Discourses on Satire and on Epic Poetry
Chapter 7
After all, Horace had the disadvantage of the times in which he lived; they were better for the man, but worse for the satirist. It is generally said that those enormous vices which were practised under the reign of Domitian were unknown in the time of Augustus Cæsar; that therefore Juvenal had a larger field than Horace. Little follies were out of doors when oppression was to be scourged instead of avarice; it was no longer time to turn into ridicule the false opinions of philosophers when the Roman liberty was to be asserted. There was more need of a Brutus in Domitian’s days to redeem or mend, than of a Horace, if he had then been living, to laugh at a fly-catcher. This reflection at the same time excuses Horace, but exalts Juvenal. I have ended, before I was aware, the comparison of Horace and Juvenal upon the topics of instruction and delight; and indeed I may safely here conclude that commonplace: for if we make Horace our minister of state in satire, and Juvenal of our private pleasures, I think the latter has no ill bargain of it. Let profit have the pre-eminence of honour in the end of poetry; pleasure, though but the second in degree, is the first in favour. And who would not choose to be loved better rather than to be more esteemed! But I am entered already upon another topic, which concerns the particular merits of these two satirists. However, I will pursue my business where I left it, and carry it farther than that common observation of the several ages in which these authors flourished.
When Horace writ his satires, the monarchy of his Cæsar was in its newness, and the government but just made easy to the conquered people. They could not possibly have forgotten the usurpation of that prince upon their freedom, nor the violent methods which he had used in the compassing of that vast design; they yet remembered his proscriptions, and the slaughter of so many noble Romans their defenders—amongst the rest, that horrible action of his when he forced Livia from the arms of her husband (who was constrained to see her married, as Dion relates the story), and, big with child as she was, conveyed to the bed of his insulting rival. The same Dion Cassius gives us another instance of the crime before mentioned—that Cornelius Sisenna, being reproached in full senate with the licentious conduct of his wife, returned this answer: that he had married her by the counsel of Augustus (intimating, says my author, that Augustus had obliged him to that marriage, that he might under that covert have the more free access to her). His adulteries were still before their eyes, but they must be patient where they had not power. In other things that emperor was moderate enough; propriety was generally secured, and the people entertained with public shows and donatives, to make them more easily digest their lost liberty. But Augustus, who was conscious to himself of so many crimes which he had committed, thought in the first place to provide for his own reputation by making an edict against lampoons and satires, and the authors of those defamatory writings, which my author Tacitus, from the law-term, calls _famosos libellos_.
In the first book of his Annals he gives the following account of it in these words:—_Primus Augustus cognitionem de famosis libellis_, _specie legis ejus_, _tractavit_; _commotus Cassii Severi libidine_, _quâ viros fæminasque illustres procacibus scriptis diffamaverat_. Thus in English:—“Augustus was the first who, under the colour of that law, took cognisance of lampoons, being provoked to it by the petulancy of Cassius Severus, who had defamed many illustrious persons of both sexes in his writings.” The law to which Tacitus refers was _Lex læsæ majestatis_; commonly called, for the sake of brevity, _majestas_; or, as we say, high-treason. He means not that this law had not been enacted formerly (for it had been made by the Decemviri, and was inscribed amongst the rest in the Twelve Tables, to prevent the aspersion of the Roman majesty, either of the people themselves, or their religion, or their magistrates; and the infringement of it was capital—that is, the offender was whipped to death with the fasces which were borne before their chief officers of Rome), but Augustus was the first who restored that intermitted law. By the words “under colour of that law” he insinuates that Augustus caused it to be executed on pretence of those libels which were written by Cassius Severus against the nobility, but in truth to save himself from such defamatory verses. Suetonius likewise makes mention of it thus:—_Sparsos de se in curiâ famosos libellos_, _nec exparit_, _et magnâ curâ redarguit_. _Ac ne requisitis quidem auctoribus_, _id modo censuit_, _cognoscendum posthac de iis qui libellos aut carmina ad infamiam cujuspiam sub alieno nomine edant_. “Augustus was not afraid of libels,” says that author, “yet he took all care imaginable to have them answered, and then decreed that for the time to come the authors of them should be punished.” But Aurelius makes it yet more clear, according to my sense, that this emperor for his own sake durst not permit them:—_Fecit id Augustus in speciem_, _et quasi gratificaretur populo Romano_, _et primoribus urbis_; _sed revera ut sibi consuleret_: _nam habuit in animo comprimere nimiam quorundam procacitatem in loquendo_, _à quâ nec ipse exemptus fuit_. _Nam suo nomine compescere erat invidiosum_, _sub alieno facile et utile_. _Ergo specie legis tractavit_, _quasi populi Romani majestas infamaretur_. This, I think, is a sufficient comment on that passage of Tacitus. I will add only by the way that the whole family of the Cæsars and all their relations were included in the law, because the majesty of the Romans in the time of the Empire was wholly in that house: _Omnia Cæsar erat_; they were all accounted sacred who belonged to him. As for Cassius Severus, he was contemporary with Horace, and was the same poet against whom he writes in his epodes under this title, _In Cassium Severum_, _maledicum poctam_—perhaps intending to kill two crows, according to our proverb, with one stone, and revenge both himself and his emperor together.
