Familiar dialogues

Part 1

Chapter 13,047 wordsPublic domain

FAMILIAR DIALOGVES, DIALOGVES FAMILIERS, FAMILIER DEIALOGS FOR for the Instruction pour l'instruction de dé Instruction of them, that be ceux qui sont of dem, dat by desirous to learne to desireux d'apprendre desireus tou lêrne speake English, and à parler Anglois, tou spék Inglish, perfectlye to & parfaitement le and perfetlé tou pronounce the same: prononcer: Mis pronónce dé sêm: Set forth by en lumiere par Set fòrs by Iames Bellot Iaques Bellot Iémes Bellot Gentlemen Gentil'home Gentilman of Caen. Cadomois. of Caen.

Imprinted at Imprimé à Londres Imprinted at London by Thomas par Thomas London bei Thamus Vautrollier, Vautrollier, Vautrollier, dwelling in the demourant aux douelling in dé blacke-Friers. Black Friers. black-Freiers.

1586. 1586. 1586

To the most vertuous A tres-vertueux Sr. Tou dé most vertueus Sir, Marke de Bussy Marc de Bussy Escuier Sir, Mark de Bussy Esquier L, of Sr. de Beruille. Ia. Escoué,ier L. of Beruille, I. B. gent. Be. Gent. Cadom. Beruille. I. B. gent of Caen of Caen.

health. Salut. health.

THe experience hauing L'Experience m'aiant Dé experience hàuyng in the olde tyme iadis appris quel in dé aùld teìm learned vnto me what ennuy apporte à ceux lèrned ontou my houat sorow is for them qui sont reffugiez en soro is for dem dat that be refugiate in païs estranger, quand by refugiat in a a strange countrey, ilz ne peuuent strange contré, houen when they can not entendre le language dè can not onderstand vnderstand the du lieu auquel ilz dé langage of dat language of that sont exilez: & quand plàs in houitch dè by place in whiche they ilz ne peuuent se exeiled: and houen dè be exiled: and when faire entendre aux can not mêk dem tou they can not make habitans de la by onderstoud by them to be vnderstood contrée en laquelle spìtch tou dé by speach to the ilz se sont retirez: inhabiters of dat inhabiters of that i'ay esté (à ceste contré houêrin dê by contrey, wherein they cause) esmeu à reteired: ey hàf be retired: I haue compassion, tellement (dêrfòr) bin mouued bene (therefore) que pour tirer de tou compassion, so moued to compassion, peine, vne infinité dat for tou dràà out so that for to drawe de personnes, que noz of paìn, en infinit out of paine, an persecutions nomber of persons, dé infinite number of dernieres ont fait houitch aour làst persons, the whiche venir en ce païs, persecutions hàf our last persecutions I'ay trouué bon de càsed tou com in dis haue caused to come leur mettre en main contré, ey taùt goud in this contrey, I quelques petis tou pout intou dêr thought good to put dialogues en hands certain chart into their hands Francois, & Anglois, Deialogs in Franch, certeine short ésquelz (pour leur and Inglich, in Dialogues in French, plus ample houitch (for dêr and Englishe in which instruction) I'ay fuller (instruction) (for their fuller escrit l'Anglois, non ey hàf rouitin dé Instruction) I haue seulement selon que Inglish, not ònelé so written the English, les habitans du païs as dé inhabiters of not onely so as the l'Escriuent: Mais dé contré dou rouit inhabiters of the aussi ainsy qu'il it: Bout also, so às countrey do write it: est, & doit estre it is, and must by But also, so as it prononcé: Ce dont ilz pronounced: Houêrof is, and must be seront fais dê chàl by mêd pronounced: Whereof participans souz la partàkers onder dé they shall be made faueur de vostre fàueur of yor partakers vnder the vertueuse pieté à vertueus godlynes, fauour of your laquelle ie les tou dé houitch ey dou vertuous godlynesse, dedie, vous suppliant dedicat dem: to the which I doe les prendre en vostre Bisitching you tou dedicate them: protection. Et quand tàk dem onder yor beseching you to take & quand, de supporter protection: and tou them vnder your de ma temerité, aiant bêr àlso: ouis mey protection: and to osé tant presumer que ràchenes, houitch hàf beare also with my de vous presenter bin so bauld tou rashnesse, whiche ouurage tant rude, & presùm tou present haue bene so bolde to mal raboté: Et ce ontou you a ouorke so presume to present faisant, vous me rùd, and onefiled: vnto you a worke so donnerez occasion non And so, you chàl gife rude, and vnfiled: seulement de vous my occasion, not ònlé and so you shall geue dedier mon perpetuel tou dedicat ontou you me occasion, not seruice: Mais aussi mey perpetuall onely to dedicate de prier Dieu pour seruis: Bout àlso tou vnto you my vostre tres-heureux prê God, for yor mòst perpetuall seruice: accroissement en happy incréés in àl But also to pray God, toute grandeur & heìnes, and estats, for your most happy états auec vraye & ouis trù and encrease in all honorable felicité. honorable felicité. highnesse, and estates, with true, and honorable felicitie.

