Part 2
Iames. Iaques Iéms. I pray you Father, Ie vous prie mon Ey prê you Fàder, prê pray to GOD to blesse pere, priez Dieu tou GOD tou bles my. me. qu'il me benye.
The Father Le pere. Dé Fàder. God blesse you you my Dieu vous benye mon GOD bles you mey son. sonne. filz.
Stephen. Estienne. Stìuin. I pray you mother, Ie vous prie ma Mere Ey prê you moder, gif geue me your donnez moy vostre my yor blessing. blessing. benediction.
The Mother. La Mere. Dé Moder. God blesse you all, Dieu vous benye tous God bles you àl mey my children. mes enfans. tchildren.
Barbara. Barbe. Bar. Go to children. take Or sus enfans prenez Go tou tchildren. tàk your books and gos voz liures, & vous en yor bouks and go you you to schoole: But allez à l'Escolle: tou scoùl: Bout plê play not by the way. mais ne iouez pas en not bey dé ouê. chemin. Go you in peace and Allez en paix, & Go you in péés, and learne well, then you apprenez bien, lors lêrn ouel, den you shalbe called the vous serez appelez chàl by càled dé children of God. enfans de Dieu tchildren of God.
Stephen. Estienne. Stìuin. Where is my booke? Où est mon liure. Houêr is mey bouk?
Barbara. Barbe. Bar. Where did you put it? Où l'auez vous mis. Houêr did you pout it?
Stephen. Estienne Stìuin. I layde it ysterday Ie le laissay hier Ey lêd it ysterdê vppon the window. sur la fenestre. oppon dè oueindo.
Barbara. Barbe. Bar. Take it then. Prenez l'y donc. Tàk it den.
James. Iaques. Iém. Geue me my paper Donnez moy mon liure. Gif my mey pàper booke. bouk.
Barbara. Barbe. Bar. Hold, here is your Tenez voy-la vostre Haùld, hiér is yor paper, and your papier & vostre pàper, and yor inkehorne also. Escritoire aussi. ìnkhorne àlso.
Iames. Iaques. Iém. There is neither Il n'y à ny plumes ny Dêr is nêder péns, pennes, nor ink. encre. nor ìnk.
Barbara. Barbe. Bar. What did you with Qu'en auez vous fait? Houat did you ouis all? àl?
Peter. Pierre. Pìter. He lost them, and he Il les à vendues, & à Hé làst dem and hé sold his penneknife. vendu son saùld his penkneif. trencheplume.
Barbara. Barbe. Bar. Truely, I will tell Vrayment, ie le diray Trùlé, Ey ouil tél it it to your mother. à vostre mere. tou yor moder.
Iames. Iaques. Iém. I pray doe not tell Ie vous prie ne luy Ey prê dou not têl her, and I will loue dites point & ie vous hêr, and ey ouil lof you well. aymeray bien. you ouel.
Barbara. Barbe. Bar. Will ye doe so? Goe Ferez-vous? Allez, ie Ouìll y dou so, Go to, I will not tell ne luy diray point tou, Ey ouil not têl her: hér: Here is a peny to buy Voy-la vn denier pour Hiér is a peny tou you some quilles. vous achetter des bei you som quiles. casses.
Iames. Iaques. Iém. I thanke ye, I will Grand-mercy, i'en Ey tànk y, ey ouil buy some as I go to achetteray en allant beì som, as ey go tou schoole. à l'écolle. scoùle.
Barbara. Barbe. Bar. Well sayd, Goe in Vous dites bien, Ouel sèd, Go in Gods Gods name. Allez au nom de Dieu. nêm.
To the market Au marché. Tou dé market.
Ayles, Ralf, Alix, Raphael, êles, Ràlf, Androw, Simon, André, Simon, Andro, Seimon, The Draper, Le Drapier, Dé Dràper, The Poulterer, Le poullailler, Dé Paulterer, The Fishmonger, Le Poissonnier, The butcher, Le Boucher. Dé Boutcher. The Costardmonger. Le Fruitier. Dé Costardmonguer.
Ayles. Alix. êles. Is it not tyme to goe Est-il point temps Is it not teìm tou go to the market? d'aller au marché? tou dé market? It is almost ten a Il est pres de dix It is àlmost ten a clocke: heures: clak: Goe I pray, and make Allez ie vous prie & Go ey prê and mêk hast to come agayne. vous hastez de hast tou com again. reuenir.
Ralf. Raphael. Ràlf. I goe by and by: But I'y vay tantost Mais Ey go bey and bey: is it so late as you est-il bien si tard Bout is it so làt às say? que vous dites. you sê?
Ayles Alix. êl. Yes truely, Goe Ouy vrayement, Allez Ys trùlé, Go kouiklé. quikely. tost.
