Essays on Russian Novelists

Chapter 3

Chapter 33,953 wordsPublic domain

"The style of education in that age differed widely from the manner of life. These scholastic, grammatical, rhetorical, and logical subtleties were decidedly out of consonance with the times, never had any connection with and never were encountered in actual life. Those who studied them could not apply their knowledge to anything whatever, not even the least scholastic of them. The learned men of those days were even more incapable than the rest, because farther removed from all experience."*

*Translated by Isabel Hapgood.

In December, 1828, Gogol took up his residence in St. Petersburg, bringing with him some manuscripts that he had written while at school. He had the temerity to publish one, which was so brutally ridiculed by the critics, that the young genius, in despair, burned all the unsold copies--an unwitting prophecy of a later and more lamentable conflagration. Then he vainly tried various means of subsistence. Suddenly he decided to seek his fortune in America, but he was both homesick and seasick before the ship emerged from the Baltic, and from Lubeck he fled incontinently back to Petersburg. Then he tried to become an actor, but lacked the necessary strength of voice. For a short time he held a minor official position, and a little later was professor of history, an occupation he did not enjoy, saying after his resignation, "Now I am a free Cossack again." Meanwhile his pen was steadily busy, and his sketches of farm life in the Ukraine attracted considerable attention among literary circles in the capital.

Gogol suffered from nostalgia all the time he lived at St. Petersburg; he did not care for that form of society, and the people, he said, did not seem like real Russians. He was thoroughly homesick for his beloved Ukraine; and it is significant that his short stories of life in Little Russia, truthfully depicting the country customs, were written far off in a strange and uncongenial environment.

In 1831 he had the good fortune to meet the poet Pushkin, and a few months later in the same year he was presented to Madame Smirnova; these friends gave him the entree to the literary salons, and the young author, lonesome as he was, found the intellectual stimulation he needed. It was Pushkin who suggested to him the subjects for two of his most famous works, "Revizor" and "Dead Souls." Another friend, Jukovski, exercised a powerful influence, and gave invaluable aid at several crises of his career. Jukovski had translated the "Iliad" and the "Odyssey;" his enthusiasm for Hellenic poetry was contagious; and under this inspiration Gogol proceeded to write the most Homeric romance in Russian literature, "Taras Bulba." This story gave the first indubitable proof of its author's genius, and to-day in the world's fiction it holds an unassailable place in the front rank. The book is so short that it can be read through in less than two hours; but it gives the same impression of vastness and immensity as the huge volumes of Sienkiewicz.

Gogol followed this amazingly powerful romance by two other works, which seem to have all the marks of immortality--the comedy "Revizor," and a long, unfinished novel, "Dead Souls." This latter book is the first of the great realistic novels of Russia, of which "Fathers and Children, "Crime and Punishment," and "Anna Karenina" are such splendid examples.

From 1836 until his death in 1852, Gogol lived mainly abroad, and spent much time in travel. His favourite place of residence was Rome, to which city he repeatedly returned with increasing affection. In 1848 he made a pilgrimage to the Holy Land, for Gogol never departed from the pious Christian faith taught him by his mother; in fact, toward the end of his life, he became an ascetic and a mystic. The last years were shadowed by illness and--a common thing among Russian writers--by intense nervous depression. He died at Moscow, 21 February 1852. His last words were the old saying, "And I shall laugh with a bitter laugh." These words were placed on his tomb.

Most Russian novels are steeped in pessimism, and their authors were men of sorrows. Gogol, however, has the double distinction of being the only great comic writer in the language, and in particular of being the author of the only Russian drama known all over the world, and still acted everywhere on the Continent. Although plays do not come within the scope of this book, a word or two should be said about this great comedy; for "Revizor" exhibits clearly the double nature of the author,--his genius for moral satire and his genius for pure fun. From the moral point of view, it is a terrible indictment against the most corrupt bureaucracy of modern times, from the comic point of view, it is an uproarious farce.

The origin of the play is as follows: while travelling in Russia one day, Pushkin stopped at Nizhni-Novgorod. Here he was mistaken for a state functionary on tour among the provinces for purposes of government inspection. This amused the poet so keenly that he narrated all the circumstances to Gogol and suggested that the latter make a play with this experience as the basis of the plot. Gogol not only acted on the suggestion, but instead of a mere farce, he produced a comedy of manners. Toward the end of his life he wrote: "In "Revizor" I tried to gather in one heap all that was bad in Russia, as I then understood it; I wished to turn it all into ridicule. The real impression produced was that of fear. Through the laughter that I have never laughed more loudly, the spectator feels my bitterness and sorrow." The drama was finished on the 4 December 1835, and of course the immediate difficulty was the censorship. How would it be possible for such a satire either to be printed or acted in Russia? Gogol's friend, Madame Smirnova, carried the manuscript to the Czar, Nikolas I. It was read to him; he roared with laughter, and immediately ordered that it be acted. We may note also that he became a warm friend of Gogol, and sent sums of money to him, saying nobly, "Don't let him know the source of these gifts; for then he might feel obliged to write from the official point of view."