To the faithfull AVX Lecteurs fideles. Tou dé fêtfull Readers. Réders.

Health. Salut. Hêls.

GEntle Reader, To the BEneuole lecteur, à GEntell Réder, tou dé ende that you stumble fin que vous ne end dat you stumble not about the choppiez en la not abaut dè réding, reading, and lecture, & and onderstending of vnderstanding of intelligence de ces déés littel Deialogs these little dialogues dressez houitch ey mèd for Dialogues whiche I pour vostre yor instructiòn: you made for your instruction, vous chàl mark, dat dòs instruction: you marquerez que les letters must by shall marke that lettres doiuent estre pronònced lòng those letters must be prononcées longues, houitch by noted ouis pronounced long qui sont notées d'vn an accent gràf, è: whiche be noted with accent graue, è: Vous you chàl remember an accent graue, è retiendez aussi, que àlso, dat dé letter, you shall remember la lettre, é, sur é houêropon dé vois also, that the laquelle la voix doit must by lifted op, is letter, é, whervppon estre esleuée, est nòted dus, é, you the voice must be notée ainsy, é: & chàl lèrne àlso, dat lifted vp, is noted mesme vous dé letter, E, houen thus, é, you shal apprendrez, que it must by prononced learne also, that ladite lettre, E, lòng, giuing onto it this letter, E, when quand il la faut dé sond of en, E, it must be pronounced prononcer longue, luy neuter (almost leik long, geuing vnto it donnant la voix d'vn ontou dé bêling of a the sounde of an E, é neutre, presque chip) is nòted dus, ê neuter (almost like semblable au Feinalé, you chàl vnto the baling of a béslement de la remember, dat dòs sheepe) is noted brebis) Est notée diptongs Ay, and Ey, thus, ê: Finally, you ainsy ê: finalement, aùt tou by pronònced shall remember, that vous retiendrez, que lòng, and dé maus those dipthonges, Ay, les dipthongues Ay, hàlf opin, leik dé, and Ey, ought to be et, ey doiuent estre E. neuter dé houitch pronounced long, and prononcées, longues, Deialogs, Ey prê dé the mouth halfe open, & la bouche à demy Christien Réder tou lyke the E. neuter ouuerte, comme le, E. recééf ìuen so the whiche Dialogues, neutre lesquelz acceptable, às dau dê I pray the Christian Dialogues ie prie did com aùt of a mòr Reader, to receaue tous fideles sufficient hand den euen so acceptable, Chrestiens, receuoir mein is, for a tokin as though they did autant acceptables, of dat goud ouil come out of a more que s'ilz partoient houitch ey bêr tou àl sufficient hand then de main plus dem houitch hou lif myne is, for a token suffisante que la in dé fêr of God: hom of that good will mienne, pour vn gage ey prê tou gif vs his which I bare to all de ceste bonne péés. them which do liue in affection que ie the feare of God: porte à tous ceux qui Whom I pray to geue viuent en la crainte vs his peace. de Dieu Auquel ie prie nous donner sa paix.

