Faust [part 1]. Translated Into English in the Original Metres

Chapter 6

Chapter 63,905 wordsPublic domain

With any—only satisfy our need.

(_After the holes have been bored and plugged_)

MEPHISTOPHELES (_with singular gestures_)

Grapes the vine-stem bears, Horns the he-goat wears! The grapes are juicy, the vines are wood, The wooden table gives wine as good! Into the depths of Nature peer,— Only believe there’s a miracle here!

Now draw the stoppers, and drink your fill!

ALL

(_as they draw out the stoppers, and the wine which has been desired flows into the glass of each)_

O beautiful fountain, that flows at will!

MEPHISTOPHELES

But have a care that you nothing spill!

(_They drink repeatedly_.)

ALL (_sing_)

As ’twere five hundred hogs, we feel So cannibalic jolly!

MEPHISTOPHELES

See, now, the race is happy—it is free!

FAUST

To leave them is my inclination.

MEPHISTOPHELES

Take notice, first! their bestiality Will make a brilliant demonstration.

SIEBEL

(_drinks carelessly: the wine spills upon the earth, and turns to flame_)

Help! Fire! Help! Hell-fire is sent!

MEPHISTOPHELES (_charming away the flame)_

Be quiet, friendly element!

(_To the revellers_)

A bit of purgatory ’twas for this time, merely.

SIEBEL

What mean you? Wait!—you’ll pay for’t dearly! You’ll know us, to your detriment.

FROSCH

Don’t try that game a second time upon us!

ALTMAYER

I think we’d better send him packing quietly.

SIEBEL

What, Sir! you dare to make so free, And play your hocus-pocus on us!

MEPHISTOPHELES

Be still, old wine-tub.

SIEBEL

Broomstick, you! You face it out, impertinent and heady?

BRANDER

Just wait! a shower of blows is ready.

ALTMAYER

(_draws a stopper out of the table: fire flies in his face_.) I burn! I burn!

SIEBEL

’Tis magic! Strike— The knave is outlawed! Cut him as you like! (_They draw their knives, and rush upon_ MEPHISTOPHELES.)

MEPHISTOPHELES (_with solemn gestures_)

False word and form of air, Change place, and sense ensnare! Be here—and there!

(_They stand amazed and look at each other_.)

ALTMAYER

Where am I? What a lovely land!

FROSCH

Vines? Can I trust my eyes?

SIEBEL

And purple grapes at hand!

BRANDER

Here, over this green arbor bending, See what a vine! what grapes depending!

(_He takes_ SIEBEL _by the nose: the others do the same reciprocally, and raise their knives_.)

MEPHISTOPHELES (_as above_)

Loose, Error, from their eyes the band, And how the Devil jests, be now enlightened!

(_He disappears with_ FAUST: _the revellers start and separate_.)

SIEBEL

What happened?

ALTMAYER

How?

FROSCH

Was that your nose I tightened?

BRANDER (_to_ SIEBEL)

And yours that still I have in hand?

ALTMAYER

It was a blow that went through every limb! Give me a chair! I sink! my senses swim.

FROSCH

But what has happened, tell me now?

SIEBEL

Where is he? If I catch the scoundrel hiding, He shall not leave alive, I vow.

ALTMAYER

I saw him with these eyes upon a wine-cask riding Out of the cellar-door, just now. Still in my feet the fright like lead is weighing. (_He turns towards the table_.) Why! If the fount of wine should still be playing?

SIEBEL

’Twas all deceit, and lying, false design!

FROSCH

And yet it seemed as I were drinking wine.

BRANDER

But with the grapes how was it, pray?

ALTMAYER

Shall one believe no miracles, just say!

VI

WITCHES’ KITCHEN

(_Upon a low hearth stands a great caldron, under which a fire is burning. Various figures appear in the vapors which rise from the caldron. An ape sits beside it, skims it, and watches lest it boil over. The he-ape, with the young ones, sits near and warms himself. Ceiling and walls are covered with the most fantastic witch-implements_.)

