Part 6
The gentl. Le gent. Dé gentle. I can not tell in Ie ne sçay vrayement. Ey can not tel in deede: did: This plowman, which Ce laboureur qui Dis ploùman houitch tilleth his grounde, laboure sa terre, tilés his grànd, ouil will set vs againe on nous remettra en set vs again on aouor our way, if we be out nostre chemin: si ouê, if ouy by aut of of the same. nous en sommes hors. dé sêm. Here ye my frend: Escoutez mon amy: Hiér y mey frìnd: Is this the ready way Est ce cy le droit Is dis dé red ouê tou to goe to Rye? chemin pour aller à go tou Reì? la Rie.
The plow. Le labou. Dé plaù. Yes Syr: Ouy Monsieur: ys Ser: Keepe still on the Tenez tousiours à la Kìjp stil on dé reict right hand. main droite. hand.
The gentle. Le gent. Dé gent. Is there neuer a Y à il point de lieu Is dêr neuer a haùs house here by, icy pres où nous hiér bey houêrin ouy wherein we may lodge. puissions loger. mê lodge?
The plow. Le labou. Dé plaù. Yes forsoth: Ouy Monsieur: ys farsoùs: you haue two milles vous auez à deux you hàf toù meils hence, a very good milles d'icy, vne héns, a very goud ìn. Inne. fort bonne hostellerie.
The gentl. Le gent. Dé gent. I thanke ye my frend. Grand mercy mon amy. Ey tànk y mey frìnd. God be here: Dieu soit ceans: God by hiér: Shall we lodge with Logerons nous ceans, Chàl ouy lodge ouy you, this night? pour meshuy? dis neict? Haue you any beadyng? Auez vous de bons Hàf you any goud lits. béding. Good stables? Bonnes estables. Goud stèbles? Good hay? and good Bon foin. Bonne Goud hê, and goud oates. auoyne. òòtes.
The inkeeper. l'Hostellier. Dé ìnkìjper. You be very well come Vous estes les tres You by very ouell com Syrs. bien venuz Messieurs. Sèrs.
The gent. Le gent. Dé gent. I pray rubbe well our Ie vous prie frottes Ey prê, roub ouel horses and geue them bien noz cheuaulx: & aouor horses: and gif good litter: leur faites bonne dem goud litter. littiere: Bring some hay, and Apportez du foin, & Bring som hê, and som some oates. de l'auoyne. òòtes.
The in. l'Host. Dé ìn. How much will you Combien en voulez Haù mutch ouil y hàf? haue. vous.
The ser. Le seruit. Dé ser. Bring halfe a bushell Apportez, demy Bring hàlf a bouchel of oates for our boisseau d'auoine of òòtes, for aouor three horses and full pour noz trois trij horses, and ful the manger of hay. cheuaux, & du foin dé menger of hè. plain le rastelier.
The in. l'Host. Dé ìn. You shal haue it. Vous l'aurez. You chàl hàf it.
The gent. Le gent. Dé gent. Nedd, pull of our Edouard, tire noz Ned, poul of aouor bootes, and make them botes, & les fay bouts, and mèk dem cleane and our nettes, & nos eperons clìn & aouor speurs spurres also: aussi. àlso: Let the bridle of my Qu'on pende la bride Let dé breidel of mey horse be hunged on de mon cheual, au hors by hangd on dé the pommel of his pommeau de sa selle. pommel of his saddel. sadle.
The ser. Le ser. Dé ser. It hangeth there Elle y pend desia: It hangs dêr àlrédy: already? But there is Mais il y a vn de vos Bout dèr is ouon of one of your styruppes estriefz rompu, & you sterops bròkin, broken: and one of l'vne des sengles, and ouon of dé guerts the gyrtes ready to qui se rompt. rédy tou bréék. breake.
