English Pharisees, French Crocodiles, and Other Anglo-French Typical Characters

CHAPTER XIII.

Chapter 13249 wordsPublic domain

BRITISH PHILOSOPHY AND FRENCH SENSITIVENESS.

British philosophy!

Why not _English Philosophy_?

The difference is enormous. If I were to publish a treatise on the English philosophers, Bacon, Locke, Stuart Mill, Herbert Spencer, Frederic Harrison, etc., I should call my work: "A Study of English Philosophy." But if I said to you that the English, not having succeeded in regaining Khartoum, contented themselves with regaining the road to England, I should add, that is British philosophy.

You would not say, "History of British Literature," you say, "History of English Literature."

There is something serio-comic about the word "British," or something chauvinistic. You would be right in saying "British army, British soldiers." The lady who fills the newspapers with her outcries against the few nudities exhibited in the Academy every season, is known only by the name of "British Matron."

An Englishman only calls his fellow-countrymen "Britons" when he is half laughing at them. When he says, "We Britons," he is not quite serious; on the contrary, when he says, "We Englishmen," his face reflects the feeling of respect with which the sound of his name inspires him.

The "English public," is good society; the "British" public means the common run of mortals in the United Kingdom.

British philosophy! that philosophy that makes us like what we have when we cannot have what we like; that philosophy taught by that good mother, and incomparable teacher, whose name is Necessity.

Alas, we French people do not possess this kind of philosophy. I wish we