FAUST MEPHISTOPHELES

FAUST

These crazy signs of witches’ craft repel me! I shall recover, dost thou tell me, Through this insane, chaotic play? From an old hag shall I demand assistance? And will her foul mess take away Full thirty years from my existence? Woe’s me, canst thou naught better find! Another baffled hope must be lamented: Has Nature, then, and has a noble mind Not any potent balsam yet invented?

MEPHISTOPHELES

Once more, my friend, thou talkest sensibly. There is, to make thee young, a simpler mode and apter; But in another book ’tis writ for thee, And is a most eccentric chapter.

FAUST

Yet will I know it.

MEPHISTOPHELES

Good! the method is revealed Without or gold or magic or physician. Betake thyself to yonder field, There hoe and dig, as thy condition; Restrain thyself, thy sense and will Within a narrow sphere to flourish; With unmixed food thy body nourish; Live with the ox as ox, and think it not a theft That thou manur’st the acre which thou reapest;— That, trust me, is the best mode left, Whereby for eighty years thy youth thou keepest!

FAUST

I am not used to that; I cannot stoop to try it— To take the spade in hand, and ply it. The narrow being suits me not at all.

MEPHISTOPHELES

Then to thine aid the witch must call.

FAUST

Wherefore the hag, and her alone? Canst thou thyself not brew the potion?

MEPHISTOPHELES

That were a charming sport, I own: I’d build a thousand bridges meanwhile, I’ve a notion. Not Art and Science serve, alone; Patience must in the work be shown. Long is the calm brain active in creation; Time, only, strengthens the fine fermentation. And all, belonging thereunto, Is rare and strange, howe’er you take it: The Devil taught the thing, ’tis true, And yet the Devil cannot make it. (_Perceiving the Animals_) See, what a delicate race they be! That is the maid! the man is he! (_To the Animals_) It seems the mistress has gone away?

THE ANIMALS

Carousing, to-day! Off and about, By the chimney out!

MEPHISTOPHELES

What time takes she for dissipating?

THE ANIMALS

While we to warm our paws are waiting.

MEPHISTOPHELES (_to_ FAUST)

How findest thou the tender creatures?

FAUST

Absurder than I ever yet did see.

MEPHISTOPHELES

Why, just such talk as this, for me, Is that which has the most attractive features!

(_To the Animals_)

But tell me now, ye cursed puppets, Why do ye stir the porridge so?

THE ANIMALS

We’re cooking watery soup for beggars.

MEPHISTOPHELES

Then a great public you can show.

THE HE-APE

(_comes up and fawns on_ MEPHISTOPHELES)

O cast thou the dice! Make me rich in a trice, Let me win in good season! Things are badly controlled, And had I but gold, So had I my reason.

MEPHISTOPHELES

How would the ape be sure his luck enhances. Could he but try the lottery’s chances!

(_In the meantime the young apes have been playing with a large ball, which they now roll forward_.)

THE HE-APE

The world’s the ball: Doth rise and fall, And roll incessant: Like glass doth ring, A hollow thing,— How soon will’t spring, And drop, quiescent? Here bright it gleams, Here brighter seems: I live at present! Dear son, I say, Keep thou away! Thy doom is spoken! ’Tis made of clay, And will be broken.

MEPHISTOPHELES

What means the sieve?

THE HE-APE (_taking it down_)

Wert thou the thief, I’d know him and shame him.

(_He runs to the_ SHE-APE, _and lets her look through it_.)

Look through the sieve! Know’st thou the thief, And darest not name him?

MEPHISTOPHELES (_approaching the fire)_

And what’s this pot?

HE-APE AND SHE-APE

The fool knows it not! He knows not the pot, He knows not the kettle!

MEPHISTOPHELES

Impertinent beast!

THE HE-APE

Take the brush here, at least, And sit down on the settle!

(_He invites_ MEPHISTOPHELES _to sit down_.)