The gent. Le gent. Dé gent. Goe buy others, and Allez en achetter Go beì oders, and bring me a new d'autres, & bring my a nù gyrdle: For myne is m'apportez vne guerdel: For mein is worne. ceinture neuue: car ouorne. la mienne est vsée. Goe fetche Aller querir Go fetch A saddler. Vn sellier A sadeler. A spurrier. Vn eperonnier. A spurrier. A taylor. Vn tailleur. A têler. A shoemaker. Vn cordonnier. A choùmèker. A cabeller. Vn sauatier. A càbler. A hattemaker. Vn chappelier. A hatmèker. A capper. Vn bonnetier. A capper. A seamester. Vne lingere. A sémster. A habredasher. Vn mercier. A habredacher. A mercer. Vn grossier. A mèrcer. A grosser. vn epissier. A gròsser. An armourer. vn armeurier. An armurer. A cutteller. vn coutellier. A coutler. A chandeler. vn chandelier. A tchandler. A grinder. vn forbisseur. A greìnder. A carier. vn voiturier. A carier. A vintener. vn vinnotier. A vintner. A brewer. vn brasseur. A brùer. A cooke. vn cuisinier. A couk. A cooper. vn tonnelier. A coùper. A fishmonger. vn poissonnier. A fichmonguer. A butcher. vn boucher. A boutcher. A baker. vn drapier. A dràper. A draper. vn boulenger. A bèker. A pewterer. vn etamier. A peauterer. A peinter. vn peintre. A peinter. A smith. vn mareschal. A smit. A locksmith. vn serreurier. A loksmit. An yronmonger. vn feron. A yeynmonguer. A broker. vn courtier. A bròker. A poulterer. vn poullallier. A paùlterer. A goldsmith. vn orfeure. A gaùldsmit. A carpendore. vn charpentier. A kerpendor. A ioygner. vn menuisier. A ioeìner. A fruiterer. vn fruitier. A frùterer. A woodmonger. vn marchand de bois. A oudmonguer. A gyrdler. vn ceinturier. A guerdeler. A clockmaker. vn horloger. A clomêker. A coalier. vn cherbonnier. A còlier. A thinker. vn maignen. A tìnker. A glouer. vn gantier. A glouer. A ieweller. vn biblotier. A ioueller.
The march. Le march. Dé march. Syr. Monsieur. Ser. Is it not tyme to goe Est-il point temps Is it not teìm tou go to bed: d'aller au lit. tou béd: We must be on horse Il nous faut estre à Ouy must by on hors backe to morow very cheual demain de bak to màro very earely. grand matin. êrlé.
The gent. Le gent. Dé gent. You say true. Vous dites verité. You sê trù. Myne host, let our Mon hoste, qu'on nous Meìn òòst, let aouor beds be made, and let face noz lits: Et que beds by mèd and let vs haue a fire made, nous ayons du feu, & vs hàf a feir mèd, & cleane shittes. des linceux netz. and clìn shìts.
The host. l'Host. Dé òòst. It shalbe done. Il sera fait. It chàl by don. Syrs, your beds be Messieurs, voz lits Sèrs, yor beds by made: sont faitz: mêd: When it please you, quand il vous plaira Houen it pléés you, you may go to bed. aller au lit. you mê go tou bed.
The gent. Le gent. Dé gent. Nedd, take thou the Edouard, pren la Ned, tàk dau dé candell, and showe me chandelle, & kàndel, and chaù my light to the priuyes. m'esclaire aux leict tou dé priués. priuées.
The ser. Le ser. Dé ser. When it please you Quand il vous plaira Houen it pléés you Syr. Monsieur. Sèr.
The march. Le march. Dé march. Good euen Syr. Bonsoir Monsieur. Goud ìuin Sèr.
THe gent. Le gent. Dé gent. God geue you good Dieu vous doint bonne God gif you goud night: nuit: neict: But it were good for Mais il seroit bon Bout it ouèr goud for vs to pray before we que nous priassions vs tou prê God bifòr go to bed. Dieu auant que ouy go tou béd. d'aller au lit.