The first performance was on the 19 April 1836. The Czar attended in person, and applauded vigorously. The success was immediate, and it has never quitted the stage. Gogol wrote to a friend: "On the opening night I felt uncomfortable from the very first as I sat in the theatre. Anxiety for the approval of the audience did not trouble me. There was only one critic in the house--myself--that I feared. I heard clamorous objections within me which drowned all else. However, the public, as a whole, was satisfied. Half of the audience praised the play, the other half condemned it, but not on artistic grounds."

"Revizor" is one of the best-constructed comedies in any language; for not only has it a unified and well-ordered plot, but it does not stop with the final fall of the curtain. Most plays by attempting to finish up the story with smooth edges, leave an impression of artificiality and unreality, for life is not done up in such neat parcels. The greatest dramas do not solve problems for us, they supply us with questions. In "Revizor," at the last dumb scene, after all the mirth, the real trouble is about to begin; and the spectators depart, not merely with the delightful memory of an evening's entertainment, but with their imagination aflame. Furthermore, "Revizor" has that combination of the intensely local element with the universal, so characteristic of works of genius. Its avowed attempt was to satirise local and temporal abuses; but it is impossible to imagine any state of society in the near future where the play will not seem real. If Gogol had done nothing but write the best comedy in the Russian language, he would have his place in literature secure.*

*The first production of "Revizor" in America (in English) was given by the students of Yale University, 20 April, 1908. For all I know to the contrary, it was the first English production in the world. It was immensely successful, caused subsequent performances elsewhere, both amateur and professional, and attracted attention in Russia, where a journal gave an illustrated account of the Yale representation.

One must never forget in reading Gogol that he was a man of the South--"homme du Midi." In all countries of the world, there is a marked difference between the Northern and the Southern temperament. The southern sun seems to make human nature more mellow. Southerners are more warm-hearted, more emotional, more hospitable, and much more free in the expression of their feelings. In the United States, every one knows the contrast between the New Englander and the man from the Gulf; in Europe, the difference between the Norman and the Gascon has always been apparent--how clear it is in the works of Flaubert and of Rostand! Likewise how interesting is the comparison between the Prussian and the Bavarian; we may have a wholesome respect for Berlin, but we love Munich, in some respects the most attractive town on earth. The parallel holds good in Russia, where the Little Russians, the men of the Ukraine, have ever shown characteristics that separate them from the people of the North. The fiery passion, the boundless aspiration of the Cossack, animates the stories of Gogol with a veritable flame.

His first book, "Evenings on a Farm near the Dikanka (Veillees de l'Ukraine)," appeared early in the thirties, and, with all its crudity and excrescences, was a literary sunrise. It attracted immediate and wide-spread attention, and the wits of Petersburg knew that Russia had an original novelist. The work is a collection of short stories or sketches, introduced with a rollicking humorous preface, in which the author announces himself as Rudii Panko, raiser of bees. Into this book the exile in the city of the North poured out all his love for the country and the village customs of his own Little Russia. He gives us great pictures of Nature, and little pictures of social life. He describes with the utmost detail a country fair at the place of his birth, Sorotchinetz. His descriptions of the simple folk, the beasts, and the bargainings seem as true as those in "Madame Bovary"--the difference is in the attitude of the author toward his work. Gogol has nothing of the aloofness, nothing of the scorn of Flaubert; he himself loves the revelry and the superstitions he pictures, loves above all the people. Superstition plays a prominent role in these sketches; the unseen world of ghosts and apparitions has an enormous influence on the daily life of the peasants. The love of fun is everywhere in evidence; these people cannot live without practical jokes, violent dances, and horse-play. Shadowy forms of amorous couples move silent in the warm summer night, and the stillness is broken by silver laughter. Far away, in his room at St. Petersburg, shut in by the long winter darkness, the homesick man dreamed of the vast landscape he loved, in the warm embrace of the sky at noon, or asleep in the pale moonlight. The first sentence of the book is a cry of longing. "What ecstasy; what splendour has a summer day in Little Russia!" Pushkin used to say that the Northern summer was a caricature of the Southern winter.