FAUST

(_who during all this time has been standing before a mirror, now approaching and now retreating from it_)

What do I see? What heavenly form revealed Shows through the glass from Magic’s fair dominions! O lend me, Love, the swiftest of thy pinions, And bear me to her beauteous field! Ah, if I leave this spot with fond designing, If I attempt to venture near, Dim, as through gathering mist, her charms appear!— A woman’s form, in beauty shining! Can woman, then, so lovely be? And must I find her body, there reclining, Of all the heavens the bright epitome? Can Earth with such a thing be mated?

MEPHISTOPHELES

Why, surely, if a God first plagues Himself six days, Then, self-contented, _Bravo_! says, Must something clever be created. This time, thine eyes be satiate! I’ll yet detect thy sweetheart and ensnare her, And blest is he, who has the lucky fate, Some day, as bridegroom, home to bear her.

(FAUST _gazes continually in the mirror_. MEPHISTOPHELES, _stretching himself out on the settle, and playing with the brush, continues to speak_.)

So sit I, like the King upon his throne: I hold the sceptre, here,—and lack the crown alone.

THE ANIMALS

(_who up to this time have been making all kinds of fantastic movements together bring a crown to_ MEPHISTOPHELES _with great noise_.)

O be thou so good With sweat and with blood The crown to belime!

(_They handle the crown awkwardly and break it into two pieces, with which they spring around_.)

’Tis done, let it be! We speak and we see, We hear and we rhyme!

FAUST (_before the mirror_)

Woe’s me! I fear to lose my wits.

MEPHISTOPHELES (_pointing to the Animals_)

My own head, now, is really nigh to sinking.

THE ANIMALS

If lucky our hits, And everything fits, ’Tis thoughts, and we’re thinking!

FAUST (_as above_)

My bosom burns with that sweet vision; Let us, with speed, away from here!

MEPHISTOPHELES (_in the same attitude_)

One must, at least, make this admission— They’re poets, genuine and sincere.

(_The caldron, which the_ SHE-APE _has up to this time neglected to watch, begins to boil over: there ensues a great flame_, _which blazes out the chimney. The_ WITCH _comes careering down through the flame, with terrible cries_.)

THE WITCH

Ow! ow! ow! ow! The damnéd beast—the curséd sow! To leave the kettle, and singe the Frau! Accurséd fere!

(_Perceiving_ FAUST _and_ MEPHISTOPHELES.)

What is that here? Who are you here? What want you thus? Who sneaks to us? The fire-pain Burn bone and brain!

(_She plunges the skimming-ladle into the caldron, and scatters flames towards_ FAUST, MEPHISTOPHELES, _and the Animals. The Animals whimper_.)

MEPHISTOPHELES

(_reversing the brush, which he has been holding in his hand, and striding among the jars and glasses_)

In two! in two! There lies the brew! There lies the glass! The joke will pass, As time, foul ass! To the singing of thy crew.

(_As the_ WITCH _starts back, full of wrath and horror_)

Ha! know’st thou me? Abomination, thou! Know’st thou, at last, thy Lord and Master? What hinders me from smiting now Thee and thy monkey-sprites with fell disaster? Hast for the scarlet coat no reverence? Dost recognize no more the tall cock’s-feather? Have I concealed this countenance?— Must tell my name, old face of leather?

THE WITCH

O pardon, Sir, the rough salute! Yet I perceive no cloven foot; And both your ravens, where are _they_ now?

MEPHISTOPHELES

This time, I’ll let thee ’scape the debt; For since we two together met, ’Tis verily full many a day now. Culture, which smooth the whole world licks, Also unto the Devil sticks. The days of that old Northern phantom now are over: Where canst thou horns and tail and claws discover? And, as regards the foot, which I can’t spare, in truth, ’Twould only make the people shun me; Therefore I’ve worn, like many a spindly youth, False calves these many years upon me.

THE WITCH (_dancing_)

Reason and sense forsake my brain, Since I behold Squire Satan here again!

MEPHISTOPHELES

Woman, from such a name refrain!

THE WITCH

Why so? What has it done to thee?

