Elements of Criticism, Volume II.
Part 19
We proceed to blank verse, which hath so many circumstances in common with rhyme, that what is necessary to be said upon it may be brought within a narrow compass. With respect to form, it differs not from rhyme farther than in rejecting the jingle of similar sounds. But let us not think this difference a trifle, or that we gain nothing by it but the purifying our verse from a pleasure so childish. In truth, our verse is extremely cramped by rhyme; and the great advantage of blank verse is, that, being free from the fetters of rhyme, it is at liberty to attend the imagination in its boldest flights. Rhyme necessarily divides verse into couplets: each couplet makes a complete musical period; the parts of which are divided by pauses, and the whole summed up by a full close at the end: the modulation begins anew with the next couplet: and in this manner a composition in rhyme proceeds couplet after couplet. I have more than once had occasion to observe the influence that sound and sense have upon each other by their intimate union. If a couplet be a complete period with regard to the melody, it ought regularly to be so also with regard to the sense. This, it is true, proves too great a cramp upon composition; and licences are indulged, as explained above. These however must be used with discretion, so as to preserve some degree of uniformity betwixt the sense and the music. There ought never to be a full close in the sense but at the end of a couplet; and there ought always to be some pause in the sense at the end of every couplet. The same period as to sense may be extended through several couplets; but in this case each couplet ought to contain a distinct member, distinguished by a pause in the sense as well as in the sound; and the whole ought to be closed with a complete cadence. Rules such as these, must confine rhyme within very narrow bounds. A thought of any extent, cannot be reduced within its compass. The sense must be curtailed and broken into pieces, to make it square with the curtness of melody: and it is obvious, that short periods afford no latitude for inversion. I have examined this point with the greater accuracy, in order to give a just notion of blank verse; and to show that a slight difference in form may produce a very great difference in substance. Blank verse has the same pauses and accents with rhyme; and a pause at the end of every line, like what concludes the first line of a couplet. In a word, the rules of melody in blank verse, are the same that obtain with respect to the first line of a couplet. But luckily, being disengaged from rhyme, or, in other words, from couplets, there is access to make every line run into another, precisely as the first line of a couplet may run into the second. There must be a musical pause at the end of every line; but it is not necessary that it be accompanied with a pause in the sense. The sense may be carried on through different lines; till a period of the utmost extent be completed, by a full close both in the sense and the sound. There is no restraint, other than that this full close be at the end of a line. This restraint is necessary in order to preserve a coincidence betwixt sense and sound; which ought to be aimed at in general, and is indispensable in the case of a full close, because it has a striking effect. Hence the aptitude of blank verse for inversion; and consequently the lustre of its pauses and accents; for which, as observed above, there is greater scope in inversion, than when words run in their natural order.
In the second section of this chapter it is shown, that nothing contributes more than inversion to the force and elevation of language. The couplets of rhyme confine inversion within narrow limits. Nor would the elevation of inversion, were there access for it in rhyme, be extremely concordant with the humbler tone of that sort of verse. It is universally agreed, that the loftiness of Milton’s style supports admirably the sublimity of his subject; and it is not less certain, that the loftiness of his style arises chiefly from inversion. Shakespear deals little in inversion. But his blank verse, being a sort of measured prose, is perfectly well adapted to the stage. Laboured inversion is there extremely improper, because in dialogue it never can appear natural.
Hitherto I have considered the advantage of laying aside rhyme, with respect to that superior power of expression which verse acquires thereby. But this is not the only advantage of blank verse. It has another not less signal of its kind; and that is, of a more extensive and more complete melody. Its music is not, like that of rhyme, confined to a single couplet; but takes in a great compass, so as in some measure to rival music properly so called. The intervals betwixt its cadences may be long or short at pleasure; and, by this means, its modulation, with respect both to richness and variety, is superior far to that of rhyme; and superior even to that of the Greek and Latin Hexameter. Of this observation no person can doubt who is acquainted with the _Paradise Lost_. In that work there are indeed many careless lines; but at every turn it shines out in the richest melody as well as in the sublimest sentiments. Take the following specimen.
