Eingeschneit: Eine Studentengeschichte

Chapter 10

Chapter 102,492 wordsPublic domain

{=verpu´tzeln=} (_dialect._), to mask, to disguise.

{=verra´ten= (verriet, verraten)}, to disclose, to divulge, to let out.

{=verrei´sen=}, to go on a journey; {verreist sein}, to be on a journey.

{=Vers=}, _m._ (_pl._ {-e},) verse, strophe, lines.

{=verschämt´=} (_p.p._), bashful, modest.

{=verschie´den=}, different(ly), differing, widely different, separate(ly); {verschieden sein}, to differ.

{=verschö´nern=}, to beautify, to embellish, to make _or_ to render more interesting.

{=verschwei´gen= (verschwieg, verschwiegen)}, to pass over in silence, to suppress.

{=verschwin´den= (verschwand, verschwunden)}, to disappear, to leave.

{=verse´hen= (versah, versehen)}, {=sich=}, to expect, to be aware (of, _accus._).

{=versin´ken= (versank, versunken)}, to be absorbed _or_ lost (in thoughts, {in sich}).

{=versor´gen=}, to take care (of one, _accus._), to settle one.

{=verste´hen= (verstand, verstanden)}, to understand; {sich verstehen}, to be a judge (of, {auf}).

{=versun´ken=} (_p.p._), absorbed (in thoughts).

{=verun´glücken=} to come to grief, to be lost.

{=verwei´gern=}, to refuse (some one, _dat._), something.

{=verwit´tert=} (_p.p._), weather-beaten.

{=verwun´dern=}, to surprise, to amaze; {sich verwundern}, to be surprised.

{=verwün´schen=}, to curse, to wish at Jericho.

{=verzie´hen= (verzog, verzogen)}, {=sich=}, to withdraw, to retire.

{=verzie´ren=}, to adorn.

{=verzwei´felt=} (_p.p._), desperate, hopeless; {ein verzweifeltes Gesicht machen}, to look desperate _or_ hopeless.

{=Vetturin´=}, _m._ (_Ital._, vetturi´no), hackney-coachman, cabman.

{=viel,= =vie´le=}, much; many; {wie viel Uhr?} what time?

{=vielleicht´=}, perhaps, probably.

{=vier=}, four.

{=vier´te= (der)}, fourth.

{=Viertelstun´de=}, _f._ (_pl._ {-n},) quarter of an hour.

{=vier´zig=}, forty; {die Vierzig}, the age of between 40 and 50 years; the forties.

{=Virgil´=} _or_ {Virgi´lius}, Vergil.

{=Volks´lied=}, _n._ (_pl._ {-er},) popular song, national song, ballad.

{=voll=}, full (of, {von},) replete (with, {von},) complete.

{=vollauf´=} abundantly, plentifully.

{=vollen´den=}, to go through, to finish, to complete.

{=voll´ends=}, completely.

{=völ´lig=} (_adv._), full(y), complete(ly), altogether, very.

{=vom= = von dem}.

{=von=} (_dat._), of, from; by; {von ... her}, from.

{=vor=} (_dat._, _accus._), before, in front of; ago (_time_); on account of, at; {vor sich haben}, to confront.

{=vorab´=} (_obsol._), first of all, particularly.

{=voran´=} (_dat._, _postpositive_), before, ahead, at the head of.

{=voran´schreiten= (schritt, geschritten)}, to precede (some one, _dat._)

{=vorbei´kommen= (kam, gekommen)}, to pass (by).

{=vorher´=}, before.

{=vor´holen=}, to fetch out, to take in their midst.

{=vor´kommen= (kam, gekommen)}, to seem, to appear (to one, _dat._); to be mentioned.

{=vorn=} (_adv._), in front, in the forepart.

{=Vor´namen=}, _m._ (_pl._ {--},) Christian-name.

{=vorndran´=}, ahead of all.

{=vor´ne=}, in front, in the front-room.

{=vor´nehmen= (nahm, genommen)}, to execute, to perform.

{=Vor´sicht=}, _f._ care, prudence.

{=Vor´sorge=}, _f._, foresight, precaution; {zur Vorsorge}, as a matter of precaution.

{=vor´sorglich=} (_adv._), carefully, as a precaution.

{=Vor´steherin=}, _f._ (_pl._ {-nen},) head-mistress, directrix.

