Eugene Oneguine [Onegin] A Romance of Russian Life in Verse
Chapter 7
She, to turn back her eyes afraid, Accelerates her hasty pace, But cannot anyhow evade Her shaggy myrmidon in chase. The bear rolls on with many a grunt: A forest now she sees in front With fir-trees standing motionless In melancholy loveliness, Their branches by the snow bowed down. Through aspens, limes and birches bare, The shining orbs of night appear; There is no path; the storm hath strewn Both bush and brake, ravine and steep, And all in snow is buried deep.
XIV
The wood she enters—bear behind,— In snow she sinks up to the knee; Now a long branch itself entwined Around her neck, now violently Away her golden earrings tore; Now the sweet little shoes she wore, Grown clammy, stick fast in the snow; Her handkerchief she loses now; No time to pick it up! afraid, She hears the bear behind her press, Nor dares the skirting of her dress For shame lift up the modest maid. She runs, the bear upon her trail, Until her powers of running fail.
XV
She sank upon the snow. But Bruin Adroitly seized and carried her; Submissive as if in a swoon, She cannot draw a breath or stir. He dragged her by a forest road Till amid trees a hovel showed, By barren snow heaped up and bound, A tangled wilderness around. Bright blazed the window of the place, Within resounded shriek and shout: “My chum lives here,” Bruin grunts out. “Warm yourself here a little space!” Straight for the entrance then he made And her upon the threshold laid.
XVI
Recovering, Tania gazes round; Bear gone—she at the threshold placed; Inside clink glasses, cries resound As if it were some funeral feast. But deeming all this nonsense pure, She peeped through a chink of the door. What doth she see? Around the board Sit many monstrous shapes abhorred. A canine face with horns thereon, Another with cock’s head appeared, Here an old witch with hirsute beard, There an imperious skeleton; A dwarf adorned with tail, again A shape half cat and half a crane.
XVII
Yet ghastlier, yet more wonderful, A crab upon a spider rides, Perched on a goose’s neck a skull In scarlet cap revolving glides. A windmill too a jig performs And wildly waves its arms and storms; Barking, songs, whistling, laughter coarse, The speech of man and tramp of horse. But wide Tattiana oped her eyes When in that company she saw Him who inspired both love and awe, The hero we immortalize. Onéguine sat the table by And viewed the door with cunning eye.
XVIII
All bustle when he makes a sign: He drinks, all drink and loudly call; He smiles, in laughter all combine; He knits his brows—’tis silent all. He there is master—that is plain; Tattiana courage doth regain And grown more curious by far Just placed the entrance door ajar. The wind rose instantly, blew out The fire of the nocturnal lights; A trouble fell upon the sprites; Onéguine lightning glances shot; Furious he from the table rose; All arise. To the door he goes.
XIX
Terror assails her. Hastily Tattiana would attempt to fly, She cannot—then impatiently She strains her throat to force a cry— She cannot—Eugene oped the door And the young girl appeared before Those hellish phantoms. Peals arise Of frantic laughter, and all eyes And hoofs and crooked snouts and paws, Tails which a bushy tuft adorns, Whiskers and bloody tongues and horns, Sharp rows of tushes, bony claws, Are turned upon her. All combine In one great shout: she’s mine! she’s mine!
XX
“Mine!” cried Eugene with savage tone. The troop of apparitions fled, And in the frosty night alone Remained with him the youthful maid. With tranquil air Onéguine leads Tattiana to a corner, bids Her on a shaky bench sit down; His head sinks slowly, rests upon Her shoulder—Olga swiftly came— And Lenski followed—a light broke— His fist Onéguine fiercely shook And gazed around with eyes of flame; The unbidden guests he roughly chides— Tattiana motionless abides.
XXI
The strife grew furious and Eugene Grasped a long knife and instantly Struck Lenski dead—across the scene Dark shadows thicken—a dread cry Was uttered, and the cabin shook— Tattiana terrified awoke. She gazed around her—it was day. Lo! through the frozen windows play Aurora’s ruddy rays of light— The door flew open—Olga came, More blooming than the Boreal flame And swifter than the swallow’s flight. “Come,” she cried, “sister, tell me e’en Whom you in slumber may have seen.”
