Essays in the Study of Folk-Songs (1886)

Part 8

Chapter 84,085 wordsPublic domain

Our family party consists of three dozen persons, the representatives of four generations. The young married women come in and out from directing the preparations of the supper. Nothing is to be seen of their faces except their lustrous eyes (Armenian eyes are famous for their brilliancy), a tightly-fitting veil enclosing the rest of their features. Without this covering they do not by any chance appear even in the house; it is said they wear it also at night. One of them is a bride; her dress is rich and striking--a close-fitting bodice, fastening at the neck with silver clasps, full trousers of rose-coloured silk gathered in at the ankles by a fillet of silver, the feet bare, a silver girdle of curious workmanship loosely encircling the waist, and a long padded garment open down the front which hangs from the shoulders. Poor little bride! She has not uttered a single word save when alone with her husband since she pronounced the marriage vow. She may not hope to do so till after the birth of her first-born child; then she will talk to her nursling, after a while to her mother-in-law, sometime later she may converse with her own mother, and by-and-by, in a subdued whisper, with the young girls of the house. During the first year of her married life she may not go out of the house except twice to church. Her disciplinary education will not be complete for six years, after which she will enjoy comparative liberty, but never in her life must she open her lips to a person of the stronger sex not related to her. Turn from the silent little bride to that bevy of young girls, merry and playful as the kittens they are fondling--silky-haired snowballs, of a breed peculiar to the neighbourhood of Van, their tails dyed pink with henna like the tail of the Shah's steed. The girls are laughing and chatting together without restraint--most probably about their love affairs, for they are free to dispose of their hands as they choose. And they may walk about unveiled, and show off their pretty faces and long raven plaits to the fullest advantage.

Suddenly a knocking is heard outside; the dogs yell from under the platform; the Whitebeard says whoever be the wanderer he shall have bed and board, and he orders fresh tezek to be thrown on the fire; for to-night it is bitter cold out abroad--were a man to stand still five minutes, he would freeze in his shoes. One of the sons descends the steps, pushes aside the sheep-skin, and leads the traveller in. This one says he is the minstrel. What joy in the family! The blind minstrel, who will sing the most exciting ballads and tell the most marvellous tales. He is welcomed by all; only the young bride steals out of the room--she may not remain in a stranger's presence. The lively girls want to hear a story at once; but the Whitebeard says the guest must first have rest and refreshment. But while they are waiting for the meal to be laid out, the blind minstrel relates something of his recent travels, which in itself is almost as good as a fairy tale. He has just arrived from Persia, whither he will soon return; for he has only come back to the snows of Armenia to breathe the air of home for a little. Did he go to Teheran? No; to say the truth, he deemed it wiser to keep at a discreet distance from that capital. Such a thing had been heard of ere now as the Shah putting under requisition any skilful musicians who came in his way to teach their art to the fair ones of the harem; so that occasionally it was unpleasantly difficult to get out of Teheran when once you were in it. Still he was by no means without interesting news. In a certain part of Persia he had met another blind master-singer, with whom he strove for the prize of minstrelsy. Both were entertained by a great Persian prince. When the day came they were led out upon an open grass-plot and seated one facing the other. The prince took up his position, and five thousand people made a circle round the competitors. Then the grand brain-fight began; the rivals contended in song and verse, riddle and repartee. Now one starts an acrostic on the prince's name, in which each side takes alternate letters; then the other versifies some sacred passage, which his opponent must catch up when he breaks off. The ball is kept flying to and fro with unflagging zeal; the crowd is rapturous in its plaudits. But at length our minstrel's adversary pauses, hesitates, fails to seize the drift of his rival's latest sally, and answers at random. A shout proclaims him beaten. The triumphant bard is led to where he stands, and taking his lyre from him breaks it into atoms. The vanquished retires discomfited to the obscurity of his native village, where haply his humble talents will not be despised. The victor is robed in the prince's mantle, and taken to the highest seat in the banqueting-hall.