{=vor´stellen=}, to introduce one (to, _dat._); {sich vorstellen}, to introduce one's self.

{=Vor´stellung=}, _f._ (_pl._ {-en},) introduction, presentation.

{=vortreff´lich=}, hearty (-ily), splendid(ly).

{=vorü´berziehen= (zog, gezogen)}, to pass by (one, {an}).

{=vor´wärts=}, forward(s)! onward! on!

{=W.=}

{=wach´sen= (wuchs, gewachsen)}, to grow; {wüchse!} would _or_ might grow!

{=wa´cker=}, good, valiant, gallant.

{=Wa´gen=}, _m._ (_pl._ {--},) carriage, coach, stage-coach; {am Wagen hin}, along the side of the stage-coach.

{=wa´gen=}, to risk, to dare, to undertake.

{=Wahl=}, _f._ (_pl._ {-en},) choice.

{=wäh´len=}, to choose.

{=wahr=}, true; {nicht wahr?} is it not so?

{=wäh´rend=} (_genit._), during; (_conj._) while.

{=Wai´senkind=}, _n._ (_pl._ {-er},) orphan (-child).

{=Wai´senknabe=}, _m._ (_pl._ {-n},) orphan (-boy).

{=Wald=}, _m._ (_pl._ {[:-]er},) wood(s), forest.

{=Wald´ecke=}, _f._ (_pl._ {-n},) edge of the wood.

{=Wand=}, _f._ (_pl._ {[:-]e},) wall; {an der Wand}, along the wall.

{=wan´dern=}, to wander; to be taken, to be put _or_ packed.

{=Wan´ge=}, _f._ (_pl._ {-n},) cheek.

{=wan´ken=}, to falter, to fail.

{=wann=}, when; {dann und wann}, (every) now and then, at times.

{=Wap´pen=}, _n._ (_pl._ {--},) escutcheon, coat of arms.

{=war=}; {=wa´ren=}, _see auxil._ {sein}.

{=wär´= = wäre}, would be.

{=wä´ren= = würden sein}, would have; would be.

{=war´fen ... um=}, _see_ {umwerfen}.

{=warm=}, warm(ly), passionate(ly).

{=war´nen=}, to warn, to caution, to counsel prudence.

{=wär´s= = würde es sein}.

{=war´ten=}, to wait (for, {auf}).

{=was=}, what (= {etwas},) somewhat, something; {was noch}, what else.

{=was´sergeprüft=} (_p.p._), water-proof, water-tight.

{=Was´serglas=}, _n._ (_pl._ {[:-]er},) tumbler.

{=wat=} (_dialect._), what.

{=we´cken=}, to waken, to call (up).

{=Weck´schnitt=}, _m._ (_pl._ {-e},) _or_ {Weckschnitte}, _f._ (_pl._ {-n}) (rhomb-shaped) slice of bread.

{=we´der=}, neither; {weder ... noch} (_correlat._), neither ... nor.

{=Weg=}, _m._ (_pl._ {-e},) way, road.

{=weg=}, away; {weit weg}, far away.

{=weg´holen=}, to (fetch) call away.

{=weg´ziehen= (zog, gezogen)}, _intrans._ to move away.

{=weh´thun= (that, gethan)}, to ache, to give pain.

{=we´he=} (_adj._), aching, painful; {Einem wehe thun}, to hurt one's feelings.

{=we´hen=}, to blow, to wave.

{=weh´mütig=}, woeful(ly), doleful(ly).

{=weh´ren,= =sich=}, to resist.

{=Weib=}, _n._ (_pl._ {-er},) woman, wife.

{=Weib´chen=}, _n._ (_pl._ {--},) (pretty) young wife.

{=weich=}, soft, gentle, mild.

{=wei´hen=}, to devote.

{=weil=}, because, as, since.

{=Wei´le=}, _f._, while, pause.

{=Wein=}, _m._ (_pl._ {-e},) wine.

{=wei´nen=}, to weep, to shed tears.

{=Wei´se=}, _f._ (_pl._ {-n},) manner, way; melody, air.

1. {=weiß=} (_adj._), white.

2. {=weiß=} (_verb_), _see_ {wissen}.

{=weit=}; {=wei´ter=}, far; further on; {nicht mehr weiter}, not any further; {weiter ziehen}, to move on, to proceed.

