Essays Literary, Critical and Historical
Part 4
Another fault which characterizes the literary studies of to-day is, that we grasp at too much, and not a little that we fain would compass is, as far as literary training and culture are concerned, entirely unimportant. A few great literary personages—epochal men—who have handed the intellectual torch down the centuries—these are worthy of a devoted study. We think it is Ruskin who says that he who knows the history of Rome, Venice, Florence, Paris and London has a full knowledge of medieval and modern civilization. Twenty authors are not many, still they largely cover the great masterpieces of poetic thought, both ancient and modern. Homer, Virgil and Dante, Calderon, Molière and Goethe, Chaucer, Spenser, Shakespeare, Milton, Wordsworth and Tennyson—these contain much of the best poetic thought in all ages, and yet we have but named little more than half of the twenty. There is a flood of ephemeral literature—chiefly novels—day by day deluging the land, which fashion and frivolity set up for literary study. How much harm these novels do, lashing with their waves the moral shores of life. God alone knows. To-day, in the minds of many, the novel has supplanted the Bible, and the ethics of George Eliot take precedence of the Sermon on the Mount. It is doubtful if either Cardinal Newman or John Ruskin ever read a line of Tolstoi, Ibsen or Kipling, and yet both hold respectable places in literature.
Passing now from the subject of literature in itself to a consideration of its interpretation, we desire to touch upon a subject of vital import: The Vocal Interpretation of Literature. The spiritual element in a poem is indefinite and cannot be formulated in terms of x and y. No examination on paper, be it ever so thorough, can satisfactorily reach it. The only full response to this spiritual element, this essential life of a poem, that can be secured by the teacher is through a vocal rendering of it. But before he is capable of doing so he must first have sympathetically assimilated the INFORMING life of the poem. This is why no person need hope to become a great reader without a deep and sympathetic study of literature, nor a great interpreter of literature—which means a great teacher of literature—without the vocal capabilities requisite for voicing the indefinite or spiritual element which constitutes the soul of an art product. A true literary scholar is one who grows soulward. It is not enough that he store his mind with intellectual facts, he should grow vitalized at every point of his soul in his literary studies.
“Let knowledge grow from more to more, But more of reverence in us dwell.”
Knowledge is of the intellect, wisdom and reverence of the soul. We should aim, in our study of literature, to pierce through the show of things—to reach the vital, quickening, spiritual element, by breaking through the baffling and perverting mesh of words which hide and blind it. How true are the lines of the late Poet Laureate:
“I sometimes hold it half a sin To put in words the thoughts I feel, For words, like nature, half reveal And half conceal the soul within.”
Herein, then, comes the office of the voice in literary interpretation—to aid in laying bare the soul within. When the same time is given in preparing the voice for the high office of literary interpretation that is now devoted to it in preparation for the operatic and concert stage, then we may look for the best and highest results in literary study. Then, indeed, will the throbbing pulse of poetry be felt in the class and lecture room, and the divine infection of inspiration will do its benign work, cheating the lazy and indifferent student of his hours and days.
Many make the mistake of believing that they may become capable vocal interpreters of literature in a month or a year, whereas the great work should cover a lifetime. Professor Corson, of Cornell University, who is acknowledged to be the ablest vocal interpreter of literature in America, once told the writer that he had made it a custom to read aloud for an hour each day for more than twenty-five years. Those who have been privileged to hear Professor Corson interpret vocally the great masterpieces of poetic literature, as found in Shakespeare, Tennyson, Coleridge, Wordsworth, Milton and Browning, can better understand and appreciate the true value of vocal culture as a factor in the great work of literary interpretation.
If we could combine the voice work of our best schools of elocution and oratory with the fullest and most comprehensive courses in literature found in our best universities, we might soon hope for the very summit of literary culture and training. The worst of our elocution schools are a positive injury to vocal training as a worthy factor in the interpretation of literature, inasmuch as they induce both superficiality and artificiality, their chief ambition being to graduate pretty girls with pretty gowns who can recite some catch-penny piece of current literature, before an assemblage of admiring friends, according to the numbers or lines upon an elocutionary chart or fashion plate. When these graduates leave their schools after a six months’ course, all equipped and prepared to voice the depths of Shakespeare, the heights of Milton, or the zigzag involutions of Browning, they never fail, also, as a rule, to carry with them the brand or trade-mark of their respective manufactories.
In the best of our elocution schools, such as are found in Boston, Philadelphia and New York, where saner and more thorough methods are pursued and a certain measure of literary scholarship finds a habitation and a name, respectable attention is given to some of the chief masterpieces of literature, and a graduate knows something more than the scrappy selections found in a few recitation books.