Ralf. Raphael. Ràlf. Good morow cosen Bon iour cousin Goud maro cosin Androw. André. Andro.
Androw. André. Andro. And to you also cosen Et à vous aussi And tou you àlso Ralf. Cousin Raphael. cosin Ràlf.
Ralf. Raphael. Ràlf. How doe you? Comment vous portez Haù dou you? vous? How is it with you? Comment vous est-il? Haù is it ouis you?
Androw. André. And. Well thankes be to Bien Dieu mercy, Ouel tanks by tou God: So so. tellement quellement. God: So so.
Ralf. Raphael. Ràlf. From whence come you? D'où venez vous? From houens com y?
Androw. André. And. I come from home. Ie vien du logis. Ey com from hòm.
Relf. Raphael. Ràlf. Whether goe you? Où allez-vous? Houéder go you?
Androw. André. And. I go to the market. Ie m'en vay au Ey go tou dé market. marché.
Ralf. Raphael. Ràlf. And I also: We shall Et moy aussi: Nous And ey àlso: Ouy chàl goe together, if you yrons ensemble si go tou guéder if you will. vous voulez. ouil.
Androw. André. And. I am glad of your Ie suis ioyeux de Ey am glad of yor company: But before vostre compagnie, company: Bout bifòr we goe, it were good Mais auant que d'y ouy go, it ouêr goud to drinke a pinte of aller, il seroit bon tou drink a peint of wine. de boire vne pinte de ouein. vin.
Ralf. Raphael. Ràlf. Whether shall we goe? Où yrons nous? Houéder chàl ouy go?
Androw. André At the Byshops head, A la teste de At Bichops hêd, or at or at the Cardinals l'Euesque ou au dé Cardinals hat. hat. chappeau du Cardinal.
Ralf. Raphael. Ràlf. Let vs goe: How Allons: Hau Simon, Let vs go: Haù Symon, shall we haue aurons nous vne pinte Seimon, chàl ouy hàf a pynte of wine well de vin bien tirée. a peint of ouein ouel drawen? drààn?
Symon. Symon. Seimon. You be well come: Vous estés les You by ouel com: What wine will you tresbien venuz Quel Houat ouein ouil y drinke? Will you eate vin voulez vous drinke? Ouil y éét any thinke. boire? Voulez vous any tink? manger quelque chose.
Ralf. Raphael. Ràlf Geue vs of the best Donnez nous du Gif vs of dé best wine you haue: Geue meilleur vin que vous ouein you hàf: Gif vs vs some whitte wine. aiez. Donnez nous du som houeit ouein. vin blanc. Clairet wine. Du vin clairet Claret ouein. Red wine. Du vin rouge Red ouein. Frenche wine. Du vin francois Franch ouein. Gaskyne wine. Du vin de gascoigne. Gaskin ouein. New Renishe wine. Du vin de rin Nù Renich ouein. nouueau. Good sakke. De bon sec Goud Sek. Good Mamesie. De bonne maluoisie Goud Mamesi. Good Muscadene. De bonne muscadelle. Goud Muskadin. New wine. Du vin nouueau Nù ouein. Old wine. Du vin vieil. Aùld ouein.
Androw. André. Andro. Bring vs a quart of Apportez nous vne Bring vs a kouart of your best Whitte quarte de vostre vin yor best houeit wine: For it is blanc car il est le oueìn: For it is wholesommer in the plus sain au matin: & haùlsommer in dé morning: and a role vn pain molet & du màrning: and a ròl, and some butter. beurre. and som bouter.
Simon. Symon Seimon. You shall haue it: Vous l'aurez. Que You chùl hàf it. Haù How like you this vous semble de ce leik you dis oueìn? wine? vin?
Ralf. Raphael. Ràlf. I like it very well. Il me semble tres Ey leik it very ouel. bon.
Androw. André Andro. This wine is faire Ce vin est beau & Dis oueìn is fêr, and and pure. pur. pùr.
Simon. Symon Seimon. To you gosseppe Ralf. A vous compere Tou you gossif Ràlf. Raphael.
Ralf. Raph. Ràlf. I thanke ye, Ie vous remercye: Ey tànk y, Grammercy, Grammercy, good grand mercy mon bon goud broder. brother. frere.
Androw. André Andro. Let vs dispach: Let Depeschons nous: Let vs dispatch: Let vs make hast, to faisons haste de vs mék hast, tou breake our fast. deieuner. bréék aouor fast.
Ralf. Raph. Ràlf. Pure some wine: Versez du vin. Pouòr som oueìn: Geue me some wine. Donnez moy vn peu de Gif my som oueìm. vin.
Androw. André. Andro. The pot is emptie: Le pot est vuide il Dé pot is empté: Dêr There is no more: n'y en a plus. En is no mòr: Chàl ouy Shall we haue an aurons nous encores hàf an oder peint? other pynt? vne pinte.