This is what the minstrel has to tell as he warms his hands over the fire while the young married women serve the supper. A rush-mat is placed upon the low round board, over that the table-cloth; then a large tray is set in the middle, with the viands arranged on it in metal dishes: onion soup, salted salmon-trout from the blue Gokschai, hard-boiled eggs shelled and sliced, oil made from Kunjut seeds, which does instead of butter; pilau, a dish resembling porridge; mutton stewed with quinces, leeks, and various raw and preserved roots, cream cheese, sour milk, dried apricots, and stoned raisins, form the bill of fair. A can of golden wine is set out: there is plenty more in the goatskins should it be wanted. The provisions are completed by an item more important in Armenia than with us--bread. The flour-cake or _losh_, a yard long and thin as paper, which is placed before each guest, answers for plate, knives, forks, napkin, all of which are absent. The Whitebeard says grace and the Lord's Prayer, everyone crossing himself. The company wipe their mouths with a _losh_, and proceed to help themselves with it to anything that tempts their fancy on the middle tray. Some make a promiscuous sandwich of fish, mutton, and leeks wrapped up in a piece of _losh_; others twist the _losh_ into the shape of a spoon and ladle out the sour milk, swallowing both together. The members of the family watch the minstrel's least gesture, so as to anticipate his wishes; one after the other they claim the privilege of waiting on him. When the meal is done, a young housewife gently washes the guest's head and feet, and the whole party adjourn to the chimney-corner. The evening flies mirthfully away, listening to the minstrel's tales and ballads, these latter being mostly in Tartar, the Provencal of the eastern troubadour. Finally, the honoured visitor is conducted to his room, the "minstrel's chamber," which, in every well-ordered Armenian household, is always kept ready.

Our little picture may be taken as the faithful reproduction of no very extraordinary scene. Of ballad-singers such as the one here introduced there are numbers in Armenia, where that "sixth sense," music, is the recognised vocation of the blind. Those who are proficient travel within a very wide area, and are everywhere received with the highest consideration.

In the East, the ballad-singer and the story-teller are just where they were centuries ago. At Constantinople, the story-teller sits down on his mat in the public place or at the _cafe_; listeners gather round; he begins his story in a conversational tone, varying his voice according to the characters; and soon both himself and his hearers are as far away in the wondrous mazes of the "Arabian Nights" as if Europe were still trembling before the sword of the Caliph.

With regard to the unique marriage customs of Armenia, I ought to say that they are asserted to result in the happiest unions. The general idea upon which they rest seems to be derived from a series of conclusions logical enough if you grant the premisses--indeed, curiously more like some pen and paper scheme evolved out of the inner consciousness of a German professor than a working system of actual life. The prevailing custom in the East, as in some European countries, is for the young girl to know nothing whatever of her intended husband; only in the one case this is followed by total seclusion after marriage, and in the other by complete emancipation. In Armenia, on the contrary, the young girl makes her own choice, and love-matches are not uncommon; but the choice once made and ratified by the priest, the order of things is so arranged as to cause her husband to become the woman's absorbing thought, his society her sole solace, his pleasure the whole business of her life. For the rest she is treated with much solicitude; even the peasant will not let his wife do out-door work.