Still the aim of all these schools is to turn out readers and teachers of reading, and this very aim precludes a deep, serious and comprehensive study of literature.
In many of our leading colleges and universities there is a professor of oratory, who trains young men for declamation and intercollegiate contests in oratory and debate, but here again the aim determines the character and limitations of the work done. The most suitable department for voice training in a college or university is that of English literature, for it is as needful in the dramas of Shakespeare as in the orations of Webster and Burke; as requisite in the lyrics of Moore, Burns and Longfellow as in the glorious epics of Homer, Dante and Milton; as potent in the sonnets of Cowper and Wordsworth as in the tender elegies of a Shelley, an Arnold or a Tennyson.
But what about the vocal interpretation of literature in our primary and intermediate schools—in our academies preparatory to college and university work? It is here where the great work of vocal culture should begin—and begin in earnest, too. But it should never be pursued as an accomplishment or means of frivolous display. The aim should be, in every class, the adequate voicing of literary thought. Teachers will find in the voice an invaluable aid in the work of interpreting, particularly lyrics.
The lyric being subjective, and its very lifeblood being feeling, a sympathetic vocal interpretation of it will give a better insight into its poetic moment or inspirational thought, around which centres the whole structure, than hours of sentence chopping and phrase stitching. For the purpose of illustrating this fact let us take Tennyson’s exquisite lyric, “Break, Break, Break,” which embodies or crystallizes a mood. Here is the delightful little gem:
“Break, break, break, On thy cold gray stones, O Sea! And I would that my tongue could utter The thoughts that arise in me.
“O well for the fisherman’s boy That he shouts with his sister at play! O well for the sailor-lad, That he sings in his boat on the bay.
“And the stately ships go on To their haven under the hill; But O for the touch of a vanish’d hand, And the sound of a voice that is still!
“Break, break, break, At the foot of thy crags, O Sea! But the tender grace of a day that is dead Will never come back to me.”
It will be remembered that this lyric, as well as another poem, “In the Valley of Cauteretz,” though not contained in the linked elegy of “In Memoriam,” are practically a part of it, and are co-radical as to their subject of inspiration—the sorrow borne by Tennyson for young Hallam. Here are the lines of the second poem:
“All along the valley, stream that flashest white, Deepening thy voice with the deepening of the night, All along the valley, where thy waters flow, I walked with one I loved two and thirty years ago. All along the valley, while I walk’d to-day, The two and thirty years were a mist that rolls away; For all along the valley, down thy rocky bed, Thy living voice to me was as the voice of the dead. And all along the valley, by rock and cave and tree, The voice of the dead was a living voice to me.”
It is easy to find the poetic moment in the first lyric, as it may be seen and FELT at once that the whole poem-thought centres around the inspirational lines:
“But O for the touch of a vanished hand, And the sound of a voice that is still.”
We have seen an examination paper strewn with questions upon this lyric, among them being one asking for the reason why the first line, “Break, break, break,” is shorter in the number of its feet than the others which follow. As well ask for the reason of the permanency of parental or filial affection. The question is entirely gratuitous to one who has assimilated the poem in its essential life and can voice it properly. To those who have not responded, or, worse, cannot respond, to the INFORMING life of the lyric, a technical answer is of as much value as are many of the treatises that assume to deal with the subject of versification. But enough. Let the reader be assured of one thing: That the vocal interpretation of literature is in every way a subject worthy of his attention, and that he is the best interpreter of literature whose every faculty is fully developed—not the least of which is the voice—and who brings to his work a full and vitally spiritualized life.
Now as to the best method of taking up the study of literature—and we refer particularly to that department of it known as poetry—in our primary and secondary schools and colleges, why, we should say that the less method put into the work the better. For indeed there is no best method in the study and interpretation of literature. A poem being a work of art, the approach to it must be along the same lines as is the approach to every work of art.
As a matter of fact, no two interpreters of literature—we use the word interpreter here rather than that of teacher, since the study of literature is entirely subjective—will ever approach a poem along exactly the same lines. Why? Because the poem makes to each a different appeal. Nothing is truer than the statement that you get out of a poem what you bring to it. But the teacher of literature should ever remember that the primary purpose in the study of poetry is not discipline and instruction but exaltation and inspiration.
Dr. Hamilton Mabie, the well-known American critic and author, writing upon the study of poetry, says: “So much has been said of late years about methods of literary study that we are in danger of missing the ends of that study; in the multiplication of mechanical devices of all kinds and in the elaboration of systems the joy which ought to flow from a true work of art escapes us, and we are disciplined and instructed where we ought to be exalted and inspired. There are other studies which train the mind and impart information; the study of poetry ought to do more; it ought to liberate the imagination and enrich the spirit of the student.”