The march. Le march. Dé march. Let vs pray when you Prions, quand il vous Let vs prè houen you please. plaira. pléés.
The gent. Le gent. Dé gent. O Lord whiche art Seigneur qui es seul O Lord houitch art onely good, true and bon veritable ònlé goud, trù, gracious and gratieux & gracious and mercyfull, which misericordieux, qui mercyfull, houitch commaundeth them that commaunde à ceux qui commandés dem dat lof loue thy name, to ayment ton nom, de dey nêm, tou cast àl cast all feare, and mettre arriere d'eux fêr, and kèr from dem care from them, and toute crainte & and tou cast it on dy to cast it on thee sollicitude, & de promising most promising most s'en demettre sur mercyfullé dey self mercyfully thy selfe toy, promettant leur tou by dêr protecteur to be their protector estre against àl dêr enemis against all their misericordieusement and dêr refuge in enemies, and their protecteur contre dangers, dêr refuge in daungers: tous leurs enemis, & gouerneur in dé dê, their gouernour in leur refuge aux dêr leict in darknes, the way: their light daungers: leur and dêr ouatcheman in darkenesse, and gouuerneur de iour, àlso on dé neict: their watchman also leur lumiere en Neuer tou slip, bout on the night: Neuer obscurité, & mesme, tou ouatch continualé to slip, but to watch leur garde durant la for dé preseruyng of continually for the nuit: Non pas pour dé fêsful: ouy preseruyng of the dormir, ains à fin de bisìtch dy of dey faythfull: We veiller tousiours bontieus goundnés, O beseeche thee of thy pour la preseruation Lord, tou forgif vs, bounteous goodnesse, des fideles. Nous te houêrin ouy hàf O Lord, to gorgiue supplions par ta offended dy dis dê, vs, wherein we haue bonté infinie, and tou recéef vs in offended thee this Seigneur, nous dey protection dis day, & to receaue vs pardonner en ce que neict, dat ouy mê in thy protection t'auons offencé ce rest in koueietnes this night, what we iourd'huy, & de nous bòs of body and saùl: may rest in receuoir c'este nuit Graùnt aouor eìjs quietnesse both of en ta protection, à slip: Bout let aouor body, & soule: Graunt fin que nous harts ouatch our eyes sleepe: But reposions en paix, perpetuallé ontou dy, let our hartes watch tant corporellement dat dé ouêknes of dé perpetuallye vnto que spirituellement. flech càs vs not tou thee that the weknes Octroye le dormir à offend dy: Lord, let of the flesh, cause noz yeux mais fay que vs at àl teims fìjl vs not to offend noz coeurs veillent dey goudnes taoùoard thee: Lord, let vs at perpetuellement à vs dat ouy by at àl all times feele thy toy, à fin que teims stired tou prês goodnes toward vs, l'infirmité de nostre dy, and dat lèèt, that we be at all chair ne nous cause êrlé & at middê dey tymes styrred to de t'offencer fay prêses by in aouor prayse thee & that Seigneur que nous mausses and at late, early and at sentions tousiours ta midneict: Lord midday thy praise be bonté enuers nous, instruct vs in dey in our own mouthes àfin que nous soyons iudgements dat àl dé and at midnight: Lord tousiours esmeuz à te dês of aouor leif instruct vs in thy louer, & que tes bying léd in holines, iudgments, that al louanges soyent en & purité ouy mê by the dayes of our life noz bouches soir, & conducted at lêt, beyng lead in matin, & au millieu intou dé euerlastyng holines, & puritie, de la iournée, & à rest houitch dau hast we may be abducted at minuict: Seigneur promised bey dey late into the instruy nous en tes mercy, tou dem dat euerlastyng rest, iugemens àfin que obê dey ouord: Tou dy which thou hast tous les iours de O Lord, by honor, promised by thy mercy nostre vie estans prês and glory for to them that obey thy guidez en sainteté & euer. word: To thee O Lord, pureté, nous soyons be honor, prayse & finalement conduis en glory for euer. ton perdurable repos, lequel tu as par ta misericorde promis à ceux qui obeyssent à ta parolle: A toy Seigneur, soit honneur, louange & gloire à iamais.