{=wei´te= (der)}, wide.

{=wei´tere= (der)}, further; {ohne weiteres}, without any more ado, without ceremony, off-hand.

{=wel´cher,= =wel´che,= =wel´ches=}, who, which; {welcher?} which?

{=wel´ken=}, to fade, to wither.

{=Welt=}, _f._, world; {auf der Welt}, in the (whole) world.

{=Welt´getümmel=}, _n._, bustle (turmoil, throng) of the world.

{=wen=}, whom.

{=wen´den= (wandte, gewandt)}, {=sich=}, to address (one, {an},) to apply _or_ to appeal (to, {an}).

{=Wen´dung=}, _f._ (_pl._ {-en},) turning-point, crisis.

{=we´nig=}; {=we´nige=}, little; a few.

{=wenn=}, if, when, whenever; {wie wenn}, as if.

{=wer=}, who, he who; {wer?} who? {wer ... der}, who.

{=wer´ben= (warb, geworben)}, to woo, to court (one, {um}).

{=wer´den=} ({wurde} [{ward}], {geworden},) to become, to turn out; _or auxil. for the formation of the pass. voice and the fut., and the cond. act._

{=wer´fen= (warf, geworfen)}, to throw, to cast.

{=Wer´fener=}, of (the town of) Werfen.

{=wert=}, worth, valuable, dear; {werthalten}, to esteem, to value.

{=Wet´ter=}, _n._ (bad) weather, "wild weather" (_Longfellow_).

{=Wet´terloch=}, _n._ (_pl._ {[:-]er},) bad-weather-quarter.

{=wickeln=}, to wrap.

{=wie=}, as, like; how? {Wie heißen Sie?} what are you called? what is your name?

{=wie´der=}, again.

{=Wie´dersehen=}, _n._, meeting again.

{=wiewohl´=}, although.

{=wild=}, wild, impetuous.

{=wild´fremd=} (_or_ {wildfremd´},) utterly strange, utter stranger.

{=will=}, _see_ wollen.

{=Wind=}, _m._ (_pl._ {-e},) wind, breeze.

{=win´ken=}, to beckon (to, _dat._).

{=Win´ter=}, _m._ (_pl._ --), winter.

{=wir=}, we.

{=wirk´lich=}, real(ly), actual(ly), true (truly); {wirklich?} is that so?

{=wirst=}, _see_ werden.

{=Wirt=}, _m._ (_pl._ {-e},) landlord.

{=Wirt´schaft=}, _f._ (_pl._ {-en},) (_colloq._), doings, goings on.

{=wi´schen=}, to wipe.

{=wis´sen=} (_pres. t._, {weiß, weißt, weiß}; {wissen}, _etc._), {wußte, gewußt}, to know; {er weiß nicht zu fragen}, he cannot tell; {wisse!} you must know! let me tell you!

{=Wis´senschaft=}, _f._ (_pl._ {-en},) science, learning.

{=wit´tern=}, to scent.

{=wo=}, where (_place_), when (_time_).

{=Wo´che=}, _f._ (_pl._ {-n},) week.

{=wo´chenlang=}, for weeks.

{=wo´gen=}, to wave, to surge.

{=woher´=} (_emphat._ {wo´her},) whence, from where.

{=wohin´=} (_emphat._ {wo´hin},) whither, where.

{=wohl=} (_adj._), agreeable, well, comforting, happy; {Einem wohl thun}, to do one good; (_adv.[E-9]_), well, {ja wohl}, very well; (_explet._) I think, perhaps, no doubt; {wohl aber}, but much more.

{=wohl´gefühlt=} (_p.p._), well-supplied.

{=wohl´gesetzt=} (_p.p._), well-turned, well-worded.

{=woh´nen=}, to live, to reside.

{=Wol´ke=}, _f_, (_pl._ {-n},) cloud.

{=wol´len=} (_pres. t._, {will, willst, will}; {wollen}, _etc._), to wish, to want, will; to be about to.

{=womit´=} (_emphat._ {wo´mit},) wherewith with which, by which.

{=won´nig=}, delightful; {sonnig und wonnig}, _perhaps:_ "sunny and funny."

{=worin´=} (_emphat._ {wor´in},) in which, where.