Dr. Corson, now Professor Emeritus of English Literature at Cornell University, N.Y., to whom reference has already been made, whose sympathetic interpretation of poetry will remain a gift and memory to every student who has ever had the rare privilege of sharing in his instruction and enjoying the fine infection of his inspiring lectures, has this to say with respect to the study of poetry: “In studying a poem with a class of students, the purpose being literary culture (that is, spiritual culture), the aim of the teacher should be to hold the minds of the class up as near as possible, which at best may not be very near, to the height of the poet’s thought and feeling. He should carefully avoid loosening, so to speak, more than there is need the close texture of the language; for it is all-important that the student should be encouraged to think and feel as far as he is able in the idealized language of the higher poetry.”
Nor should it be forgotten that much of our best poetry is expressed under the form of a symbol. Take, for instance, Longfellow’s little simple lyric, “Excelsior.” Think you that the full meaning of that poem lies upon the surface? Instead of representing the failure of a youth climbing the Alpine peaks of life, does the poem not rather represent the triumph of a soul over all earthly difficulties, freed from every worldly allurement? Is not the voice we hear at the close “from the sky serene and far” but the voice of triumphant immortality?
If the student would indeed know what poetry really means, and what is its function, and what the office of a poet, he should read Tennyson’s “The Poet’s Mind” and “The Lady of Shalott,” the Fifth Book of Mrs. Browning’s “Aurora Leigh,” and her “Musical Instrument,” and Browning’s poem, “Popularity.” In nearly all these poems the meaning is expressed in symbol.
Another thing to remember in the interpretation of poetry is that its value is constant; nor has it one message or meaning for the boy and another for the man. But in order that this may be realized it would be well to take up first for interpretation in the classes the poets whose work is chiefly confined to the lyric, the idyl and the ballad, and leave for mature years—the years of philosophic thought—the study of poets of the more complex and philosophic school.
THE DEGRADATION OF SCHOLARSHIP
THE DEGRADATION OF SCHOLARSHIP.
Nothing is more evident in this our day than the degradation to which scholarship is subjected at the hands of certain so-called educators. Indeed, it has become a malady which sooner or later must prove fatal to the life and welfare of the body educational. How could it be otherwise when pedantry with all its assumption and presumption usurps the throne of scholarship, and true culture often finds but little welcome in the class-rooms and academic halls of our land?
Nor is this an exaggerated picture of the educational conditions which obtain right here in the Province of Ontario. No person at all acquainted with the character of work done in our primary and secondary schools but knows that in many respects it is not only inferior, but that much that bears the name of scholarship is only the merest pedantry tricked out in the feathers and pomp of a school curriculum.
Should you ask for a proof of this statement you have but to visit with an open and unbiased mind the primary and secondary schools of our Province and learn for yourself of their lack of efficiency in the foundation subjects of reading, writing, composition and spelling.
Should your desire lead you further to ascertain something of the character of the work that is being done in the departments of what may be designated culture subjects, such as Latin, French and German, you will quickly find proof that here it is pedantry rather than scholarship which obtains.
As to the subject of reading, it is conceded on all sides that it is badly taught in both the Public and High Schools, and that along this line little progress has been made for a number of years. The High School teachers lay the blame for this at the door of the Public Schools, alleging that the pupils read very badly when they enter the High Schools, forgetting meantime that the charge recoils upon themselves, since the teachers of the Public Schools are the product of the High Schools.
The fault lies in the fact that neither teachers nor inspectors of Public or High Schools in Ontario have had any training in the subject of reading; or, if they have had, it has only been along the line of barren and worthless theorizing. This is borne out by the fact that teachers who have from time to time boldly ventured to prepare manuals of reading have not been able to apply their own principles, and as readers or vocal interpreters of literature have been and are pronounced failures.
If the teacher whose spirit has been quickened by the deeper sympathies and experiences of life cannot read, how, pray, can you expect the boy or girl to do so? If “Learn by doing” is pedagogically of great value to the pupil, should it not be of equal value to the teacher?
Now turn we for a moment to the subject of composition, and what do we find? A condition which reveals manifest defects in its teaching. We can readily put our finger on its weak spots, and with Goethe say, “Thou ailest here and ailest there.” In the first place, the translations in the secondary schools from Greek, Latin, French and German authors are so badly done, so inaccurately done, so inelegantly done, that what should be a daily practice in English composition in the construction of sentences and paragraphs, the disposal of phrases, and the choice of the exact word, becomes almost worthless. The introduction of no fad like oral composition will or can compensate for this.