XXII
But she, her sister never heeding, With book in hand reclined in bed, Page after page continued reading, But no reply unto her made. Although her book did not contain The bard’s enthusiastic strain, Nor precepts sage nor pictures e’en, Yet neither Virgil nor Racine Nor Byron, Walter Scott, nor Seneca, Nor the _Journal des Modes_, I vouch, Ever absorbed a maid so much: Its name, my friends, was Martin Zadeka, The chief of the Chaldean wise, Who dreams expound and prophecies.
XXIII
Brought by a pedlar vagabond Unto their solitude one day, This monument of thought profound Tattiana purchased with a stray Tome of “Malvina,” and but three(56) And a half rubles down gave she; Also, to equalise the scales, She got a book of nursery tales, A grammar, likewise Petriads two, Marmontel also, tome the third; Tattiana every day conferred With Martin Zadeka. In woe She consolation thence obtained— Inseparable they remained.
[Note 56: “Malvina,” a romance by Madame Cottin.]
XXIV
The dream left terror in its train. Not knowing its interpretation, Tania the meaning would obtain Of such a dread hallucination. Tattiana to the index flies And alphabetically tries The words _bear, bridge, fir, darkness, bog, Raven, snowstorm, tempest, fog, Et cetera_; but nothing showed Her Martin Zadeka in aid, Though the foul vision promise made Of a most mournful episode, And many a day thereafter laid A load of care upon the maid.
XXV
“But lo! forth from the valleys dun With purple hand Aurora leads, Swift following in her wake, the sun,”(57) And a grand festival proceeds. The Làrinas were since sunrise O’erwhelmed with guests; by families The neighbours come, in sledge approach, Britzka, kibitka, or in coach. Crush and confusion in the hall, Latest arrivals’ salutations, Barking, young ladies’ osculations, Shouts, laughter, jamming ’gainst the wall, Bows and the scrape of many feet, Nurses who scream and babes who bleat.
[Note 57: The above three lines are a parody on the turgid style of Lomonossoff, a literary man of the second Catherine’s era.]
XXVI
Bringing his partner corpulent Fat Poustiakoff drove to the door; Gvozdine, a landlord excellent, Oppressor of the wretched poor; And the Skatènines, aged pair, With all their progeny were there, Who from two years to thirty tell; Pétòushkoff, the provincial swell; Bouyànoff too, my cousin, wore(58) His wadded coat and cap with peak (Surely you know him as I speak); And Fliànoff, pensioned councillor, Rogue and extortioner of yore, Now buffoon, glutton, and a bore.
[Note 58: Pushkin calls Bouyànoff his cousin because he is a character in the “Dangerous Neighbour,” a poem by Vassili Pushkin, the poet’s uncle.]
XXVII
The family of Kharlikoff, Came with Monsieur Triquet, a prig, Who arrived lately from Tamboff, In spectacles and chestnut wig. Like a true Frenchman, couplets wrought In Tania’s praise in pouch he brought, Known unto children perfectly: _Reveillez-vouz, belle endormie_. Among some ancient ballads thrust, He found them in an almanac, And the sagacious Triquet back To light had brought them from their dust, Whilst he “belle Nina” had the face By “belle Tattiana” to replace.
XXVIII
Lo! from the nearest barrack came, Of old maids the divinity, And comfort of each country dame, The captain of a company. He enters. Ah! good news to-day! The military band will play. The colonel sent it. Oh! delight! So there will be a dance to-night. Girls in anticipation skip! But dinner-time comes. Two and two They hand in hand to table go. The maids beside Tattiana keep— Men opposite. The cross they sign And chattering loud sit down to dine.
XXIX
Ceased for a space all chattering. Jaws are at work. On every side Plates, knives and forks are clattering And ringing wine-glasses are plied. But by degrees the crowd begin To raise a clamour and a din: They laugh, they argue, and they bawl, They shout and no one lists at all. The doors swing open: Lenski makes His entrance with Onéguine. “Ah! At last the author!” cries Mamma. The guests make room; aside each takes His chair, plate, knife and fork in haste; The friends are called and quickly placed.