MEPHISTOPHELES

It’s long been written in the Book of Fable; Yet, therefore, no whit better men we see: The Evil One has left, the evil ones are stable. Sir Baron call me thou, then is the matter good; A cavalier am I, like others in my bearing. Thou hast no doubt about my noble blood: See, here’s the coat-of-arms that I am wearing!

(_He makes an indecent gesture_.)

THE WITCH (_laughs immoderately_)

Ha! ha! That’s just your way, I know: A rogue you are, and you were always so.

MEPHISTOPHELES (_to_ FAUST)

My friend, take proper heed, I pray! To manage witches, this is just the way.

THE WITCH

Wherein, Sirs, can I be of use?

MEPHISTOPHELES

Give us a goblet of the well-known juice! But, I must beg you, of the oldest brewage; The years a double strength produce.

THE WITCH

With all my heart! Now, here’s a bottle, Wherefrom, sometimes, I wet my throttle, Which, also, not the slightest, stinks; And willingly a glass I’ll fill him.

(_Whispering_)

Yet, if this man without due preparation drinks, As well thou know’st, within an hour ’twill kill him.

MEPHISTOPHELES

He is a friend of mine, with whom it will agree, And he deserves thy kitchen’s best potation: Come, draw thy circle, speak thine adjuration, And fill thy goblet full and free!

THE WITCH

(_with fantastic gestures draws a circle and places mysterious articles therein; meanwhile the glasses begin to ring, the caldron to sound, and make a musical accompaniment. Finally she brings a great book, and stations in the circle the Apes, who are obliged to serve as reading-desk, and to hold the torches. She then beckons_ FAUST _to approach_.)

FAUST (_to_ MEPHISTOPHELES)

Now, what shall come of this? the creatures antic, The crazy stuff, the gestures frantic,— All the repulsive cheats I view,— Are known to me, and hated, too.

MEPHISTOPHELES

O, nonsense! That’s a thing for laughter; Don’t be so terribly severe! She juggles you as doctor now, that, after, The beverage may work the proper cheer.

(_He persuades_ FAUST _to step into the circle_.)

THE WITCH

(_begins to declaim, with much emphasis, from the book_)

See, thus it’s done! Make ten of one, And two let be, Make even three, And rich thou ’It be. Cast o’er the four! From five and six (The witch’s tricks) Make seven and eight, ’Tis finished straight! And nine is one, And ten is none. This is the witch’s once-one’s-one!

FAUST

She talks like one who raves in fever.

MEPHISTOPHELES

Thou’lt hear much more before we leave her. ’Tis all the same: the book I can repeat, Such time I’ve squandered o’er the history: A contradiction thus complete Is always for the wise, no less than fools, a mystery. The art is old and new, for verily All ages have been taught the matter,— By Three and One, and One and Three, Error instead of Truth to scatter. They prate and teach, and no one interferes; All from the fellowship of fools are shrinking. Man usually believes, if only words he hears, That also with them goes material for thinking!

THE WITCH (_continues_)

The lofty skill Of Science, still From all men deeply hidden! Who takes no thought, To him ’tis brought, ’Tis given unsought, unbidden!

FAUST

What nonsense she declaims before us! My head is nigh to split, I fear: It seems to me as if I hear A hundred thousand fools in chorus.

MEPHISTOPHELES

O Sibyl excellent, enough of adjuration! But hither bring us thy potation, And quickly fill the beaker to the brim! This drink will bring my friend no injuries: He is a man of manifold degrees, And many draughts are known to him.

(_The_ WITCH, _with many ceremonies, pours the drink into a cup; as_ FAUST _sets it to his lips, a light flame arises_.)

Down with it quickly! Drain it off! ’Twill warm thy heart with new desire: Art with the Devil hand and glove, And wilt thou be afraid of fire?

(_The_ WITCH _breaks the circle_: FAUST _steps forth_.)

MEPHISTOPHELES

And now, away! Thou dar’st not rest.

THE WITCH

And much good may the liquor do thee!