{=Wort=}, _n._ (_pl._ {-e} _or_ {[:-]er},) word.

{=Wun´de=}, _f._ (_pl._ {-n},) wound; {das beste für die Wunden}, balsam for (the) wounds.

{=Wun´der=}, _n._ (_pl._ {--},) wonder, surprise; {es nimmt mich Wunder}, it is surprising (a surprise) to me; {seine blauen Wunder sehen}, not to know whether one stands on his head or his heels.

{=wun´derbar=}, wondrous(ly), strange(ly), surprising(ly).

{=wün´schen=}, to wish, to desire.

{=Wür´de=}, _f._, dignity.

{=wür´de; wür´den=}, would, should.

{=wür´dig=}, worthy.

{=wuß´ten=}, _see_ {wissen}.

{=Z.=}

{=z'=} (_dialect._), = {zu}, to, too; {z' lang}, too long.

{=zah´len=}, to pay, to settle.

{=zäh´len=}, to count over.

{=zart=}, delicate.

{=Ze´che=}, _f._, bill.

{=Zei´chen=}, _n._ (_pl._ {--},) sign, signboard, trade.

{=zei´gen=}, to show; {sich zeigen}, to show, to appear.

{=Zeit=}, _f_ (_pl._ -en), time, season.

{=Zet´tel=}, _m._ (_pl._ {--},) slip of paper, scrip.

{=Zeu´ge=}, _m._ (_pl._ {-n},) witness.

{=zie´hen= (zog, gezogen)}, _transit._, to pull, to draw; _intrans._ to move, to march, to pass, to spread.

{=Ziel=}, _n._ (_pl._ {-e},) place to go to, destination.

{=Zim´mer=}, _n._ (_pl._ {--},) room.

{=Zip´perlein=}, _n._, gout, podagra.

{=Zi´ther=}, _f._ (_pl._ {-n},) zithern, cithern.

{=Zi´thern=}, _f._ (_dialect._), = {Zither}.

{=zo´gen ... hervor´=}, _see_ {hervorziehen}.

{=z'samm=} (_dialect._) = {zusammen}, together, one another; {sich z'sammfinden}, to find each other.

{=zu=} (_dat._), at, in; to, toward, in the direction of (_in the latter sense following its case_); (_adv._) too; (_conj._) to, in order to.

{=zu´bringen= (brachte, gebracht)}, to spend, to pass.

{=zu´cken=}, to jerk, to move up and down _or_ to and fro, to flash.

{=zuerst´=}, first.

{=zufrie´den=}, satisfied, pleased; {ich bin es zufrieden}, I have no objection to it, all right!

{=Zug=}, _m._ (_pl._ {[:-]e}) (= {Richtung},) direction, course, motion; (= {Eisenbahnzug},) train, railroad-train; (= {Gesichtszug},) feature, trait.

{=zu´gebracht=}, _see_ {zubringen}.

{=zugleich´=}, at the same time, simultaneously.

{=zu´hören=}, to listen; {jeder wer zuhört}, every one in the audience.

{=Zu´kunft[E-10]=}, _f._, time to come; emergency, casuality.

{=zuletzt´=}, at last, finally.

{=zum= = zu dem}.

{=zün´d't ... an=}, _see_ {anzünden}.

{=zur= = zu der}.

{=zurecht´=}, ready; {zurecht machen}, to prepare, to get up.

{=zurück=}, back, backwards.

{=zurück´geben= (gab, gegeben)}, to give back, to restore.

{=zurück´gehen= (ging, gegangen)}, to go back, to return.

{=zurück´kehren=}, to return.

{=zurück´kommen= (kam, gekommen)}, to return.

{=zurück´lassen= (ließ, gelassen)}, to leave behind.

{=zurück´schieben= (schob, geschoben)}, to push _or_ shove back.

{=zusam´men=}, together, assembled.

{=zusam´menfinden= (fand, gefunden)}, {sich}, to come together, to meet, to find each other.

{=zusam´menfliegen= (flog, geflogen)}, to flock together.

{=Zusam´menhang=}, _m._, connection.

{=zusam´menkommen= (kam, gekommen)}, to come together, to be joined _or_ united.

{=zusam´menrücken=}, _intrans._, to be placed together.

{=zusam´menschlagen= (schlug, geschlagen)}, to throw up one's arms (in astonishment).