Moses of Khoren gives the history of a wedding that took place about one hundred years after Christ. In those days the tribes of the Alans, in league with the mountaineers of the Caucasus and a part of the people of Georgia, descended upon Armenia in considerable numbers. Ardashes, the Armenian king, assembled his troops and advanced against them. In a battle fought upon the confines of the two nations, the Alans gave way, and having crossed the Cyrus, encamped on the northern bank, the river dividing the contending forces. The son of the King of the Alans had been taken prisoner and was conducted to Ardashes. His father offered to conclude a peace on such conditions as Ardashes might exact and under promise, guaranteed by a solemn oath, that the Alans would attempt no further incursions on Armenian territory. As Ardashes refused to surrender the young prince, the sister of the youth ran to the edge of the river and climbing upon a lofty hillock, caused these words to be addressed to the enemy's camp by the mouth of interpreters: "Hear me, valorous Ardashes, conqueror of the brave Alans; grant unto me the surrender of this young man--unto me, the maiden with beautiful eyes. It is not worthy of a hero in order to satisfy a desire for vengeance, to take the life of the sons of heroes or to hold them in bondage and keep up an endless feud between two nations." Ardashes, having heard these words, approached the river. He saw the beautiful Sathinig, listened to her wise counsels, and fell in love with her. Then, having called Sumpad, an aged warrior who had watched over his childhood, he laid bare the wish of his heart to marry the princess, make a treaty of amity with her nation and send back the prince in peace. Sumpad, having approved of these projects, sent to ask the King of the Alans for the hand of Sathinig. "What!" replied her father, "will the valorous King Ardashes have ever treasure enough to offer me in return for the noble damsel of the Alans?"

A popular song, carefully preserved by Moses, celebrates the marriage of Ardashes and Sathinig:--

The valiant King Ardashes, astride of a sable charger, Drew forth a thong of leather, garnished with golden rings: And quick as fast-flying eagle he crossed the flowing river And the crimson leather thong, garnished with rings of gold, Cast he about the body of the Virgin of the Alans, Clasping in painful embrace the maiden's tender form: Even so he drew her swiftly to his encampment.

Once again Ardashes appears in the people's poetry. He is no longer the triumphant victor in love and war; the hour of his death draws near. "Oh!" says the dying king, "who will give me back the smoke of my hearth, and the joyous New Year's morning, and the spring of the deer, and the lightness of the roe?" Then his mind wanders away to the ruling passion: "We sounded the trumpets; after the manner of kings we beat the drums."

The Armenian princes were in the habit, when they married, of throwing pieces of money from the threshold of their palace, whilst the royal brides scattered pearls about the nuptial chamber. To this custom allusion is made in two lines which used to be sung as a sort of marriage chaunt:--

A rain of gold fell at the wedding of Ardashes, A rain of pearls fell on the nuptials of Sathinig.

Armenian nuptial songs, like all other folk-epithalamiums, so far as I am aware, seem to point to an early state of society when the girl was simply carried off by her marauding lover by fraud or force. Exulting in what relates to the bridegroom, the favourite song on this subject is profoundly melancholy as concerns the bride. The mother was cajoled with a pack of linen, the father with a cup of wine, the brother with a pair of boots, the little sister with a finger of antimony--so complains the dismal ditty of a new bride. There is great pathos in the words in which she begs her mother not to sweep the sand off the little plank, so that the slight trace of her girl's footsteps may not be effaced.

Marriage is called in Armenian, "The Imposition of the Crown," from the practice of crowning bride and bridegroom with fresh, white flowers. I remember how, in one of the last marriages celebrated in the little Armenian church in the Rue Monsieur (which was closed a few years ago, when the Mekhitarist property in Paris was sold), this ceremony was omitted by particular request of the bridegroom, a rising French Diplomatist, who did not wish to wear a wreath of roses. The Armenian marriage formulae are extremely explicit. The priest, taking the right hand of the bride, and placing it in that of the bridegroom, says: "According to the Divine order God gave to our ancestors, I give thee now this wife in subjection. Wilt thou be her master?" To which the answer is, "Through the help of God, I will." The priest then asks the woman: "Wilt thou be obedient to him?" She answers: "I am obedient according to the order of God." The interrogations are repeated three times, and three times responded to.

An Armenian author, M. Ermine, published at Moscow in 1850 a treatise on the historical and popular songs of ancient Armenia.