MEPHISTOPHELES (_to the_ WITCH)

Thy wish be on Walpurgis Night expressed; What boon I have, shall then be given unto thee.

THE WITCH

Here is a song, which, if you sometimes sing, You’ll find it of peculiar operation.

MEPHISTOPHELES (_to_ FAUST)

Come, walk at once! A rapid occupation Must start the needful perspiration, And through thy frame the liquor’s potence fling. The noble indolence I’ll teach thee then to treasure, And soon thou’lt be aware, with keenest thrills of pleasure, How Cupid stirs and leaps, on light and restless wing.

FAUST

One rapid glance within the mirror give me, How beautiful that woman-form!

MEPHISTOPHELES

No, no! The paragon of all, believe me, Thou soon shalt see, alive and warm.

_(Aside)_

Thou’lt find, this drink thy blood compelling, Each woman beautiful as Helen!

VII

STREET

FAUST MARGARET _(passing by)_

FAUST

Fair lady, let it not offend you, That arm and escort I would lend you!

MARGARET

I’m neither lady, neither fair, And home I can go without your care.

[_She releases herself, and exit_.

FAUST

By Heaven, the girl is wondrous fair! Of all I’ve seen, beyond compare; So sweetly virtuous and pure, And yet a little pert, be sure! The lip so red, the cheek’s clear dawn, [Illustration:] I’ll not forget while the world rolls on! How she cast down her timid eyes, Deep in my heart imprinted lies: How short and sharp of speech was she, Why, ’twas a real ecstasy!

(MEPHISTOPHELES _enters_)

FAUST

Hear, of that girl I’d have possession!

MEPHISTOPHELES

Which, then?

FAUST

The one who just went by.

MEPHISTOPHELES

She, there? She’s coming from confession, Of every sin absolved; for I, Behind her chair, was listening nigh. So innocent is she, indeed, That to confess she had no need. I have no power o’er souls so green.

FAUST

And yet, she’s older than fourteen.

MEPHISTOPHELES

How now! You’re talking like Jack Rake, Who every flower for himself would take, And fancies there are no favors more, Nor honors, save for him in store; Yet always doesn’t the thing succeed.

FAUST

Most Worthy Pedagogue, take heed! Let not a word of moral law be spoken! I claim, I tell thee, all my right; And if that image of delight Rest not within mine arms to-night, At midnight is our compact broken.

MEPHISTOPHELES

But think, the chances of the case! I need, at least, a fortnight’s space, To find an opportune occasion.

FAUST

Had I but seven hours for all, I should not on the Devil call, But win her by my own persuasion.

MEPHISTOPHELES

You almost like a Frenchman prate; Yet, pray, don’t take it as annoyance! Why, all at once, exhaust the joyance? Your bliss is by no means so great As if you’d use, to get control, All sorts of tender rigmarole, And knead and shape her to your thought, As in Italian tales ’tis taught.

FAUST

Without that, I have appetite.

MEPHISTOPHELES

But now, leave jesting out of sight! I tell you, once for all, that speed With this fair girl will not succeed; By storm she cannot captured be; We must make use of strategy.

FAUST

Get me something the angel keeps! Lead me thither where she sleeps! Get me a kerchief from her breast,— A garter that her knee has pressed!

MEPHISTOPHELES

That you may see how much I’d fain Further and satisfy your pain, We will no longer lose a minute; I’ll find her room to-day, and take you in it.

FAUST

And shall I see—possess her?

MEPHISTOPHELES

No! Unto a neighbor she must go, And meanwhile thou, alone, mayst glow With every hope of future pleasure, Breathing her atmosphere in fullest measure.

FAUST

Can we go thither?

MEPHISTOPHELES

’Tis too early yet.

FAUST

A gift for her I bid thee get! [_Exit_.