{=zusam´menstecken=}, to put together.

{=zusam´mentreffen= (traf, getroffen)}, to meet.

{=zusam´menwehen=}, to blow together.

{=zu´schauen=}, to look on, to watch.

{=zu´schreiten= (schritt, geschritten)}, to step _or_ to walk (up to, {auf ... zu}).

{=zu´sehen= (sah, gesehen)}, to look on, to witness.

{=zu´steigen= (stieg, gestiegen)}, to move _or_ to march on.

{=zu´stürmen=}, to storm on, to continue storming.

{=Zu´trauen=}, _n._, confidence (in, {zu}); {Zutrauen fassen}, to take confidence.

{=zuvor´=}, before; {tags zuvor}, on the previous day.

{=zu´ziehen= (zog, gezogen)}, _intrans._, to march (towards, _dat._), to proceed (in the direction of, _dat._).

{=zwan´zig=}, twenty; {die Zwanzig}, the twenties.

{=Zwan´ziger=}, _m._ (_pl._ {--},) twenty-kreutzer-piece (= 10 American cents), dime.

{=zwar=} (_explet._), it is true, certainly; {sie meinten zwar}, though they thought; {... aber}, yet.

{=zwei=}, two.

{=zwei´feln=}, to doubt.

{=zwei´mal=}, two times, twice.

{=zwei´te= (der)}, second, other.

{=zwi´schen=} (_dat._, _accus._), between.

{=zwischendrein´=}, in the (very) midst of them.

{=zwoa=} (_dialect._) = {zwei}, two.

{=zwölf=}, twelve.

ADVERTISEMENTS

{Heath's Modern Language Series.}

=GERMAN GRAMMARS AND READERS.=

=Nix's Erstes deutsches Schulbuch.= For primary classes. Illus. 202 pp. 35 cts.

=Joynes-Meissner German Grammar.= Half leather. $1.12

=Joynes's Shorter German Grammar.= Part I of the above. 80 cts.

=Alternative Exercises.= Two sets. Can be used, for the sake of change, instead of those in the _Joynes-Meissner_ itself. 54 pages. 15 cts.

=Joynes and Wesselhoeft's German Grammar.= $1.12.

=Harris's German Lessons.= Elementary Grammar and Exercises for a short course, or as introductory to advanced grammar. Cloth. 60 cts.

=Sheldon's Short German Grammar.= For those who want to begin reading as soon as possible, and have had training in some other languages. Cloth. 60 cts.

=Ball's German Grammar.= 90 cts.

=Ball's German Drill Book.= Companion to any grammar. 80 cts.

=Spanhoofd's Lehrbuch der deutschen Sprache.= Grammar, conversation, and exercises, with vocabularies, $1.00.

=Foster's Geschichten und Märchen.= For young children. 25 cts.

=Guerber's Märchen und Erzählungen, I.= With vocabulary and questions in German on the text. Cloth. 162 pages. 60 cts.

=Guerber's Märchen und Erzählungen, II.= With vocabulary.[E-11] Follows the above or serves as independent reader. Cloth. 202 pages. 65 cts.

=Joynes's Shorter German Reader.= 60 cts.

=Deutsch's Colloquial German Reader.= 90 cts.

=Spanhoofd's Deutsches Lesebuch.= 100 cts.

=Boisen's German Prose Reader.= 90 cts.

=Huss's German Reader.= 70 cts.

=Gore's German Science Reader.= 75 cts.

=Harris's German Composition.= 50 cts.

=Wesselhoeft's Exercises.= Conversation and composition. 50 cts.

=Wesselhoeft's German Composition.= 40 cts.

=Hatfield's Materials for German Composition.= Based on _Immensee_ and on _Höher als die Kirche_. Paper. 33 pages. Each, 12 cts.

=Horning's Materials for German Composition.= Based on _Der Schwiegersohn_, 32 pages. 12 cts. Part II only. 16 pages. 5 cts.

=Stüven's Praktische Anfangsgründe.= A conversational beginning book with vocabulary and grammatical appendix. Cloth. 203 pages. 70 cts.

=Krüger and Smith's Conversation Book.= 40 pages. 25 cts.

=Meissner's German Conversation.= 65 cts.

=Deutsches Liederbuch.= With music. 164 pages. 75 cts.