XXX
Right opposite Tattiana placed, She, than the morning moon more pale, More timid than a doe long chased, Lifts not her eyes which swimming fail. Anew the flames of passion start Within her; she is sick at heart; The two friends’ compliments she hears Not, and a flood of bitter tears With effort she restrains. Well nigh The poor girl fell into a faint, But strength of mind and self-restraint Prevailed at last. She in reply Said something in an undertone And at the table sat her down.
XXXI
To tragedy, the fainting fit, And female tears hysterical, Onéguine could not now submit, For long he had endured them all. Our misanthrope was full of ire, At a great feast against desire, And marking Tania’s agitation, Cast down his eyes in trepidation And sulked in silent indignation; Swearing how Lenski he would rile, Avenge himself in proper style. Triumphant by anticipation, Caricatures he now designed Of all the guests within his mind.
XXXII
Certainly not Eugene alone Tattiana’s trouble might have spied, But that the eyes of every one By a rich pie were occupied— Unhappily too salt by far; And that a bottle sealed with tar Appeared, Don’s effervescing boast,(59) Between the blanc-mange and the roast; Behind, of glasses an array, Tall, slender, like thy form designed, Zizi, thou mirror of my mind, Fair object of my guileless lay, Seductive cup of love, whose flow Made me so tipsy long ago!
[Note 59: The _Donskoe Champanskoe_ is a species of sparkling wine manufactured in the vicinity of the river Don.]
XXXIII
From the moist cork the bottle freed With loud explosion, the bright wine Hissed forth. With serious air indeed, Long tortured by his lay divine, Triquet arose, and for the bard The company deep silence guard. Tania well nigh expired when he Turned to her and discordantly Intoned it, manuscript in hand. Voices and hands applaud, and she Must bow in common courtesy; The poet, modest though so grand, Drank to her health in the first place, Then handed her the song with grace.
XXXIV
Congratulations, toasts resound, Tattiana thanks to all returned, But, when Onéguine’s turn came round, The maiden’s weary eye which yearned, Her agitation and distress Aroused in him some tenderness. He bowed to her nor silence broke, But somehow there shone in his look The witching light of sympathy; I know not if his heart felt pain Or if he meant to flirt again, From habit or maliciously, But kindness from his eye had beamed And to revive Tattiana seemed.
XXXV
The chairs are thrust back with a roar, The crowd unto the drawing-room speeds, As bees who leave their dainty store And seek in buzzing swarms the meads. Contented and with victuals stored, Neighbour by neighbour sat and snored, Matrons unto the fireplace go, Maids in the corner whisper low; Behold! green tables are brought forth, And testy gamesters do engage In boston and the game of age, Ombre, and whist all others worth: A strong resemblance these possess— All sons of mental weariness.
XXXVI
Eight rubbers were already played, Eight times the heroes of the fight Change of position had essayed, When tea was brought. ’Tis my delight Time to denote by dinner, tea, And supper. In the country we Can count the time without much fuss— The stomach doth admonish us. And, by the way, I here assert That for that matter in my verse As many dinners I rehearse, As oft to meat and drink advert, As thou, great Homer, didst of yore, Whom thirty centuries adore.
XXXVII
I will with thy divinity Contend with knife and fork and platter, But grant with magnanimity I’m beaten in another matter; Thy heroes, sanguinary wights, Also thy rough-and-tumble fights, Thy Venus and thy Jupiter, More advantageously appear Than cold Onéguine’s oddities, The aspect of a landscape drear. Or e’en Istomina, my dear, And fashion’s gay frivolities; But my Tattiana, on my soul, Is sweeter than thy Helen foul.
XXXVIII
No one the contrary will urge, Though for his Helen Menelaus Again a century should scourge Us, and like Trojan warriors slay us; Though around honoured Priam’s throne Troy’s sages should in concert own Once more, when she appeared in sight, Paris and Menelaus right. But as to fighting—’twill appear! For patience, reader, I must plead! A little farther please to read And be not in advance severe. There’ll be a fight. I do not lie. My word of honour given have I.
XXXIX
The tea, as I remarked, appeared, But scarce had maids their saucers ta’en When in the grand saloon was heard Of bassoons and of flutes the strain. His soul by crash of music fired, His tea with rum no more desired, The Paris of those country parts To Olga Petoushkova darts: To Tania Lenski; Kharlikova, A marriageable maid matured, The poet from Tamboff secured, Bouyànoff whisked off Poustiakova. All to the grand saloon are gone— The ball in all its splendour shone.