The march. Le mar. Dé march. So be it. Ainsy soit il. So be it.
The gent. Le Gen. Dé gent. The peace of God, La paix de Dieu, qui Dé prês of God, which passeth all passe tout houitch passés àl vnderstandyng, keepe entendement, garde onderstandyng kìjp our hartes, and noz cueurs & noz aouor harts, and myndes, in the pensées, en la meinds, in dé knowledge and loue of cognoissance & amour knòledge and lof of God, and of his sonne de Dieu & de son Filz God, and of his son Iesus Christ our Iesus Christ nostre Iesus Chreist aouor Lord: and the Seigneur. Et la Lord: and dé blessing blessing of God all benediction de Dieu of God àlmeicty, dé mightie: The father, tout puissant, Le fàder, dé son, and dé the Sonne, and the Pere le Filz & le holy Gost, by amongst holy Ghost, be Sainct esprit, soit vs, and remeìn ouis amongest vs, and entre nous & demeure vs àlouês. remayne with vs tousiours auec nous. alwayes.
The march. Le mar. Dé march. So be it. Ainsi soit-il. So by it. Now Syr, I byde you Maintenant Monsieur Naù Syr, ey beid you the good night. ie vous donne bonne dé goud neict. nuit.
The gent. Le Gen. Dé gent. He that mayd the good Celuy qui feist les Hì dat mèd dé goud nights Graunt to geue bonnes nuits vous en neicts Grànt tou gif you foureten in stead doint quatorze pour you faòrtin in stéd of foure. quatre. of faòr.
The ser. Le serui. Dé ser. Syr, Is it not yet Monsieur est-il point Sèr, Is it not yet tyme to goe? encor temps de teim tou go? partir.
The gent. Le Gent. Dé gent. What is it of the Qu'elle heure est-il? Houat ist a clak. clocke.
The ser. Le ser. Dé ser. It is almost fiue of Il est pres de cinq It is àlmost feìf a the clocke. heures. clak.
The gent. Le Gen. Dé gent. Is it a fayre Le temps est-il beau. Is it a fêr ouêder? weather.
The ser. Le ser. Dé ser. Very fayre Syr. Fort beau, Monsieur. Very fêr Sèr.
The gent. Le gent. Dé gent. Are you ready Syr? Estes vous prest àr you rédy Sèr? Let Let vs pray God? Sire? Prions Dieu. vs prê God.
The mar. Le mar. Dé mar. When you please Syr. Quand il vous plaira Houen you pléés Sèr. Monsieur.
The gent. Le Gen. Dé gent. O LORD good God, Seigneur bon Dieu, O Lord goud GOD eternall and Pere Eternel, & tout eternal, and àlmeicty almightie Father, puissant qui nous as fàder, houitch hast whiche hast by thy fait la grace de nous bey dey gràs, geided grace, guided and guider & conduire and conducted vs conducted vs vnder souz ta sainte onder dey holy thy holy protection sauuegarde iusques au protection tou dé to the begynnyng of commencement de ce biguinning of dis dê, this day, we most iour Nous te ouy most humblé humbly beseeche thee, supplions bisiitch dy, tou to keepe, and treshumblement nous kijp, and sustein vs susteine vs alwayes garder & soustenir àlouês bey dey vertu, by thy vertue, that tousiours par ta dat in dé sêm ouy mè in the same we may vertu à ce qu'en fàl intou no sin, fall into no sinne: iceluy nous ne Bout direct vs ràder But direct vs rather tombions en peché tou obè, and sèrf dy, to obey and serue ains au contraire, according tou dey thee accordyng to thy nous dirige à t'Obeyr holy ouil: Let àl holy will: Let all & seruir selon ta aouor tàuts by hòlé our thoughtes be sainte volonté soient lifted op ontou dy, wholly lifted vp vnto toutes noz pensées du and geìd so aouor thee, and guide so iour esleuées à toy, dìds, dat ouy mè sê, our wordes, and our & conduy tellement nor tìnk, nor dou any deedes, that we may noz parolles & ting contrary tou dey say, nor thinke, nor opperations que nous holy ouil: Hiér vs doe any thyng ne disions ne aouor GOD, and Fàder, contrary to thy holy pensions n'y facions and so replenich vs will: Here vs our chose contraire à t'a ouis dey gràs, and GOD, and Father, and sainte volonté: mercy, dat ouy so replenishe vs with Exauce nous nostre imploey àl dis dê in thy graces, and Dieu, nostre Pere, & ioè, & dat ouy mê mercy, that we employ nous remply tellement deleict in singuing all this day in ioye, de tes graces & of dey prèses, terauh and that we may delue misericordes, que Iesus Chreist dey son in singing of thy nous emploions tout aouor Lord. prayses, through ce iour en ioye & que Iesus Christ thy nous prenions plaisir sonne our Lord. à chanter tes louanges par Iesus Christ ton Filz nostre Seigneur.