So be it. Ainsi soit il. So be it.

The rising in the Le leuer du matin. Dé reising in dé morning màrning.

BArbara, Peter, BBarbe, Pierre, BArbara, Pìter, Stephen, Iames. Estienne, Iaques. Stìuin, Iémes. The Father. Le Pere. Dé Fàder. The Mother. La Mere. Dé Moder.

Barbara. Barbe. Barbara. How now children, Comment enfans, Haù nau tchildren, will you not rise to voulez vous point ouil you not reis tou day? vous leuer dê? auiourd'huy?

Peter. Pierre. Pìter. What ist a clock? Quelle heure est il? Houat ist a clak?

Bar. Barbe. Bar. It is seuen a clock. Il est vij heures It is séuin a clak.

Stephen. Estiene. Stìuin. I beleue you not. Ie ne vous croy Ey bilìf you not. point?

Bar. Barbe. Bar. Why do you not beleue Pourquoy ne me croiez Houey dou you bilìf me? vous point? my?

Steuen. Estienne. Stìuin. Because I am yet all Parce que ie suis Bycàs ey am yet àl sleepye and that I am encor' tout endormy slìpé, and dat ey am accustomed to awake stumé de m'esueiller acostuméd tou aouêk alwayes at fiue of tousiours à cinq àl ouês at feif of dé the clocke. heures. clak.

Iames Iaques. Iéms. Beleue this bearer: Croiez ce porteur: à Bilìf dis bêrer: hy he is scant well grand peine est-il is scant ouel aouêkt awake at eight of the bien eueillé à huict at êct of dé clak, clocke, how then heures, comment donc haù den could hy by could he be awaket at s'éueuilleroit-il à aouêkt at feìf? fiue? cinq?

Barbara. Barbe. Bar. You say true. Vous dites vray You sè tru.

Stephen. Estienne. Stìuin. You will iest. Vous voulez rire. You ouil iest.

Barbara. Barbe. Bar. Rise quickely: it is Leuez vous tost Il Reis kouiklé: It is tyme to go to est temps d'aller à teim tou goe tou schoole: your maister l'escole Vostre scoùl: yor mêster will ierke you, if maistre vous batra, ouil ierk you, if you you can not say your sy vous ne scauez can not sè your lessons. dire voz lessons. lessons.

Peter. Pierre. Pìter. Oure maister hath no Nostre Maistre n'a Aour mêster has no roddes. point de verges. rads.

Barbara. Barbe. Bar. I will carye him som. Ie luy en porteray. Ey ouil caré him some.

Iames. Iaques. Iéms. It is needelesse for Il n'en est ià It is nìdles: for oui we will study well. besoin, car nous ouil studi ouel. estudirons bien.

Stephen. Estienne. Stìuin. Geue me my hosen. Donnez moy mes Gif my mey hosen. chausses.

Barbara. Barbe. Bar. Which of them? Lesquelles? Houitch of dem?

Stephen. Estienne. Stìuin. My redd hoses. Mes chausses rouges. My red hoses.

Peter. Pierre. Pìter. And to me my blacke Et à moy mes chausses And tou my mey blak ones. noires. ouones.

Iames. Iaques. Iéms. Bring me my whit Apportez moy mes Bring my mey houeit hoses, and a cleane chausses blanches, & hoses, and a clìn shyrt: Or els, bring vne chemise nette: ou chert: Or els, bring me my graye hoses, my bien m'apportez mes my mey grê hoses, mey greene dwblet and a chausses grises, mon grìn doublet, and a handkercher. pourpoint verd, & vn handkêrtcher. mouchoir.