Ralf. Raph. Ràlf. No, It is tyme to goe Nenny, il est temps No, It is teìm tou go to the market. d'aller au marché. tou dê market.
Androw. André. Andro. When you please. Quand il vous plaira. Houen you pléés.
Ralf. Raph. Ràlf. How Simon. Hau Simon. Haù Stìuin.
Simon. Simon. seimon. Doe you lacke any Vous faut-il quelque Dou you lak any tink? thinke? Doe you call? chose, appellez vous? Dou you càl?
Ralf. Raph. Ràlf. What doe we owe? Que deuons nous? Houat dou ouy aù: What haue we to pay? Qu'auons nous à Houat hàf ouy tou pê? paier? What must you haue? Que vous faut il? Houat must you hàf? Let vs haue a Ayons vn conte: Let vs hàf a rékning: reakening: What is to pay? Qu'y à-il à payer? Houat is tou pê?
Simon. Symon. Seimon. You haue to pay: you Vous auez à payer, You hàf tou pê. you owe, eight pence, and vous deuez viij aù, êct pens: and you you be well come. deniers & vous estes by ouel com. les bien venuz.
Androw. André. Andro. Hold you money, Fare Tenez vostre argent à Haùld yor monné: Fare you well gossippe. Dieu compere. y ouel gossippe.
Simon. Symon. Seimon. GOD be wy my frendes A Dieu mes amis à God bouei mey frinds: at your vostre commandement. At yor commundement. commaundement.
Androw. André. Andro. Now let vs goe to the Maintenant allons au Naù let vs go tou dé market. marché market.
Ralf. Raph. Ràlf. Let vs go. Allons. Let vs go.
The Poulter. Le poulailler. Dé Paulter. What doe you buye? Qu'achettez vous? Houat dou you beì? What doe you lacke? Que vous faut il? Houat dou you lak?
Ralf. Raph. Ràlf. Showe me a coupell of Monstrez moy vne Chaù my a couple of good, and fatte couple de bons & gras goud, and fat rabits. rabettes. lapins. A fat Capon. Vn chapon gras. A fat kêpon. A good henne. Vne bonne poule. A goud hén. A fatte goose. Vne oye grasse. A fat goùs. A good goseling Vn bon oison A goud gaseling A dosen of larkes. Vne douzaine A dozéine of larks. d'allouettes. A stoke doue. Vn ramier. A stok douf. A Hayre. Vn lieure. A hêr. A mallart. Vn canard. A malart. A ducke. Vne cane. A douk. A drake. Vne cerceule A drêke. A crane. Vne grue A crêne. Vn moyneau } A sparrow. Vn passereau } A sparo. Vn moisou } A woodcoke. Vn videcoq A Oùdcok. A swanne. Vn cyne A souan. A blackbirde. Vn estourneau A blakbêrd. A Parret. vn perroquet A parret.
The poult. Le poul. Dé Paul. Here be them, that be En voila qui sont Hiér by dem, dat be very good and fat. fort bons & gras. very goud and fat.
Ralf. Raph. Ràlf. They be very stale. Ilz sont vieux tuez. Dê by very stêl.
The Poul. Le poul. Dé Paul. Truely, they be very Veritablement ilz Trùlé dê by very nù. new. sont bien fraiz.
Ralf. Raph. Ràlf. How sell you them? Que les vendez vous? Haù sêl you dem? How much? Combien? Haù mutch?
The Poul. Le poul. Dé Paul. Ten pence the couple. Dix deniers le Ten pens dé couple. couple.
Ralf. Raph. Ràlf. It is to much, C'est trop, It is tou mutch, you are to, deare, Vous estes trop cher. you àr tou, diéér. They be not worth so Ilz ne vallent pas Dê by not ouors so much. tant mutch. They be worth but a Ilz ne vallent qu'vn Dê by ouors bout a grote. gros. gràt.
The Poul. Le poul. Dé Paul. They be not mine for Ie ne les ay point Dê by not meìn for that price. They pour le pris. Ilz me dat preis, dê cost my coast me more. coustent d'auantage. mòr.
Ralf. Raph. Ràlf. Tell me your lowest Dites moy vostre Tel my yor lauest word. dernier mot ouord.
The Poul. Le poul. Dé Paul. Are you willing to Voulez vous acheter àr you ouilling tou buye? be?
Ràlf. Yes, if you will, be Ouy si vous voulez, Ys, if you ouil, by reasonable. estre raisonnable. rêsonnabel.
The Poul. Le poul. Dé Paul. At one word: you A vn mot vous en At ouen ouord: you shall pay two grotes paierez deux gros. chàl pê tou gràtes for them. for dem.