Again, while the Public and High Schools are being provided with libraries—in many instances quite an unnecessary expense being entailed—little direction is given to the reading, and pupils gabble thoughtlessly through books in mental gallop from chapter to chapter without adding to the capital of their scholarship a single new thought or idea, or to their vocabulary a single new word. Was it not at a convention of teachers, held but a short time ago in an Ontario city, that a Public School teacher boasted of the fact that one of his pupils had read sixty books in three months? And not a teacher present—not even the Inspector—protested.
Then, too, in many cases the teachers cannot teach composition, since they cannot write themselves. What does a teacher know about sentence or paragraph construction, or the logical and artistic expression of thought, who has never served his time as an apprentice in the great laboratory of composition? It is but a few years since a leading Canadian journalist told the writer that among the letters sent to his paper many of the worst and most faulty came from teachers.
Lastly, the study of literature, which should be an auxiliary to composition, nay, be its right arm, is often such in our schools as to aid the student but little in the work of composition.
There yet remain to be considered, of the foundation subjects, writing and spelling. Perhaps nowhere else in the world can be found as many slovenly and bad writers as here in the schools of Ontario. Go to England, Ireland, Scotland, Germany or Switzerland, and you will find that a boy or girl of fifteen years of age writes a hand marvellously clear and legible. Why is this? Because in Europe its importance is emphasized, and it counts for quite as much in the estimate of acquirements as arithmetic or grammar or history or geography. We also know of no word in the school vocabulary of Europe—in any language—that exactly corresponds in meaning to our word for school exercise book—“scribbler.” Sometimes a word when traced to its origin is very significant.
Now just here it will be well, lest it might be thought that we are making statements without any facts to support them, to quote from the official report of McGill University matriculation examination held at Montreal and the various examining centres of Canada in June, 1908. Touching the subjects of writing and spelling, the chief examiner in his report says: “The handwriting of some of the candidates was so unformed and untidy that it was hard to believe that the writers were actually candidates at a matriculation examination. Certainly such candidates will stand a poor chance of being accepted should they look for any employment in which writing is a factor. It is regrettable that a number of papers otherwise excellent showed conspicuous lapses in this particular. This will explain to some candidates thoroughly well up in their subject why their marks were not high. A word of warning might be given them that if they wish to have a high standing in English when they come to college they must give their days and nights to the study of the spelling-book—or the dictionary, perhaps, for there are no spelling-books nowadays.” This is frank criticism, and if hearkened to by schools and colleges cannot but prove a benefit educationally. There is no attempt here to consider the work of the examiner as “confidential.” Such criticism is, indeed, the basis of progress.
But pray enter the temple of higher studies and see what we find. Assuredly the work done in Latin is not thorough. How could it be so when a course that demands six or eight years of study in Old World schools is completed here in three? Is it any wonder that the Canadian matriculant, when pursuing his classical studies at the University, ever lives on intimate terms with his “crib” or “pony”? How extensive can be the vocabulary of a student in Latin whose class work has covered but four thirty-minute spaces a week for three years? What will be his grasp of the Latin grammar? During his third year he has been “sight reading.” Is he really prepared for such work at the end of the second year? It is quite true that “sight reading,” or translation without preparation, is excellent practice in the study of any language, but does it not presuppose a solid grounding in the grammar and a wide vocabulary? The boy’s teacher, fresh from the academic halls of his alma mater, has pathetically bid farewell to his “crib” or “pony,” and now goes out into the cold classical world alone to teach “sight reading” to his class, that have been tiptoed into Latin. What is the result? In most instances the work is worthless—a loss of time which could have been far better devoted to the Latin grammar or the extension of his vocabulary. But it looks well, you know, in a High School curriculum.
In the department of modern languages—that is to say, French and German—a still worse condition exists. After a three or four years’ course in those languages in an Ontario High School, what does the student carry away? The ability, think you, to converse in those languages, to write them and read them easily? Not at all. Though in many cases the students have been taught by so-called specialists, their accent in reading French or German is in most instances unlike that of either “Christian, pagan or man.” They have prepared for an examination and have passed. That is all.
The purpose in studying modern languages in Europe is to be able to speak and write them with ease. Here gabbling through syntax and making application of its rules to the prescribed text seem to constitute the chief aim in their study. Indeed, an Ontario teacher who went to Europe a couple of years ago for the purpose of taking a summer course in modern languages complained on his return that over there too much attention was given to the speaking of the languages and not enough to the grammar. He was probably disappointed with Old World scholarship, finding that it was so devoid of pedantry. No doubt grammar has its place, but its role is a secondary one in the acquisition of any modern language.