Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, "Kite-Flying" to "Kyshtym" Volume 15, Slice 8
Part 25
It is an explicit statement of the Koran that the sacred book was revealed ("sent down") by God, not all at once, but piecemeal and gradually (xxv. 34). This is evident from the actual composition of the book, and is confirmed by Moslem tradition. That is to say, Mahomet issued his revelations in fly-leaves of greater or less extent. A single piece of this kind was called either, like the entire collection, _kor'an_, i.e. "recitation," "reading," or, better still, is the equivalent of Aramaic _geryana_ "lectionary"; or _kitab_, "writing"; or _sura_, which is perhaps the late-Hebrew _shura_, and means literally "series." The last became, in the lifetime of Mahomet, the regular designation of the individual sections as distinguished from the whole collection; and accordingly it is the name given to the separate chapters of the existing Koran. These chapters are of very unequal length. Since many of the shorter ones are undoubtedly complete in themselves, it is natural to assume that the longer, which are sometimes very comprehensive, have arisen from the amalgamation of various originally distinct revelations. This supposition is favoured by the numerous traditions which give us the circumstances under which this or that short piece, now incorporated in a larger section, was revealed; and also by the fact that the connexion of thought in the present suras often seems to be interrupted. And in reality many pieces of the long suras have to be severed out as originally independent; even in the short ones parts are often found which cannot have been there at first. At the same time we must beware of carrying this sifting operation too far,--as Nöldeke now believes himself to have done in his earlier works, and as Sprenger also sometimes seems to do. That some suras were of considerable length from the first is seen, for example, from xii., which contains a short introduction, then the history of Joseph, and then a few concluding observations, and is therefore perfectly homogeneous. In like manner, xx., which is mainly occupied with the history of Moses, forms a complete whole. The same is true of xviii., which at first sight seems to fall into several pieces; the history of the seven sleepers, the grotesque narrative about Moses, and that about Alexander "the Horned," are all connected together, and the same rhyme through the whole sura. Even in the separate narrations we may observe how readily the Koran passes from one subject to another, how little care is taken to express all the transitions of thought, and how frequently clauses are omitted, which are almost indispensable. We are not at liberty, therefore, in every case where the connexion in the Koran is obscure, to say that it is really broken, and set it down as the clumsy patchwork of a later hand. Even in the old Arabic poetry such abrupt transitions are of very frequent occurrence. It is not uncommon for the Koran, after a new subject has been entered on, to return gradually or suddenly to the former theme,--a proof that there at least separation is not to be thought of. In short, however imperfectly the Koran may have been redacted, in the majority of cases the present suras are identical with the originals.
How these revelations actually arose in Mahomet's mind is a question which it is almost as idle to discuss as it would be to analyse the workings of the mind of a poet. In his early career, sometimes perhaps in its later stages also, many revelations must have burst from him in uncontrollable excitement, so that he could not possibly regard them otherwise than as divine inspirations. We must bear in mind that he was no cold systematic thinker, but an Oriental visionary, brought up in crass superstition, and without intellectual discipline; a man whose nervous temperament had been powerfully worked on by ascetic austerities, and who was all the more irritated by the opposition he encountered, because he had little of the heroic in his nature. Filled with his religious ideas and visions, he might well fancy he heard the angel bidding him recite what was said to him. There may have been many a revelation of this kind which no one ever heard but himself, as he repeated it to himself in the silence of the night (lxxiii. 4). Indeed the Koran itself admits that he forgot some revelations (lxxxvii. 7). But by far the greatest part of the book is undoubtedly the result of deliberation, touched more or less with emotion, and animated by a certain rhetorical rather than poetical glow. Many passages are based upon purely intellectual reflection. It is said that Mahomet occasionally uttered such a passage immediately after one of those epileptic fits which not only his followers, but (for a time at least) he himself also, regarded as tokens of intercourse with the higher powers. If that is the case, it is impossible to say whether the trick was in the utterance of the revelation or in the fit itself.
The Koran Written.