Barbara. Barbe. Bar. Holde, here be your Tenez, voi-là voz Haùld, hiér by yor hosen. chausses. hòsin.

Iames. Iaques. Iéms. Here lacke some Il y faut des Hiér lak som poeints. pointes. esguillettes.

Barbara. Barbe. Bar. You played them. Vous les auez iouées. You plêd dem.

Iames. Iaques. Iéms. I haue not, they be Non ay, elles sont Ey haf not: dê by broken. rompues. bròkin.

Barbara. Barbe. Bar. Button your ierkin Boutonnez vostre Botton you ierkin Peter: where be your colet: Pierre Où sont Pìter houêr by yor garters? voz iartieres? guerters?

Peter. Pierre. Pìter. I lost them. Ie les aye perdues. Ey làst dem.

Barbara. Barbe. Bar. You deserue to be Vous meritez d'estre You desêrf tou by beaten: But you feare batu: mais vous ne béétin: Bout you féér nothing, why doe you craignez rien. Que ne nòting: houey dou you not gyrt you Stephen? vous iartez vous? not guert you?

Stephen. Estienne. Stìuin. I can not bowe downe. Ie ne me peux Ey can not baù daon. baisser.

Barbara. Bar. Bar. Truely you are but a Vrayement vous Trùlé you àr bout a wagge, whiche lookes n'estes qu'vn poste ouag houitch loukes but for the death of qui ne demandez que bout for dé dêts of the day. la mort au iour. dé dê.

Peter. Pierre. Pìter. Geue me my Baillez moy mes Gif my mey double doublesoulshoes. souliers à double sòòl chous. semelle.

Barbara. Bar. Bar. Here be them. Les voila. Hièr by dem.

Iames. Iaques. Iéms. Where is the showing Où est le Houêr is dé chouing horne? chause-pied? horn?

Barbara. Bar. Bar. Take it vpon the Prenez-le sur la Tàk it opon dé tabel. table. table

Stephen. Estienne. Stìuin. Geue me my pantables, Donnez moy mes Gif me mey pantables, and my pompes: But mulles, & mes and mey pamps: Bout where be my sockes? escarpins: Mais où ouêr by mey sakes? sont mes chaussons?

Barbara. Bar. Bar. Here be them, Les voy la. Hiér by dem, Iames, put on your Iaques, mettez vostre Iéms, Pout en yor hatte: make cleane chapeau, nettoyez hat, mêk clìn yor your cap: vostre cêp. Peter, where layde bonnet de nuit. Pìter, houêr lêd yor you your night cap? you neict kêp?

Peter. Pier. Pìter. I left it vpon the Ie l'ay laissé sur le Ey left it oppon dé bedde. lict. béd.

Barbara. Barbe. Bar. Are you ready? Estes-vous prestz? àr you rédy?

Peter. Pierre. Pìter. How should I be Comment seroy-ie Haù choùld ey by ready? You brought me prest? vous m'auez redy? you brààt my a a smock, in steade of apporté vne chemise à smok, in stéd of mey my shirt. femme, au lieu de ma shert. chemise.

Barbara. Barbe. Bar. I forgat my selfe: Ie me suis oubliée: Ey forgat mey self: holde, here is your Tenez voila vostre haùld, hiér is yor shirt. chemise. shert.

Peter. Pierre. Pìter. Now you are a good Vous estés maintenant Naù you àr a goud wenche. vne bonne fille. ouentch.

Barbara. Barbe. Bar. Why doe you not put Que ne vous chaussez Houey dou you not on your showes? you vous? vous allez pout en your choùs? goe alwayes tousiours les you go alouês sleepe-shotte. souliers en slip-chat. pantoufle.

Peter. Pierre. Pìter My showes be naught. Mes souliers ne Mey choùs by nààt. vallent rien.

Barbara. Barbe. Bar. Better is to haue a Il vaut mieux auoir Beter is tou hàf a bad excuse, then not vne mauuaise excuse bad excùs, den not at at all. que point du tout àl.