Ralf. Raph. Ràlf. I will pay but six Ie n'en paieray que Ey ouil pê bout six pence for. six deniers pens for.
The Poul. Le poul. Dé Paul. I may not sell them Ie ne les peux vendre Ey mê not sel dem so. so. ainsi.
Ralf. Raphael. Ràlf. Fare you well then. A Dieu donc. Far ouel den.
The Poul. Le poul. Dé Paul. Here ye Syr: Cast Escoutez Sire: mettez Hiér y Ser: Cast th'other penye. l'autre denier. toder peny.
Ralf. Raph. Ràlf. I will pay no no more Ie n'en paieray non Eil pê no mòr for. for. plus.
The Poul. Le poul. Dé Paul. You are a very hard Vous estes vn homme You àr a very hard man: Well, you shall fort dur: Bien vous man: Ouel, you chàl haue them: les aurez. hàf dem: I sell this day. Ie vens auiourd'huy Ey sell dis dê Robin Robin-hoodes peners: au prix de houds peners: Chàl ey Shall I fleae them? Robin-hout. Les fléé dem? escorcheray ie?
Ralf. Raph. Ràlf. Yea, here is your Ouy voila vostre Yé, hiér is yor money. argent. monné. God be wy Ser. A Dieu Sire. God bouey Ser.
The Poul. Le poul. Dé Paul. Well come Ser, at Bien venu Monsieur à Ouel com Ser, at yor your commaundement. vostre commandement. commaundement.
The Costerdmonger. Le fruitier Dê Costardmonger. BVuy you any apples? Acheté vous des BEy y any aples? pommes. Who buye of my Qui achette mes Hoù beì of mey aples? apples. pommes.
Ayles Alix. êles. How many for a peny? Combien pour vn Haù many for a peny? denier? How sell you the Qu'en vendez vous le Haù sell y dé hundreth? Cent? hondred?
The Cost. Le fruitier. Dé Cost. I sell them, twelfe a Ie les vends douze au Ey sell dem, touelf a peny. denier. peny. You shall pay two Vous en paierez deux You chàl pê tou shillings for the soulz du cent. chelings for dé hundreth. hondred.
Ayles. Alix. êl. Haue you any Pepines. Auez vous des pommes Hàf you any pepins. de renette.
The Cost. Le fruit. The Cost. The fayrest in Les plus belles de Dé fêrest in London. London. Londres.
Ayles. Alix. êl. Shal I haue thirtie En auray-ie Trente au Chàl ey hàf serty for for a peny? denier? a peny? Or els, you shall Ou bien vous aurez vn Or els, you chàl hàf haue a shilling for soulz pour le cent de a chilling for dé the hundreth of your voz pommes de hundred of yor pepines. renette. pepins.
The Cost. Le fruit. Dé Cost. Here ye, fayre mayde: Escoutez belle fille, Hiér y, fêr mêd, Ouil Will you haue them les voulez vous auoir y hàf, dem for twenty for twenty pence the pour vingt deniers le pens dé hundred? hundreth. Cent.
Ayles. Alix. êl. I am at one word. Ie suis à vn mot Ey am at ouon ouord.
The Cost. Le fruit. Dé Cost. Go to, you shall haue Or sus vous les aurez Go tou, you chàl hàf them: dem. Where will you haue Où les mettrez vous? Houêr ouil y hàf dem. them.
Ayles. Alix. êl. Put them in myne Mettez les en mon Pout dem in mein apurne. deuanteau. êpurne.
The Cost. Le fruit. Dé Cost. One, Two, Vne, Deux, Ouon, Tou, Three, Foure, Trois, Quatre, Trij, Faòr, Fiue, Sixe, Cinq, Six, Feìf, Six, Seuen, Eight, Sept, Huit, Seuin, êct, Nyne, Ten, Neuf, Dix, Nein, Ten, Eleuen, Twelfe, Onze, Douze, Aleuin, Touelf, Thirten. Treize, Tertin. Foureten. Quatorze, Fòrtin. Fiften. Quinze. Fiftin. Sixten. Saize. Sixtin. Seuenten. Dixsept. Seuentin. Eighten. Dixhuit. êcttin. Ninten. Dixneuf. Neintin. Twenty. Vint. Touenty. One and twenty. vint & vn. Ouon and touenty. Two and twenty. vint & deux. Tou and touenty. Three and twenty. vint & trois. Trìj and touenty. Foure and twenty. vint & quatre. Faòr and touenty. Fiue and twenty. vint & vinq. Feif and touenty. And here be foure, Et en voyla quatre, And hiér by faòr, whiche makes fiue qui font Cinq vints, houitch mêkes feif score and foure. & quatre. scòr, and faòr.
Ayles. Alix. êl. You shall geue me one Vous m'en donnerez You chàl gif my ouon aboue. vne par dessus. abauf.