MEPHISTOPHELES

Presents at once? That’s good: he’s certain to get at her! Full many a pleasant place I know, And treasures, buried long ago: I must, perforce, look up the matter. _[Exit_. [Illustration]

VIII

EVENING A SMALL, NEATLY KEPT CHAMBER

MARGARET

(_plaiting and binding up the braids of her hair_)

I’d something give, could I but say Who was that gentleman, to-day. Surely a gallant man was he, And of a noble family; And much could I in his face behold,— And he wouldn’t, else, have been so bold!

[_Exit_

MEPHISTOPHELES FAUST

MEPHISTOPHELES

Come in, but gently: follow me!

FAUST (_after a moment’s silence_)

Leave me alone, I beg of thee!

MEPHISTOPHELES (_prying about_)

Not every girl keeps things so neat.

FAUST (_looking around_)

O welcome, twilight soft and sweet, That breathes throughout this hallowed shrine! Sweet pain of love, bind thou with fetters fleet The heart that on the dew of hope must pine! How all around a sense impresses Of quiet, order, and content! This poverty what bounty blesses! What bliss within this narrow den is pent!

(_He throws himself into a leathern arm-chair near the bed_.)

Receive me, thou, that in thine open arms Departed joy and pain wert wont to gather! How oft the children, with their ruddy charms, Hung here, around this throne, where sat the father! Perchance my love, amid the childish band, Grateful for gifts the Holy Christmas gave her, Here meekly kissed the grandsire’s withered hand. I feel, O maid! thy very soul Of order and content around me whisper,— Which leads thee with its motherly control, The cloth upon thy board bids smoothly thee unroll, The sand beneath thy feet makes whiter, crisper. O dearest hand, to thee ’tis given To change this hut into a lower heaven! And here!

(_He lifts one of the bed-curtains_.)

What sweetest thrill is in my blood! Here could I spend whole hours, delaying: Here Nature shaped, as if in sportive playing, The angel blossom from the bud. Here lay the child, with Life’s warm essence The tender bosom filled and fair, And here was wrought, through holier, purer presence, The form diviner beings wear!

And I? What drew me here with power? How deeply am I moved, this hour! What seek I? Why so full my heart, and sore? Miserable Faust! I know thee now no more.

Is there a magic vapor here? I came, with lust of instant pleasure, And lie dissolved in dreams of love’s sweet leisure! Are we the sport of every changeful atmosphere?

And if, this moment, came she in to me, How would I for the fault atonement render! How small the giant lout would be, Prone at her feet, relaxed and tender!

MEPHISTOPHELES

Be quick! I see her there, returning.

FAUST

Go! go! I never will retreat.

MEPHISTOPHELES

Here is a casket, not unmeet, Which elsewhere I have just been earning. Here, set it in the press, with haste! I swear, ’twill turn her head, to spy it: Some baubles I therein had placed, That you might win another by it. True, child is child, and play is play.

FAUST

I know not, should I do it?

MEPHISTOPHELES

Ask you, pray? Yourself, perhaps, would keep the bubble? Then I suggest, ’twere fair and just To spare the lovely day your lust, And spare to me the further trouble. You are not miserly, I trust? I rub my hands, in expectation tender—

(_He places the casket in the press, and locks it again_.)

Now quick, away! The sweet young maiden to betray, So that by wish and will you bend her; And you look as though To the lecture-hall you were forced to go,— As if stood before you, gray and loath, Physics and Metaphysics both! But away! [_Exeunt_.

MARGARET (_with a lamp_)

It is so close, so sultry, here!

(_She opens the window_)

And yet ’tis not so warm outside. I feel, I know not why, such fear!— Would mother came!—where can she bide? My body’s chill and shuddering,— I’m but a silly, fearsome thing!

(_She begins to sing while undressing_)

There was a King in Thule, Was faithful till the grave,— To whom his mistress, dying, A golden goblet gave.

Naught was to him more precious; He drained it at every bout: His eyes with tears ran over, As oft as he drank thereout.

When came his time of dying, The towns in his land he told, Naught else to his heir denying Except the goblet of gold.

He sat at the royal banquet With his knights of high degree, In the lofty hall of his fathers In the Castle by the Sea.