Of popular songs current in more recent times there was not, till lately, a single specimen within reach of the public, though it was confidently surmised that such must exist. The Mekhitarist monks have taken the lead in this as in every other branch of Armenian research, and my examples are quoted from a small collection issued by their press at Venice. I am not sure that I have chosen those that are intrinsically the best, but think that those which figure in these pages are amongst the most characteristic of their authors and origin. The larger portion of these songs are printed from manuscripts in the library of San Lazzaro; the date of their composition is thought to vary from the end of the thirteenth to the end of the eighteenth century. The language in which they are written is the vulgar tongue of Armenia, but in several instances it attains a very close approximation to the classical Armenian.

It may not be amiss if I conclude this sketch with a brief account of the remarkable order of the Mekhitarists, which is so intimately related with all that bears on the subject of Armenian literature. Those who are well acquainted with it will not object to hear the history of this order recapitulated; while I believe that many who have visited the Convent of San Lazzaro have yet but vague notions regarding the work and aims of its inmates. It is to be conjectured that, as a matter of fact, the majority of Englishmen go to San Lazzaro rather in the spirit of a Byron-pilgrimage than from any definite interest in the convent; and without doubt were its only attraction its association with the English poet it would still be worth a visit. Byron's connection with San Lazzaro was not one of the least interesting episodes of his life; and it is pleasant to remember the tranquil hours he spent in the society of the learned monks, and the fascination exercised over him by their sterling and unpretentious merit. "The neatness, the comfort, the gentleness, the unaffected devotion of the brethren of the order," he wrote, "are well fitted to strike the man of the world with the conviction that there is 'Another and a better even in this life.'" The desire to present himself with an excuse for frequent intercourse with the brothers was probably at the bottom of Byron's sudden discovery that his mind "wanted something craggy to break upon, and that Armenian was just the thing to torture it into attention." He says it was the most difficult thing to be found in Venice by way of an amusement, and describes the Armenian character as a very "Waterloo of an alphabet." The origin of this character is exceedingly curious, it being the only alphabet known to have been the work of a single man, with the exception of the Georgian, and now obsolete Caucasian Albanian. St Mesrop, an Armenian, invented all the three about A.D. 406. Byron informs Moore, with some elation, of the fate that befell a French professorship of Armenian, which had then been recently instituted: "Twenty pupils presented themselves on Monday morning, full of noble ardour, ingenuous youth, and impregnable industry. They persevered with a courage worthy of the nation, and of universal conquest till Thursday, then _fifteen_ out of the _twenty_ succumbed to the six-and-twentieth letter of the alphabet." The poet himself mastered all thirty-three letters, and a good deal more besides, under the superintendence of the librarian, Padre Paschal Aucher, a man who combined great learning with much knowledge of the world. As the result of these studies we have a translation into Scriptural English of two apocryphal epistles of St Paul, and an Anglo-Armenian grammar, of which, with characteristic liberality, Byron defrayed the cost of publication.

The order was founded by Varthabed Mekhitar, who was born at Sebaste, in Asia Minor, in 1676. Mekhitar was one of those men to whom it comes quite naturally to go forth with David's sling and stone against the Philistine and his host. He could have been scarcely more than twenty years of age when fearlessly and steadfastly he set himself to the gigantic task of raising his country out of the stagnant slough of ignorance in which he saw it sunk. He was then a candidate for holy orders, studying in an Armenian convent.