Peter. Pierre. Pìter. Now, we be ready: Maintenant, nous Naù, ouy by redy: Gif Geue us our sommes prests: donnez vs aour breakefast, breakefast, that we nous nostre desieuner dat ouy mê go to may goe to schoole. que nous allions à scoùl. l'escole.

Barbara. Barbe. Bar. Did you say your Auez-vous dit voz Did you sê yor prêrs? prayers? prieres?

Iames. Iaques. Iéms. Not yet. Non pas encor' Not yet.

Barbara. Bar. It is not well done: Ce n'est pas bien It is not ouel don: Pray God, then you fait. Priez Dieu, Prê God, den you chàl shall haue your puis vous aurez à haf yor brekfast. breakfast. desieuner.

Iames. Iaques. Iéms. Brother, it is for mon frere c'est à Broder, it is for you you to day to pray vous auiourd'huy à tou dê tou prê GOD: God: and my cosen prier Dieu: Et mon and mey cosin chàl shall pray GOD to cousin priera Dieu prê GOD tou màro: Den morowe: Then, it demain: puis ce sera it shàl by mey torne shalbe my turne to à moy à prier tou prê. pray. Sonneday Dimenche Sondê Monneday Lundy Mondê Twesday Mardy Tùsdê Weddenesday Mecredy Ouednesd Thursday Ieudy Tursdê Friday Vendredy Freidê Sathurday. Samedy. Saterdê.

Barbara. Barbe. Bar. Kneele downe all. Agenouillez vous Knìl daòn àl. tous.

Stephen. Estienne Stìuin Our helpe be in the Nostre aide soit au Aouor help by in dé name of GOD, whiche Nom de Dieu, qui a nêm of GOD, houitch hath made heauen and fait le Ciel & la hàs mêd héuin, and earth. So be it. Terre. Ainsi soit il. yérs. So by it.

OVr Father whiche art Nostre Pere qui es és AOuor Fàder houitch in heauen, halowed be Cieux. Ton Nom soit art in héuin, haloued thy name. Thy sanctifié, ton regne by dey nêm, dey kingdoms come. Thy aduienne Ta volunté kingdom com. Dey ouil will be done, in soit faite en la by don, in yêrs, as earth, as it is in terre, comme au ciel. it is in hèuin: Gif heauen. Geue us this Donne nous vs dis dê aouor dêlé day our dayly bread, auiourd'huy nostre bred, and forgif vs and forgeue vs our pain quotidien, & aouor offences, as offences, as we nous pardonne noz ouy forgif dem dat forgeue them that offences, comme nous trespas against vs: trespasse agaynst vs: pardonnons à ceux qui and let vs not by led And let vs not be led nous offencent: Et ne intou temptacion: into temptation: but nous induy point en Bout deleiuer vs from deliuer vs from tentation, mais nous ìuil: For dein is dé euill: For thine is, deliure du malin: Car kingdom, dé pauér, the kingdome, the à toy est le regne, and dé glory for euer power, and the glory la puissance, & la and euer. for euer and euer. gloire és siecles des siecles.

Iames. Iaques. Iém. So be it. Ainsi soit il. So by it.

Peter. Pierre. Pìter. Let vs eate, and Mangeons, buuons Let vs éét, and drinke, recognoissans, que drink, acknòledging acknowledging, that tous biens sont de dat àl goudnes dou all goodnesse doe Dieu venans, Au nom com from God, In dé come from God, In the du Pere & du Filz, & nêm of dé Fàder, and name of the Father, du Saint Esprit. of dé son, and of dé and of the Sonne, and holy gost. of the holy Ghost.

Iames. Iaques. Iém. So be it. Ainsi soit-il. So by it.

Barbara. Barbe. Bar. Now breake your fast, Desieunez maintenant, Naù bréék yor fast, then go aske your puis alléz demander den go ask yor Fàders fathers, and mothers benediction à voz and moders blessing. blessing. parens.