XL
I tried when I began this tale, (See the first canto if ye will), A ball in Peter’s capital, To sketch ye in Albano’s style.(60) But by fantastic dreams distraught, My memory wandered wide and sought The feet of my dear lady friends. O feet, where’er your path extends I long enough deceived have erred. The perfidies I recollect Should make me much more circumspect, Reform me both in deed and word, And this fifth canto ought to be From such digressions wholly free.
[Note 60: Francesco Albano, a celebrated painter, styled the “Anacreon of Painting,” was born at Bologna 1578, and died in the year 1666.]
XLI
The whirlwind of the waltz sweeps by, Undeviating and insane As giddy youth’s hilarity— Pair after pair the race sustain. The moment for revenge, meanwhile, Espying, Eugene with a smile Approaches Olga and the pair Amid the company career. Soon the maid on a chair he seats, Begins to talk of this and that, But when two minutes she had sat, Again the giddy waltz repeats. All are amazed; but Lenski he Scarce credits what his eyes can see.
XLII
Hark! the mazurka. In times past, When the mazurka used to peal, All rattled in the ball-room vast, The parquet cracked beneath the heel, And jolting jarred the window-frames. ’Tis not so now. Like gentle dames We glide along a floor of wax. However, the mazurka lacks Nought of its charms original In country towns, where still it keeps Its stamping, capers and high leaps. Fashion is there immutable, Who tyrannizes us with ease, Of modern Russians the disease.
XLIII
Bouyànoff, wrathful cousin mine, Unto the hero of this lay Olga and Tania led. Malign, Onéguine Olga bore away. Gliding in negligent career, He bending whispered in her ear Some madrigal not worth a rush, And pressed her hand—the crimson blush Upon her cheek by adulation Grew brighter still. But Lenski hath Seen all, beside himself with wrath, And hot with jealous indignation, Till the mazurka’s close he stays, Her hand for the cotillon prays.
XLIV
She fears she cannot.—Cannot? Why?— She promised Eugene, or she would With great delight.—O God on high! Heard he the truth? And thus she could— And can it be? But late a child And now a fickle flirt and wild, Cunning already to display And well-instructed to betray! Lenski the stroke could not sustain, At womankind he growled a curse, Departed, ordered out his horse And galloped home. But pistols twain, A pair of bullets—nought beside— His fate shall presently decide.
END OF CANTO THE FIFTH
CANTO THE SIXTH
The Duel
‘La, sotto giorni nubilosi e brevi, Nasce una gente a cui ’l morir non duole.’ Petrarch
Canto The Sixth
[Mikhailovskoe, 1826: the two final stanzas were, however, written at Moscow.]
I
Having remarked Vladimir’s flight, Onéguine, bored to death again, By Olga stood, dejected quite And satisfied with vengeance ta’en. Olga began to long likewise For Lenski, sought him with her eyes, And endless the cotillon seemed As if some troubled dream she dreamed. ’Tis done. To supper they proceed. Bedding is laid out and to all Assigned a lodging, from the hall(61) Up to the attic, and all need Tranquil repose. Eugene alone To pass the night at home hath gone.
[Note 61: Hospitality is a national virtue of the Russians. On festal occasions in the country the whole party is usually accommodated for the night, or indeed for as many nights as desired, within the house of the entertainer. This of course is rendered necessary by the great distances which separate the residences of the gentry. Still, the alacrity with which a Russian hostess will turn her house topsy-turvy for the accommodation of forty or fifty guests would somewhat astonish the mistress of a modern Belgravian mansion.]
II
All slumber. In the drawing-room Loud snores the cumbrous Poustiakoff With better half as cumbersome; Gvozdine, Bouyànoff, Pétòushkoff And Fliànoff, somewhat indisposed, On chairs in the saloon reposed, Whilst on the floor Monsieur Triquet In jersey and in nightcap lay. In Olga’s and Tattiana’s rooms Lay all the girls by sleep embraced, Except one by the window placed Whom pale Diana’s ray illumes— My poor Tattiana cannot sleep But stares into the darkness deep.