The monks he found no less ignorant than the rest of the population; those to whom he broached his ideas greeted them with derision, and this did not fail to turn to cruel persecution when he began to preach against certain prejudices which appeared to him to keep the Armenians from conforming with the Latin Church--a union he earnestly desired. Mekhitar now went to Constantinople, where he set on foot a small monastic society; presently he moved to Modon, in the Morea, then under the rule of Venice, but before he had been there long, the place was seized by the Turks. A few of the monks, with their head, managed to escape to Venice; the others were taken prisoners, and sold into a temporary slavery. At Venice, in 1717, the Signory made over to the fugitives in perpetuity a small barren island in the Lagune, once tenanted by the Benedictines, who had there established a hospital for lepers, but which, since the disappearance of that disease, had been entirely uninhabited. Mekhitar immediately organised a printing press, and began making translations of standard works, which were disseminated wherever Armenians were to be found, that is to say, all over the East. When he died in 1747, the work of the society was already placed on a solid foundation; but it received considerable development and extension from the hands of the third abbot-general, Count Stephen Aconzkover, Archbishop of Sinnia, by birth a member of an Armenian colony in Hungary, who sought admittance into the order, and lived in the retirement of San Lazzaro for sixty-seven years. He was a poet, a scholar of no mean attainments, and the author of a universal geography in twelve volumes. The Society is now self-supporting, large numbers of its publications being sold in Persia, and India, and at Constantinople. These publications consist of numerous translations and of reproductions of the great part of Armenian literature. Many works have been printed from MSS. which are collected by emissaries sent out from San Lazzaro to travel over the plains and valleys of Armenia for the purpose of rescuing the literary relics which are widely scattered, and are in constant danger of loss or destruction, and at the same time to distribute Armenian versions of the Bible. Another of the undertakings of the convent is a school exclusively for the education of Armenian boys. About one hundred boys receive free instruction in the two colleges at Venice. What this order have effected, both towards the enlightenment of their country and in keeping alive the sentiment of Armenian nationality, is simply incalculable. In their self-imposed exile they have nobly carried out the precept of an Armenian folk-poet:

Forget not our Armenian nation, And always assist and protect it. Always keep in thy mind To be useful to thy fatherland.

On my first visit I passed a long summer morning in examining all the points of interest about the monastery--the house and printing presses, the library with its beautiful Pali papyrus of the Buddhist ordination service, and its illuminated manuscripts, the minaretted chapel, and the silent little Campo Santo, under the direction of the most courteous and accomplished of cicerones, Padre Giacomo, Dr Issaverdenz: a name signifying "Jesus-given." I saw the bright, intelligent band of scholars: "of these," said my conductor, "five or six will remain with us." I was shown the page of the visitor's book inscribed with Byron's signature in English and in Armenian. Later entries form a long roll of royal and notable names. The little museum contains Daniel Manin's tricolor scarf of office, given to the monks by the son of that devoted patriot. Queen Margherita does not fail to pay San Lazzaro a yearly visit, and has lately accepted the dedication of a book of Armenian church music.

During this tour of inspection, various topics were discussed: the tendencies of modern thought, the future of the church, with other matters of a more personal nature--and upon each my guide's observations displayed a singularly intellectual and tolerant attitude of mind, together with a way of looking at things and speaking of people in which "sweetness and light" were felicitously apparent. It was difficult to tear oneself away from the open window in Byron's little study. The day was one of those matchless Venetian days, when the heat is tempered by a breeze just fresh enough to agitate the awning of your gondola; and the Molo and Riva, and Fortune's golden ball on the Dogana, the white San Giorgio Maggiore, the ships eastward bound, the billowy line of the mountains of Vicenza against the horizon, lie steeped in a bath of sunshine. But the outlook from the convent window is not upon these. Beneath are the green berceaux of a small vineyard, a little garden gay in its tangle of purple convolvulus, a pomegranate lifting its laden boughs towards us--to remind the Armenians of the "flowering pomegranates" of their beloved country. Beyond the vineyard stretches the aquamarine surface of the lagune--then the interminable reach of Lido--after that the ethereal blue of the Adriatic melting away into the sky. Such is the scene which till they die the good monks will have under their eyes. Perhaps they are rather to be envied than compassionated; for it is manifest that for them, duty--to use the eloquent expression of an English divine--has become transfigured into happiness. "I shall stay here whilst I live," Dr Issaverdenz said, "and I am happy--quite happy!"

VENETIAN FOLK-SONGS.