Now Morn her rosy steps in th’ eastern clime Advancing, sow’d the earth with orient pearl, When Adam wak’d, so custom’d, for his sleep Was aëry light from pure digestion bred, And temp’rate vapours bland, which th’ only sound Of leaves and fuming rills, Aurora’s fan, Lightly dispers’d, and the shrill matin song Of birds on every bough; so much the more His wonder was to find unwaken’d Eve With tresses discompos’d, and glowing cheek, As through unquiet rest: he on his side Leaning half-rais’d, with looks of cordial love Hung over her enamour’d, and beheld Beauty, which, whether waking or asleep, Shot forth peculiar graces; then with voice Mild, as when Zephyrus on Flora breathes, Her hand soft touching, whisper’d thus. Awake My fairest, my espous’d, my latest found, Heav’n’s last best gift, my ever new delight, Awake; the morning shines, and the fresh field Calls us; we lose the prime, to mark how spring Our tended plants, how blows the citron grove, What drops the myrrh, and what the balmy reed, How Nature paints her colours, how the bee Sits on the bloom extracting liquid sweet. _Book 1. l. 1_.
Comparing the Latin Hexameter and English heroic rhyme, the former has obviously the advantage in the following particulars. It is greatly preferable as to arrangement, by the latitude it admits in placing the long and short syllables. Secondly, the length of an Hexameter line hath a majestic air: ours, by its shortness, is indeed more brisk and lively, but much less fitted for the sublime. And, thirdly, the long high-sounding words that Hexameter admits, add greatly to its majesty. To compensate these advantages, English rhyme possesses a greater number and greater variety both of pauses and of accents. These two sorts of verse stand indeed pretty much in opposition: in the Hexameter, great variety of arrangement, none in the pauses or accents: in the English rhyme, great variety in the pauses and accents, very little in the arrangement.
In blank verse are united, in a good measure, the several properties of Latin Hexameter and English rhyme; and it possesses beside many signal properties of its own. If is not confined, like a Hexameter, by a full close at the end of every line; nor, like rhyme, by a full close at the end of every couplet. This form of construction, which admits the lines to run into each other, gives it a still greater majesty than arises from the length of a Hexameter line. By the same means, it admits inversion even beyond the Latin or Greek Hexameter, which suffer some confinement by the regular closes at the end of every line. In its music it is illustrious above all. The melody of Hexameter verse, is circumscribed to a line; and of English rhyme, to a couplet. The melody of blank verse is under no confinement, but enjoys the utmost privilege of which the melody of verse is susceptible, and that is to run hand in hand with the sense. In a word, blank verse is superior to the Hexameter in many articles; and inferior to it in none, save in the latitude of arrangement, and in the use of long words.
* * * * *
In the French heroic verse, there are found, on the contrary, all the defects of the Latin Hexameter and English rhyme, without the beauties of either. Subjected to the bondage of rhyme, and to the full close at the end of each couplet, it is further peculiarly disgustful by the uniformity of its pauses and accents. The line invariably is divided by the pause into two equal parts, and the accent is invariably placed before the pause.
Jeune et vaillant herôs || dont la haute sagesse Ne’st point la fruit tardîf || d’une lente vieillesse.
Here every circumstance contributes to a most tedious uniformity. A constant return of the same pause and of the same accent, as well as an equal division of every line; by which the latter part always answers to the former, and fatigues the ear without intermission or change. I cannot set this matter in a better light, than by presenting to the reader a French translation of the following passage of Milton.
Two of far nobler shape, erect and tall, Godlike erect, with native honour clad In naked majesty seem’d lords of all; And worthy seem’d, for in their looks divine The image of their glorious Maker shon, Truth, wisdom, sanctitude severe and pure, Severe, but in true filial freedom plac’d; Whence true authority in men: though both Not equal, as their sex not equal seem’d; For contemplation he and valour form’d, For softness she and sweet attractive grace, He for God only, she for God in him.
Were the pauses of the sense and sound in this passage, but a little better assorted, nothing in verse could be more melodious. In general, the great defect of Milton’s versification, in other respects admirable, is the want of coincidence betwixt the pauses of the sense and sound.
The translation is in the following words.
Ce lieu délicieux, ce paradis charmant, Reçoit deux objets son plus bel ornement; Leur port majestueux, et leur démarche altiere, Semble leur meriter sur la nature entiere Ce droit de commander que Dieu leur a donné. Sur leur auguste front de gloire couronné, Du souverain du ciel drille la resemblance: Dans leur simples regards éclatte l’innocence, L’adorable candeur, l’aimable vérité, La raison, la sagesse, et la sévérité Qu’adoucit la prudence, et cet air de droiture Du visage des rois respectable parure. Ces deux objets divins n’ont pas les mêmes traits, Ils paroissent formés, quoique tous deux parfaits; L’un pour la majesté, la force, et la noblesse; L’autre pour la douceur, la grace, et la tendresse: Celui-ci pour Dieu seul, l’autre pour l’homme encor.