The mar. Le Mar. Dé mar. So be it. Ainsy soit-il. So by it. Now it is tyme to Maintenant il est Naù it is teìm tou goe. temps de partir. go.
The gent. Le Gen. Dé gent. When you will, I am Quand vous voudrez ie Houen you ouil, Ey am ready: suis prest. rédy. I hope we shall haue I'espere que nous Ey hòp ouy chàl hàf, a fayre weather to aurons beau temps a fèr ouèder tou dê. day. auiourd'huy.
The mar. Le Mar. Dé mar. God graunt it. Dieu le vueille. God grànt it.
The gent. Le Gen. Dé gent. Nedd, bring my sword, Edouard, apporte mon Néd, bring mey souord my dagge, espée. Ma pistolle. mey dag. My harkebuse. Ma harquebuze, Mey harkebus. Bring heather our Ameine icy noz Bring héder aouor horses. cheuaux, horses. My mowile. Ma mule. Mey moueìl. Mine asse. Mon asne. mein às. Mine oxe. Mon beuf. Mein ox. My hogge. Mon pourceau. Mey hog. My dogge. Mon chien. Mey dog. My grayhunde. Mon leurier. Mey grèhond.
The ser. Le Ser. Dé ser. Syr, here be your Monsieur voycy voz Sèr, hiér by yor horses and all that cheuaux & tout ce que horses, and àl dat you commaunded me. m'auez commandé you commanded my.
The gent. Le Gen. Dé gent. Thou diddest forget Tu as oublié mon Dau didst forguet mey my head peece. morrion. héd pìjs.
The ser. Le ser. Dé ser. I goe for it, Syr. Ie le vay querir, Ey go for it, Sèr. Monsieur.
The gent. Le Gen. Dé gent. Myne host, let vs Mon hoste ayons vn Mein òòst, let vs hàf haue a reakenyng. conte. a rékening. Let vs reaken. Contons. Let vs réken. Reaken with vs. And Contez auec nous, & Réken ouis vs. And come for your monney. venez receuoir vostre com for yor monné. argent.
The inkeeper. L'host. Dé ìnki. God saue you Syrs. Dieu vous gard God sàf y Sèrs. Messieurs.
The gent. Le gent. Dé gent. And you also myne Et vous aussi mon And you àlso mein host. hoste. hòòst.
The in. L'host. Dé ìnk. Syrs, you doe owe, Messieurs vous deuez Sèrs, you dou aù, for for you and for your pour vous & pour voz yor men, and horses, men, and horses, gents & cheuaux faòr chelins and six foure shillings and quatre soudz & six pens: And you by ouel six pence: And you be deniers, & vous estés com. well come. les bien venuz.
The gent. Le gent. Dé gent. It is to much. C'est trop. It is tou mutch.