How the various pieces of the Koran took literary form is uncertain. Mahomet himself, so far as we can discover, never wrote down anything. The question whether he could read and write has been much debated among Moslems, unfortunately more with dogmatic arguments and spurious traditions than authentic proofs. At present one is inclined to say that he was not altogether ignorant of these arts, but that from want of practice he found it convenient to employ some one else whenever he had anything to write. After the migration to Medina (A.D. 622) we are told that short pieces--chiefly legal decisions--were taken down immediately after they were revealed, by an adherent whom he summoned for the purpose; so that nothing stood in the way of their publication. Hence it is probable that in Mecca, where the art of writing was commoner than in Medina, he had already begun to have his oracles committed to writing. That even long portions of the Koran existed in written form from an early date may be pretty safely inferred from various indications; especially from the fact that in Mecca the Prophet had caused insertions to be made, and pieces to be erased in his previous revelations. For we cannot suppose that he knew the longer suras by heart so perfectly that he was able after a time to lay his finger upon any particular passage. In some instances, indeed, he may have relied too much on his memory. For example, he seems to have occasionally dictated the same sura to different persons in slightly different terms. In such cases, no doubt, he may have partly intended to introduce improvements; and so long as the difference was merely in expression, without affecting the sense, it could occasion no perplexity to his followers. None of them had literary pedantry enough to question the consistency of the divine revelation on that ground. In particular instances, however, the difference of reading was too important to be overlooked. Thus the Koran itself confesses that the unbelievers cast it up as a reproach to the Prophet that God sometimes substituted one verse for another (xvi. 103). On one occasion, when a dispute arose between two of his own followers as to the true reading of a passage which both had received from the Prophet himself, Mahomet is said to have explained that the Koran was revealed in seven forms. In this apparently genuine dictum seven stands, of course, as in many other cases, for an indefinite but limited number. But one may imagine what a world of trouble it has cost the Moslem theologians to explain the saying in accordance with their dogmatic beliefs. A great number of explanations are current, some of which claim the authority of the Prophet himself; as, indeed, fictitious utterances of Mahomet play throughout a conspicuous part in the exegesis of the Koran. One very favourite, but utterly untenable interpretation is that the "seven forms," are seven different Arabic dialects.
Abrogated Readings.
When such discrepancies came to the cognizance of Mahomet it was doubtless his desire that only one of the conflicting texts should be considered authentic; only he never gave himself much trouble to have his wish carried into effect. Although in theory he was an upholder of verbal inspiration, he did not push the doctrine to its extreme consequences; his practical good sense did not take these things so strictly as the theologians of later centuries. Sometimes, however, he did suppress whole sections or verses, enjoining his followers to efface or forget them, and declaring them to be "abrogated." A very remarkable case is that of the two verses in liii., when he had recognized three heathen goddesses as exalted beings, possessing influence with God. This had occurred in a moment of weakness, in order that by such a promise, which yet left Allah in his lofty position, he might gain over his fellow-countrymen. This object he achieved, but soon his conscience smote him, and he declared these words to have been an inspiration of Satan.
Abrogated Laws.
So much for abrogated readings; the case is somewhat different when we come to the abrogation of laws and directions to the Moslems, which often occurs in the Koran. There is nothing in this at variance with Mahomet's idea of God. God is to him an absolute despot, who declares a thing right or wrong from no inherent necessity but by his arbitrary fiat. This God varies his commands at pleasure, prescribes one law for the Christians, another for the Jews, and a third for the Moslems; nay, he even changes his instructions to the Moslems when it pleases him. Thus, for example, the Koran contains very different directions, suited to varying circumstances, as to the treatment which idolaters are to receive at the hands of believers. But Mahomet showed no anxiety to have these superseded enactments destroyed. Believers could be in no uncertainty as to which of two contradictory passages remained in force; and they might still find edification in that which had become obsolete. That later generations might not so easily distinguish the "abrogated" from the "abrogating" did not occur to Mahomet, whose vision, naturally enough, seldom extended to the future of his religious community. Current events were invariably kept in view in the revelations. In Medina it called forth the admiration of the Faithful to observe how often God gave them the answer to a question whose settlement was urgently required at the moment. The same näiveté appears in a remark of the Caliph Othman about a doubtful case: "If the Apostle of God were still alive, methinks there had been a Koran passage revealed on this point." Not unfrequently the divine word was found to coincide with the advice which Mahomet had received from his most intimate disciples. "Omar was many a time of a certain opinion," says one tradition, "and the Koran was then revealed accordingly."
Contents of the Koran.
The contents of the different parts of the Koran are extremely varied. Many passages consist of theological or moral reflections. We are reminded of the greatness, the goodness, the righteousness of God as manifested in Nature, in history, and in revelation through the prophets, especially through Mahomet. God is magnified as the One, the All-powerful. Idolatry and all deification of created beings, such as the worship of Christ as the Son of God, are unsparingly condemned. The joys of heaven and the pains of hell are depicted in vivid sensuous imagery, as is also the terror of the whole creation at the advent of the last day and the judgment of the world. Believers receive general moral instruction, as well as directions for special circumstances. The lukewarm are rebuked, the enemies threatened with terrible punishment, both temporal and eternal. To the sceptical the truth of Islam is held forth; and a certain, not very cogent, method of demonstration predominates. In many passages the sacred book falls into a diffuse preaching style, others seem more like proclamations or general orders. A great number contain ceremonial or civil laws, or even special commands to individuals down to such matters as the regulation of Mahomet's harem. In not a few definite questions are answered which had actually been propounded to the Prophet by believers or infidels. Mahomet himself, too, repeatedly receives direct injunctions, and does not escape an occasional rebuke. One sura (i.) is a prayer, two (cxiii. cxiv.) are magical formulas. Many suras treat of a single topic, others embrace several.