=Heath's German Dictionary.= Retail price, $1.50.

{Heath's Modern Language Series.}

=ELEMENTARY GERMAN TEXTS.=

=Grimm's Märchen and Schiller's Der Taucher= (van der Smissen). With vocabulary. _Märchen_ in Roman Type. 45 cts.

=Andersen's Märchen= (Super). With vocabulary. 50 cts.

=Andersen's Bilderbuch ohne Bilder= (Bernhardt). Vocabulary. 30 cts.

=Campe's Robinson der Jüngere= (Ibershoff). Vocabulary. 40 cts.

=Leander's Träumereien= (van der Smissen). Vocabulary. 40 cts.

=Volkmann's Kleine Geschichten= (Bernhardt). Vocabulary. 30 cts.

=Easy Selections for Sight Translation= (Deering). 15 cts.

=Storm's Geschichten aus der Tonne= (Vogel). Vocabulary. 40 cts.

=Storm's In St. Jürgen= (Wright). Vocabulary. 30 cts.

=Storm's Immensee= (Bernhardt). Vocabulary. 30 cts.

=Storm's Pole Poppenspäler= (Bernhardt). Vocabulary. 40 cts.

=Heyse's Niels mit der offenen Hand= (Joynes). Vocab. and exercises. 30 cts.

=Heyse's L'Arrabbiata= (Bernhardt), With vocabulary. 25 cts.

=Von Hillern's Höher als die Kirche= (Clary). Vocab. and exercises. 30 cts.

=Hauff's Der Zwerg Nase.= No notes. 15 cts.

=Hauff's Das kalte Herz= (van der Smissen). Vocab. Roman type. 40 cts.

=Ali Baba and the Forty Thieves.= No notes. 20 cts.

=Schiller's Der Taucher= (van der Smissen). Vocabulary. 12 cts.

=Schiller's Der Neffe als Onkel= (Beresford-Webb). Notes and vocab. 30 cts.

=Goethe's Das Märchen= (Eggert). Vocabulary. 30 cts.

=Baumbach's Waldnovellen= (Bernhardt). Six stories. Vocabulary. 35 cts.

=Spyri's Rosenresli= (Boll). Vocabulary. 25 cts.

=Spyri's Moni der Geissbub.= With vocabulary by H. A. Guerber. 25 cts.

=Zschokke's Der zerbrochene Krug= (Joynes). Vocab. and exercises. 25 cts.

=Baumbach's Nicotiana= (Bernhardt). Vocabulary. 30 cts.

=Elz's Er ist nicht eifersüchtig.= With vocabulary by Prof. B. Wells. 20 cts.

=Carmen Sylva's Aus meinem Königreich= (Bernhardt). Vocabulary. 35 cts.

=Gerstäcker's Germelshausen= (Lewis). Notes and vocabulary. 20 cts.

=Wichert's Als Verlobte empfehlen sich= (Flom). Vocabulary. 25 cts.

=Benedix's Nein= (Spanhoofd). Vocabulary and exercises. 25 cts.

=Benedix's Der Prozess= (Wells). Vocabulary. 20 cts.

=Lambert's Alltägliches.= Vocabulary and exercises. 75 cts.

=Der Weg zum Glück= (Bernhardt). Vocabulary. 40 cts.

=Mosher's Willkommen in Deutschland.= Vocabulary and exercises. 75 cts.

=Blüthgen's Das Peterle von Nürnberg= (Bernhardt). Vocabulary. 35 cts.

=Münchhausen: Reisen und Abenteuer= (Schmidt). Vocabulary. 30 cts.

====================================================================== Transcription Notes

[E-1] The original was punctuated thus: 'Ännchen von Tharau,'«!

[E-2] The original was punctuated thus: {»Das ist ein schönes Volkslied, das müssen Sie mir geben. Aber was ist das »Verknotigung?«}

[E-3] See the entry for "Else" in the vocabulary.

[E-4] COMMA SPACE replaces SPACE OPEN-PAREN. There is no discernible parenthetical comment.

[E-5] Missing period.

[E-6] Was avánti.

[E-7] The word "see" was not italicized.

[E-8] The original marked Nagel as _n._

[E-9] Missing period.

[E-10] Missing accent.

[E-11] The original capitalized "vocabulary". Correct in 1900 edition.