Here the sense is fairly translated, the words are of equal power, and yet how inferior the melody!
I take the liberty to add here a speculation, which, though collateral only, arises naturally from the subject, and shall be discussed in a few words. Many attempts have been made to introduce Hexameter verse into the living languages, but without success. The English language, I am inclined to believe, is not susceptible of this melody; and my reasons are these. First, the polysyllables in Latin and Greek are finely diversified by long and short syllables, a circumstance that qualifies them for the melody of Hexameter verse. Ours are extremely ill qualified for this service, because they superabound in short syllables. Secondly, the bulk of our monosyllables are arbitrary with regard to length, which is an unlucky circumstance in Hexameter. Custom, as observed above, may render familiar a long or short pronunciation of the same word: but the mind wavering betwixt the two sounds, cannot be so much arrested with either, as with a word that hath always the same sound; and for that reason, arbitrary sounds are ill fitted for a melody which is chiefly supported by quantity. In Latin and Greek Hexameter, invariable sounds direct and ascertain the melody: English Hexameter would be destitute of melody, unless by artful pronunciation; because of necessity the bulk of its sounds must be arbitrary. The pronunciation is easy in a simple movement of alternate short and long syllables; but would be perplexing and unpleasant in the diversified movement of Hexameter verse.
* * * * *
Rhyme makes so great a figure in modern poetry, as to deserve a solemn trial. I have for that reason reserved it to be examined with some deliberation; in order to discover, if possible, its peculiar beauties, and the degree of merit it is intitled to. The first view of this subject leads naturally to the following reflection, “That rhyme having no relation to sentiment, nor any effect upon the ear other than a mere jingle, ought to be banished all compositions of any dignity, as affording but a trifling and childish pleasure.” It will also be observed, “That a jingle of words hath in some measure a ludicrous effect; witness the celebrated poem of _Hudibras_, the double rhymes of which contribute no small share to its drollery; that this effect would be equally remarkable in a serious work, were it not obscured by the nature of the subject; that having however a constant tendency to give a ludicrous air to the composition, it requires more than ordinary fire to support the dignity of the sentiments against such an undermining antagonist[103].”
These arguments are specious, and have undoubtedly some weight. Yet, on the other hand, it ought to be considered, that rhyme, in later times, has become universal among men as well as children; and that to give it a currency, it must have some foundation in human nature. In fact, it has been successfully employ’d by poets of genius, in their serious and grave compositions, as well as in those which are more light and airy. Here, in weighing authority against argument, the balance seems to hang pretty even; and therefore, to come at any thing decisive, we must pierce a little deeper.
Music has great power over the soul; and may be successfully employ’d to inflame or sooth our passions, if not actually to raise them. A single sound, however sweet, is not music; but a single sound repeated after proper intervals, may have an effect upon the mind, by rousing the attention and keeping the hearer awake. A variety of similar sounds, succeeding each other after regular intervals, must have a still stronger effect. This is applicable to rhyme, which consists in the connection that two verse-lines have by closing with two words similar in sound. And considering deliberately the effect that this may have; we find, that it rouses the attention, and produceth an emotion moderately gay without dignity or elevation. Like the murmurings of a brook gliding through pebbles, it calms the mind when perturbed, and gently raises it when sunk. These effects are scarce perceived when the whole poem is in rhyme; but are extremely remarkable by contrast, in the couplets which close the several acts of our later tragedies. The tone of the mind is sensibly varied by them, from anguish, distress, or melancholy, to some degree of ease and alacrity. For the truth of this observation, I appeal to the speech of Jane Shore in the fourth act, when her doom was pronounced by Glo’ster; to the speech of Lady Jane Gray at the end of the first act; and to that of Calista, in the _Fair Penitent_, when she leaves the stage, about the middle of the third act. The speech of Alicia, at the close of the fourth act of _Jane Shore_, puts the matter beyond doubt. In a scene of deep distress, the rhymes which finish the act, produce a certain gaiety and chearfulness, far from according with the tone of the passion.