III
His visit she had not awaited, His momentary loving glance Her inmost soul had penetrated, And his strange conduct at the dance With Olga; nor of this appeared An explanation: she was scared, Alarmed by jealous agonies: A hand of ice appeared to seize(62) Her heart: it seemed a darksome pit Beneath her roaring opened wide: “I shall expire,” Tattiana cried, “But death from him will be delight. I murmur not! Why mournfulness? He _cannot_ give me happiness.”
[Note 62: There must be a peculiar appropriateness in this expression as descriptive of the sensation of extreme cold. Mr. Wallace makes use of an identical phrase in describing an occasion when he was frostbitten whilst sledging in Russia. He says (vol. i. p. 33): “My fur cloak flew open, the cold seemed to _grasp me in the region of the heart_, and I fell insensible.”]
IV
Haste, haste thy lagging pace, my story! A new acquaintance we must scan. There dwells five versts from Krasnogory, Vladimir’s property, a man Who thrives this moment as I write, A philosophic anchorite: Zaretski, once a bully bold, A gambling troop when he controlled, Chief rascal, pot-house president, Now of a family the head, Simple and kindly and unwed, True friend, landlord benevolent, Yea! and a man of honour, lo! How perfect doth our epoch grow!
V
Time was the flattering voice of fame, His ruffian bravery adored, And true, his pistol’s faultless aim An ace at fifteen paces bored. But I must add to what I write That, tipsy once in actual fight, He from his Kalmuck horse did leap In mud and mire to wallow deep, Drunk as a fly; and thus the French A valuable hostage gained, A modern Regulus unchained, Who to surrender did not blench That every morn at Verrey’s cost Three flasks of wine he might exhaust.
VI
Time was, his raillery was gay, He loved the simpleton to mock, To make wise men the idiot play Openly or ’neath decent cloak. Yet sometimes this or that deceit Encountered punishment complete, And sometimes into snares as well Himself just like a greenhorn fell. He could in disputation shine With pungent or obtuse retort, At times to silence would resort, At times talk nonsense with design; Quarrels among young friends he bred And to the field of honour led;
VII
Or reconciled them, it may be, And all the three to breakfast went; Then he’d malign them secretly With jest and gossip gaily blent. _Sed alia tempora_. And bravery (Like love, another sort of knavery!) Diminishes as years decline. But, as I said, Zaretski mine Beneath acacias, cherry-trees, From storms protection having sought, Lived as a really wise man ought, Like Horace, planted cabbages, Both ducks and geese in plenty bred And lessons to his children read.
VIII
He was no fool, and Eugene mine, To friendship making no pretence, Admired his judgment, which was fine, Pervaded with much common sense. He usually was glad to see The man and liked his company, So, when he came next day to call, Was not surprised thereby at all. But, after mutual compliments, Zaretski with a knowing grin, Ere conversation could begin, The epistle from the bard presents. Onéguine to the window went And scanned in silence its content.
IX
It was a cheery, generous Cartel, or challenge to a fight, Whereto in language courteous Lenski his comrade did invite. Onéguine, by first impulse moved, Turned and replied as it behoved, Curtly announcing for the fray That he was “ready any day.” Zaretski rose, nor would explain, He cared no longer there to stay, Had much to do at home that day, And so departed. But Eugene, The matter by his conscience tried, Was with himself dissatisfied.
X
In fact, the subject analysed, Within that secret court discussed, In much his conduct stigmatized; For, from the outset, ’twas unjust To jest as he had done last eve, A timid, shrinking love to grieve. And ought he not to disregard The poet’s madness? for ’tis hard At eighteen not to play the fool! Sincerely loving him, Eugene Assuredly should not have been Conventionality’s dull tool— Not a mere hot, pugnacious boy, But man of sense and probity.
XI
He might his motives have narrated, Not bristled up like a wild beast, He ought to have conciliated That youthful heart—“But, now at least, The opportunity is flown. Besides, a duellist well-known Hath mixed himself in the affair, Malicious and a slanderer. Undoubtedly, disdain alone Should recompense his idle jeers, But fools—their calumnies and sneers”— Behold! the world’s opinion!(63) Our idol, Honour’s motive force, Round which revolves the universe.
[Note 63: A line of Griboyédoff’s. (Woe from Wit.)]
XII