Narratives.
From the mass of material comprised in the Koran--and the account we have given is far from exhaustive--we should select the histories of the ancient prophets and saints as possessing a peculiar interest. The purpose of Mahomet is to show from these histories how God in former times had rewarded the righteous and punished their enemies. For the most part the old prophets only serve to introduce a little variety in point of form, for they are almost in every case facsimiles of Mahomet himself. They preach exactly like him, they have to bring the very same charges against their opponents, who on their part behave exactly as the unbelieving inhabitants of Mecca. The Koran even goes so far as to make Noah contend against the worship of certain false gods, mentioned by name, who were worshipped by the Arabs of Mahomet's time. In an address which is put in the mouth of Abraham (xxvi. 75 sqq.), the reader quite forgets that it is Abraham, and not Mahomet (or God himself), who is speaking. Other narratives are intended rather for amusement, although they are always well seasoned with edifying phrases. It is no wonder that the godless Korrishites thought these stories of the Koran not nearly so entertaining as those of Rostam and Ispandiar, related by Nadr the son of Harith, who had learned in the course of his trade journeys on the Euphrates the heroic mythology of the Persians. But the Prophet was so exasperated by this rivalry that when Nadr fell into his power after the battle of Badr, he caused him to be executed; although in all other cases he readily pardoned his fellow-countrymen.
Relation to the Old and New Testaments.
These histories are chiefly about Scripture characters, especially those of the Old Testament. But the deviations from the Biblical narratives are very marked. Many of the alterations are found in the legendary anecdotes of the Jewish Haggada and the New Testament Apocrypha; but many more are due perhaps to misconceptions such as only a listener (not the reader of a book) could fall into. One would suppose that the most ignorant Jew could never have mistaken Haman, the minister of Ahasuerus, for the minister of Pharaoh, as happens in the Koran, or identified Miriam, the sister of Moses, with Mary (= Mariam), the mother of Christ. So long, however, as we have no closer acquaintance with Arab Judaism and Christianity, we must always reckon with the possibility that many of these mistakes were due to adherents of these religions who were his authorities, or were a naïve reproduction of versions already widely accepted by his contemporaries. In addition to his misconceptions there are sundry capricious alterations, some of them very grotesque, due to Mahomet himself. For instance, in his ignorance of everything out of Arabia, he makes the fertility of Egypt--where rain is almost never seen and never missed--depend on rain instead of the inundations of the Nile (xii. 49).
It is uncertain whether his account of Alexander was borrowed from Jews or Christians, since the romance of Alexander belonged to the stereotyped literature of that age. The description of Alexander as "the Horned" in the Koran is, however, in accordance with the result of recent researches, to be traced to a Syrian legend dating from A.D. 514-515 (Th. Nöldeke, "Beiträge zur Gesch. des Alexanderromanes" in _Denkschriften Akad. Wien_, vol. xxxviii. No. 5, p. 27, &c.). According to this, God caused horns to grow on Alexander's head to enable him to overthrow all things. This detail of the legend is ultimately traceable, as Hottinger long ago supposed, to the numerous coins on which Alexander is represented with the ram's horns of Ammon.[1] Besides Jewish and Christian histories there are a few about old Arabian prophets. In these he seems to have handled his materials even more freely than in the others.
The opinion has already been expressed that Mahomet did not make use of written sources. Coincidences and divergences alike can always be accounted for by oral communications from Jews who knew a little and Christians who knew next to nothing. Even in the rare passages where we can trace direct resemblances to the text of the Old Testament (cf. xxi. 105 with Ps. xxxvii. 29; i. 5 with Ps. xxvii. 11) or the New (cf. vii. 48 with Luke xvi. 24; xlvi. 19 with Luke xvi. 25), there is nothing more than might readily have been picked up in conversation with any Jew or Christian. In Medina, where he had the opportunity of becoming acquainted with Jews of some culture, he learned some things out of the Mishna, e.g. v. 35 corresponds almost word for word with Mishna _Sanhedrin_ iv. 5; compare also ii. 183 with Mishna _Berak'hoth_ i. 2. That these are only cases of oral communication will be admitted by any one with the slightest knowledge of the circumstances. Otherwise we might even conclude that Mahomet had studied the Talmud; e.g. the regulation as to ablution by rubbing with sand, where water cannot be obtained (iv. 46), corresponds to a talmudic ordinance (_Berak'hoth_ 15 a). Of Christianity he can have been able to learn very little, even in Medina; as may be seen from the absurd travesty of the institution of the Eucharist in v. 112 sqq. For the rest, it is highly improbable that before the Koran any real literary production--anything that could be strictly called a book--existed in the Arabic language.