_Alicia_. For ever? Oh! For ever! Oh! who can bear to be a wretch for ever! My rival too! his last thoughts hung on her: And, as he parted, left a blessing for her. Shall she be bless’d, and I be curs’d, for ever! No; since her fatal beauty was the cause Of all my suff’rings, let her share my pains; Let her, like me, of ev’ry joy forlorn, Devote the hour when such a wretch was born: Like me to deserts and to darkness run, Abhor the day and curse the golden sun; Cast ev’ry good and ev’ry hope behind; Detest the works of nature, loathe mankind: Like me with cries distracted fill the air,} Tear her poor bosom, and her frantic hair,} And prove the torments of the last despair.}
Having described, the best way I can, the impression that rhyme makes on the mind; I proceed to examine whether rhyme be proper for any subject, and to what subjects in particular it is best suited. Great and elevated subjects, which have a powerful influence, claim justly the precedence in this inquiry. In the chapter of grandeur and sublimity, it is established, that a grand or sublime object, inspires a warm enthusiastic emotion disdaining strict regularity and order. This observation is applicable to the present point. The moderately-enlivening music of rhyme, gives a tone to the mind very different from that of grandeur and sublimity. Supposing then an elevated subject to be expressed in rhyme, what must be the effect? The intimate union of the music with the subject, produces an intimate union of their emotions; one inspired by the subject, which tends to elevate and expand the mind; and one inspired by the music, which, confining the mind within the narrow limits of regular cadency and similar sound, tends to prevent all elevation above its own pitch. Emotions so little concordant, cannot in union have a happy effect.
But it is scarce necessary to reason upon a case, that never did, and probably never will happen, _viz._ an important subject clothed in rhyme, and yet supported in its utmost elevation. A happy thought or warm expression, may at times give a sudden bound upward; but it requires a genius greater than has hitherto existed, to support a poem of any length in a tone much more elevated than that of the melody. Tasso and Ariosto ought not to be made exceptions, and still less Voltaire. And after all, where the poet has the dead weight of rhyme constantly to struggle with, how can we expect an uniform elevation in a high pitch; when such elevation, with all the support it can receive from language, requires the utmost effort of the human genius?
But now, admitting rhyme to be an unfit dress for grand and lofty images; it has one advantage however, which is, to raise a low subject to its own degree of elevation. Addison[104] observes, “That rhyme, without any other assistance, throws the language off from prose, and very often makes an indifferent phrase pass unregarded; but where the verse is not built upon rhymes, there, pomp of sound and energy of expression are indispensably necessary, to support the style and keep it from falling into the flatness of prose.” This effect of rhyme is remarkable in the French verse, which, being simple and natural and in a good measure unqualified for inversion, readily sinks down to prose where it is not artificially supported. Rhyme, by rousing the mind, raises it somewhat above the tone of ordinary language: rhyme therefore is indispensable in the French tragedy; and may be proper even for their comedy. Voltaire[105] assigns this very reason for adhering to rhyme in these compositions. He indeed candidly owns, that even with the support of rhyme, the tragedies of his country are little better than conversation-pieces. This shows, that the French language is weak, and an improper dress for any grand subject. Voltaire was sensible of this imperfection; and yet Voltaire attempted an epic poem in that language.
The chearing and enlivening power of rhyme, is still more remarkable in poems of short lines, where the rhymes return upon the ear in a quick succession. And for that reason, rhyme is perfectly well adapted to gay, light, and airy subjects. Witness the following.
O the pleasing, pleasing anguish. When we love, and when we languish! Wishes rising, Thoughts surprising, Pleasure courting, Charms transporting, Fancy viewing, Joys ensuing, O the pleasing, pleasing anguish. _Rosamond, act 1. sc. 2._
For this reason, such frequent rhymes are very improper for any severe or serious passion: the dissonance betwixt the subject and the modulation, is very sensibly felt. Witness the following.
Ardito ti renda, T’accenda Di sdegno D’un figlio Il periglio D’un regno L’ amor E’ dolce ad un’ alma Che aspetta Vendetta Il perder la calma Fra l’ire del cor. _Metastasio. Artaserse, act 3. sc 3._
Rhyme is not less unfit for deep distress, than for subjects elevated and lofty; and for that reason has been long disused in the English and Italian tragedy. In a work, where the subject is serious though not elevated, it has not a good effect; because the airiness of the modulation agrees not with the gravity of the subject. The _Essay on Man_, which treats a subject great and important, would show much better in blank verse. Sportive love, mirth, gaiety, humour, and ridicule, are the province of rhyme. The boundaries assigned it by nature, were extended in barbarous and illiterate ages, and in its usurpations it has long been protected by custom. But taste in the fine arts, as well as in morals, improves daily; and makes a progress, slowly indeed, but uniformly, towards perfection: and there is no reason to doubt, that rhyme in Britain will in time be forc’d to abandon its unjust conquests, and to confine itself within its natural limits.
* * * * *