The "Evenings on a Farm" indicates the possession of great power rather than consummate skill in the use of it. Full of charm as it is, it cannot by any stretch of language be called a masterpiece. Two years later, however, Gogol produced one of the great prose romances of the world, "Taras Bulba." He had intended to write a history of Little Russia and a history of the Middle Ages, in eight or nine volumes. In order to gather material, he read annals diligently, and collected folk-lore, national songs, and local traditions. Fortunately out of this welter of matter emerged not a big history, but a short novel. Short as it is, it has been called an epical poem in the manner of Homer, and a dramatisation of history in the manner of Shakespeare. Both remarks are just, though the influence of Homer is the more evident; in the descriptive passages, the style is deliberately Homeric, as it is in the romances of Sienkiewicz, which owe so much to this little book by Gogol. It is astonishing that so small a work can show such colossal force. Force is its prime quality--physical, mental, religious. In this story the old Cossacks, centuries dead, have a genuine resurrection of the body. They appear before us in all their amazing vitality, their love of fighting, of eating and drinking, their intense patriotism, and their blazing devotion to their religious faith. Never was a book more plainly inspired by passion for race and native land. It is one tremendous shout of joy. These Cossacks are the veritable children of the steppes, and their vast passions, their Homeric laughter, their absolute recklessness in battle, are simply an expression of the boundless range of the mighty landscape.

"The further they penetrated the steppe, the more beautiful it became. Then all the South, all that region which now constitutes New Russia, even to the Black Sea, was a green, virgin wilderness. No plough had ever passed over the immeasurable waves of wild growth; the horses alone, hiding themselves in it as in a forest, trod it down. Nothing in nature could be finer. The whole surface of the earth presented itself as a green-gold ocean, upon which were sprinkled millions of different flowers. Through the tall, slender stems of the grass peeped light-blue, dark-blue, and lilac star-thistles; the yellow broom thrust up its pyramidal head; the parasol-shaped white flower of the false flax shimmered on high. A wheat-ear, brought God knows whence, was filling out to ripening. About their slender roots ran partridges with out-stretched necks. The air was filled with the notes of a thousand different birds. In the sky, immovable, hung the hawks, their wings outspread, and their eyes fixed intently on the grass. The cries of a cloud of wild ducks, moving up from one side, were echoed from God knows what distant lake. From the grass arose, with measured sweep, a gull, and bathed luxuriously in blue waves of air. And now she has vanished on high, and appears only as a black dot: now she has turned her wings, and shines in the sunlight. Deuce take you, steppes, how beautiful you are!"*

*Translated by Isabel Hapgood.

The whole book is dominated by the gigantic figure of old Taras Bulba, who loves food and drink, but who would rather fight than eat. Like so many Russian novels, it begins at the beginning, not at the second or third chapter. The two sons of Taras, wild cubs of the wild old wolf, return from school, and are welcomed by their loving father, not with kisses and affectionate greeting, but with a joyous fist combat, while the anxious mother looks on with tears of dismayed surprise. After the sublime rage of fighting, which proves to the old man's satisfaction that his sons are really worthy of him, comes the sublime joy of brandy, and a prodigious feast, which only the stomachs of fifteenth century Cossacks could survive. Then despite the anguish of the mother--there was no place for the happiness of women in Cossack life--comes the crushing announcement that on the morrow all three males will away to the wars, from which not one of them will return. One of the most poignant scenes that Gogol has written is the picture of the mother, watching the whole night long by her sleeping sons--who pass the few hours after the long separation and before the eternal parting, in deep, unconscious slumber.

The various noisy parliaments and bloody combats are pictured by a pen alive with the subject; of the two sons, one is murdered by his father for preferring the love of a Capulet to the success of the Montagues; the other, Ostap, is taken prisoner, and tortured to death. Taras, in disguise, watches the appalling sufferings of his son; just before his death, Ostap, who had not uttered a word during the prolonged and awful agony, cries out to the hostile sky, like the bitter cry "My God, why hast thou forsaken me?" "Father! where are you? do you hear all?" and to the amazement of the boy and his torturers, comes, like a voice from heaven, the shout, "I hear!"

Fearful is the vengeance that Taras Bulba takes on the enemy; fearful is his own death, lashed to a tree, and burned alive by his foes. He dies, merrily roaring defiant taunts at his tormentors. And Gogol himself closes his hero's eyes with the question, "Can any fire, flames, or power be found on earth, which are capable of overpowering Russian strength?"

In its particular class of fiction, "Taras Bulba" has no equal except the Polish trilogy of Sienkiewicz; and Gogol produces the same effect in a small fraction of the space required by the other. This is of course Romanticism rampant, which is one reason why it has not been highly appreciated by the French critics. And it is indeed as contrary to the spirit of Russian fiction as it is to the French spirit of restraint. It stands alone in Russian literature, apart from the regular stream, unique and unapproachable, not so much one of the great Russian novels as a soul-thrilling poem, commemorating the immortal Cossack heart.