Style.
In point of style and artistic effect, the different parts of the Koran are of very unequal value. An unprejudiced and critical reader will certainly find very few passages where his aesthetic susceptibilities are thoroughly satisfied. But he will often be struck, especially in the older pieces, by a wild force of passion, and a vigorous, if not rich, imagination. Descriptions of heaven and hell, and allusions to God's working in Nature, not unfrequently show a certain amount of poetic power. In other places also the style is sometimes lively and impressive; though it is rarely indeed that we come across such strains of touching simplicity as in the middle of xciii. The greater part of the Koran is decidedly prosaic; much of it indeed is stiff in style. Of course, with such a variety of material, we cannot expect every part to be equally vivacious, or imaginative, or poetic. A decree about the right of inheritance, or a point of ritual, must necessarily be expressed in prose, if it is to be intelligible. No one complains of the civil laws in Exodus or the sacrificial ritual in Leviticus, because they want the fire of Isaiah or the tenderness of Deuteronomy. But Mahomet's mistake consists in persistent and slavish adherence to the semi-poetic form which he had at first adopted in accordance with his own taste and that of his hearers. For instance, he employs rhyme in dealing with the most prosaic subjects, and thus produces the disagreeable effect of incongruity between style and matter. It has to be considered, however, that many of those sermonizing pieces which are so tedious to us, especially when we read two or three in succession (perhaps in a very inadequate translation), must have had a quite different effect when recited under the burning sky and on the barren soil of Mecca. There, thoughts about God's greatness and man's duty, which are familiar to us from childhood, were all new to the hearers--it is hearers we have to think of in the first instance, not readers--to whom, at the same time, every allusion had a meaning which often escapes our notice. When Mahomet spoke of the goodness of the Lord in creating the clouds, and bringing them across the cheerless desert, and pouring them out on the earth to restore its rich vegetation, that must have been a picture of thrilling interest to the Arabs, who are accustomed to see from three to five years elapse before a copious shower comes to clothe the wilderness once more with luxuriant pastures. It requires an effort for us, under our clouded skies, to realize in some degree the intensity of that impression.
Rhetorical Form and Rhyme.
The fact that scraps of poetical phraseology are specially numerous in the earlier suras, enables us to understand why the prosaic mercantile community of Mecca regarded their eccentric townsman as a "poet," or even a "possessed poet." Mahomet himself had to disclaim such titles, because he felt himself to be a divinely inspired prophet; but we too, from our standpoint, shall fully acquit him of poetic genius. Like many other predominantly religious characters, he had no appreciation of poetic beauty; and if we may believe one anecdote related of him, at a time when every one made verses, he affected ignorance of the most elementary rules of prosody. Hence the style of the Koran is not poetical but rhetorical; and the powerful effect which some portions produce on us is gained by rhetorical means. Accordingly the sacred book has not even the artistic form of poetry; which, among the Arabs, includes a stringent metre, as well as rhyme. The Koran is never metrical, and only a few exceptionally eloquent portions fall into a sort of spontaneous rhythm. On the other hand, the rhyme is regularly maintained; although, especially in the later pieces, after a very slovenly fashion. Rhymed prose was a favourite form of composition among the Arabs of that day, and Mahomet adopted it; but if it imparts a certain sprightliness to some passages, it proves on the whole a burdensome yoke. The Moslems themselves have observed that the tyranny of the rhyme often makes itself apparent in derangement of the order of words, and in the choice of verbal forms which would not otherwise have been employed; e.g. an imperfect instead of a perfect. In one place, to save the rhyme, he calls Mount Sinai _Sinin_ (xcv. 2) instead of _Sina_ (xxiii. 20); in another Elijah is called _Ilyasin_ (xxxvii. 130) instead of _Ilyas_ (vi. 85; xxxvii. 123). The substance even is modified to suit exigencies of rhyme. Thus the Prophet would scarcely have fixed on the unusual number of _eight_ angels round the throne of God (lxix. 17) if the word _thamaniyah_, "eight," had not happened to fall in so well with the rhyme. And when lv. speaks of _two_ heavenly gardens, each with _two_ fountains and _two_ kinds of fruit, and again of _two_ similar gardens, all this is simply because the dual termination (_an_) corresponds to the syllable that controls the rhyme in that whole sura. In the later pieces, Mahomet often inserts edifying remarks, entirely out of keeping with the context, merely to complete his rhyme. In Arabic it is such an easy thing to accumulate masses of words with the same termination, that the gross negligence of the rhyme in the Koran is doubly remarkable. One may say that this is another mark of the Prophet's want of mental training, and incapacity for introspective criticism.
Stylistic Weaknesses.
Dogma of the Stylistic Perfection of the Koran.