses the phrase ships of war, without hyphens. See the detailed notes in Chapter 25 for more information. We made no changes to the text or the index, and only point this out as a note of reference.
Change spelling of Le Boeuf and Le Boêuf to Le Bœuf in the index to match the spelling of the fort used consistently in the text.
Please note that supply-boats, used twice in the index, is not used in the text--but neither is supply boats.
On Page 452, the index for Appendix I left out the location of the actual Appendix. Since all of the other entries indicated the location of the Appendix, we added the location here: Appendix I., II. 438; reference to, II. 298 note.
On Page 452, we added note to a sub-reference for the index entry of Appendix K: reference to, II. 359 note.
Beaucour, La Roche, an index entry on Page 453, and Rochbeaucourt, an index entry on Page 493, are probably the same person. Additional varieties of spelling this name, such as La Roche Beaucourt, and Rochebeaucourt, may also be found in the text. The village in the Province of Quebec named after this man is spelled yet another way.
Beauport was spelled incorrectly in two places of the index: On Page 455, under Bougainville, sent from Beaufort to oppose the English, and on Page 502, under Wolfe, the pretended attack at Beaufort. The spelling of both index entries was corrected to Beauport.
On Page 460, add period after Penn in Carlisle, Penn index entry to make clear that Penn is short for Pennsylvania.
On Page 461, change 106 note to 106 in entry influence of, in regard to the oath of allegiance for the Acadians, under Clergy. The note is a reference, but the paragraph beginning page 106 mentions that the Acadian clergy used their influence to prevent the residents from taking the oath.
On Page 462, fire-raft is spelled with a hyphen in the topics under Courval. However, fireraft is used three times in the text, never with a hyphen. Therefore, we removed the hyphen from fireraft in the index entry.
On Page 466, add acute accent to Écho in the index entry: "Écho," the, number of her guns, II. 54 note. This change makes the index entry match the name of the vessel used in the text.
On Page 467, change Piquetown to Pique Town in the sub-entry: "importance of Pique Town and of Oswego" under index entry England.
On Page 469, leave acute accent off the index entry Etechemin River, but retain the acute accent in the entry Etechémins.
On Page 474, correct spelling of Gethan in the index entry: Gethen, Captain.
On Page 479, change the reference for page 445 in volume 2 under the subentry 'with Rogers' rangers' to volume 1.
On Page 481, correct spelling of M. de la Pause in the index entry La Panse, M. de la.
On Page 483, correct spelling of Longueuil in the index entry Longueil, Baron de, Governor of Canada.
On Page 484, change spelling of Lowestoffe in the index entry "Lowestoff," the. In David Copperfield, the town is spelled Lowestoff, but Parkman wrote Lowestoffe, with the e at the end, in the text for the name of the boat.
On Page 486, correct spelling of Mollwitz in the index entry Mollnitz, battle of.