Gogol followed up the "Evenings on a Farm near the Dikanka" with two other volumes of stories and sketches, of which the immortal "Taras Bulba" was included in one. These other tales show an astonishing advance in power of conception and mastery of style. I do not share the general enthusiasm for the narrative of the comically grotesque quarrel between the two Ivans: but the three stories, "Old-fashioned Farmers," "The Portrait," and "The Cloak," show to a high degree that mingling of Fantasy with Reality that is so characteristic of this author. The obsolete old pair of lovers in "Old-fashioned Farmers" is one of the most charming and winsome things that Gogol wrote at this period: it came straight from the depths of his immeasurable tenderness. It appealed to that Pity which, as every one has noticed, is a fundamental attribute of the national Russian character. In "The Portrait," which is partly written in the minute manner of Balzac, and partly with the imaginative fantastic horror of Poe and Hoffmann, we have the two sides of Gogol's nature clearly reflected. Into this strange story he has also indicated two of the great guiding principles of his life: his intense democratic sympathies, and his devotion to the highest ideals in Art. When the young painter forsakes poverty and sincerity for wealth and popularity, he steadily degenerates as an artist and eventually loses his soul. The ending of the story, with the disappearance of the portrait, is remarkably clever. The brief tale called "The Cloak" or "The Overcoat" has great significance in the history of Russian fiction, for all Russian novelists have been more or less influenced by it. Its realism is so obviously and emphatically realistic that it becomes exaggeration, but this does not lessen its tremendous power: then suddenly at the very end, it leaves the ground, even the air, and soars away into the ether of Romance.

Although these stories were translated into English by Miss Hapgood over twenty years ago, they have never had any vogue among English-speaking people, and indeed they have produced very little impression anywhere outside of Russia. This is a misfortune for the world, for Gogol was assuredly one of the great literary geniuses of the nineteenth century, and he richly repays attentive reading. In Russia he has been appreciated, immensely respected and admired, from the day that he published his first book; but his lack of reputation abroad is indicated by the remark of Mr. Baring in 1910, "the work of Gogol may be said to be totally unknown in England." This statement is altogether too sweeping, but it counts as evidence.

Despite Gogol's undoubted claim to be regarded as the founder of Russian fiction, it is worth remembering that of the three works on which rests his international fame, two cannot possibly be called germinal. The drama "Revizor" is the best comedy in the Russian language; but, partly for that very reason, it produced no school. The romance "Taras Bulba" has no successful follower in Russian literature, and brought forth no fruit anywhere for fifty years, until the appearance of the powerful fiction-chronicles by Sienkiewicz. It has all the fiery ardour of a young genius; its very exaggeration, its delight in bloody battle, show a certain immaturity; it breathes indeed the spirit of youth. With the exception of "The Cloak," Gogol had by 1840 written little to indicate the direction that the best part of Russian literature was to take. It was not until the publication of "Dead Souls" that Russia had a genuine realistic novel. This book is broad enough in scope and content to serve as the foundation of Russian fiction, and to sustain the wonderful work of Turgenev, Tolstoi, and Dostoevski. All the subsequent great novels in Russia point back to "Dead Souls."

No two books could possibly show a greater contrast than "Taras Bulba" and "Dead Souls." One reveals an extraordinary power of condensation: the other an infinite expansion. One deals with heroes and mighty exploits; the other with positively commonplace individuals and the most trivial events. One is the revival of the glorious past; the other a reflection of the sordid present. One is painted with the most brilliant hues of Romanticism, and glows with the essence of the Romantic spirit--Aspiration; the other looks at life through an achromatic lens, and is a catalogue of Realities. To a certain extent, the difference is the difference between the bubbling energy of youth and the steady energy of middle age. For, although Gogol was still young in years when he composed "Dead Souls," the decade that separated the two works was for the author a constant progress in disillusion. In the sixth chapter of the latter book, Gogol has himself revealed the sad transformation that had taken place in his own mind, and that made his genius express itself in so different a manner:--

"Once, long ago, in the years of my youth, in those beautiful years that rolled so swiftly, I was full of joy, charmed when I arrived for the first time in an unknown place; it might be a farm, a poor little district town, a large village, a small settlement: my eager, childish eyes always found there many interesting objects. Every building, everything that showed an individual touch, enchanted my mind, and left a vivid impression. . . . To-day I travel through all the obscure villages with profound indifference, and I gaze coldly at their sad and wretched appearance: my eyes linger over no object, nothing grotesque makes me smile: that which formerly made me burst out in a roar of spontaneous laughter, and filled my soul with cheerful animation, now passes before my eyes as though I saw it not, and my mouth, cold and rigid, finds no longer a word to say at the very spectacle which formerly possessed the secret of filling my heart with ecstasy. O my youth! O my fine simplicity!"