From hence I may reasonably conclude that Augustus, who was not altogether so good as he was wise, had some by-respect in the enacting of this law; for to do anything for nothing was not his maxim. Horace, as he was a courtier, complied with the interest of his master; and, avoiding the lashing of greater crimes, confined himself to the ridiculing of petty vices and common follies, excepting only some reserved cases in his odes and epodes of his own particular quarrels (which either with permission of the magistrate or without it, every man will revenge, though I say not that he should; for _prior læsit_ is a good excuse in the civil law if Christianity had not taught us to forgive). However, he was not the proper man to arraign great vices; at least, if the stories which we hear of him are true—that he practised some which I will not here mention, out of honour to him. It was not for a Clodius to accuse adulterers, especially when Augustus was of that number. So that, though his age was not exempted from the worst of villainies, there was no freedom left to reprehend them by reason of the edict; and our poet was not fit to represent them in an odious character, because himself was dipped in the same actions. Upon this account, without further insisting on the different tempers of Juvenal and Horace, I conclude that the subjects which Horace chose for satire are of a lower nature than those of which Juvenal has written.
Thus I have treated, in a new method, the comparison betwixt Horace, Juvenal, and Persius. Somewhat of their particular manner, belonging to all of them, is yet remaining to be considered. Persius was grave, and particularly opposed his gravity to lewdness, which was the predominant vice in Nero’s court at the time when he published his satires, which was before that emperor fell into the excess of cruelty. Horace was a mild admonisher, a court satirist, fit for the gentle times of Augustus, and more fit for the reasons which I have already given. Juvenal was as proper for his times as they for theirs; his was an age that deserved a more severe chastisement; vices were more gross and open, more flagitious, more encouraged by the example of a tyrant, and more protected by his authority. Therefore, wheresoever Juvenal mentions Nero, he means Domitian, whom he dares not attack in his own person, but scourges him by proxy. Heinsius urges in praise of Horace that, according to the ancient art and law of satire, it should be nearer to comedy than to tragedy; not declaiming against vice, but only laughing at it. Neither Persius nor Juvenal was ignorant of this, for they had both studied Horace. And the thing itself is plainly true. But as they had read Horace, they had likewise read Lucilius, of whom Persius says, _Secuit urbem_; . . . _et genuinum fregit in illis_; meaning Mutius and Lupus; and Juvenal also mentions him in these words:—
“_Ense velut stricto_, _quoties Lucilius ardens_ _Infremuit_, _rubet auditor_, _cui frigida mens est_ _Criminibus_, _tacitá sulant præcordia culpâ_.”
So that they thought the imitation of Lucilius was more proper to their purpose than that of Horace. “They changed satire,” says Holyday, “but they changed it for the better; for the business being to reform great vices, chastisement goes farther than admonition; whereas a perpetual grin, like that of Horace, does rather anger than amend a man.”
Thus far that learned critic Barten Holyday, whose interpretation and illustrations of Juvenal are as excellent as the verse of his translation and his English are lame and pitiful; for it is not enough to give us the meaning of a poet (which I acknowledge him to have performed most faithfully) but he must also imitate his genius and his numbers as far as the English will come up to the elegance of the original. In few words, it is only for a poet to translate a poet. Holyday and Stapleton had not enough considered this when they attempted Juvenal; but I forbear reflections: only I beg leave to take notice of this sentence, where Holyday says, “a perpetual grin, like that of Horace, rather angers than amends a man.” I cannot give him up the manner of Horace in low satire so easily. Let the chastisements of Juvenal be never so necessary for his new kind of satire, let him declaim as wittily and sharply as he pleases, yet still the nicest and most delicate touches of satire consist in fine raillery. This, my lord, is your particular talent, to which even Juvenal could not arrive. It is not reading, it is not imitation of, an author which can produce this fineness; it must be inborn; it must proceed from a genius, and particular way of thinking, which is not to be taught, and therefore not to be imitated by him who has it not from nature. How easy it is to call rogue and villain, and that wittily! but how hard to make a man appear a fool, a blockhead, or a knave, without using any of those opprobrious terms! To spare the grossness of the names, and to do the thing yet more severely, is to draw a full face and to make the nose and cheeks stand out, and yet not to employ any depth of shadowing. This is the mystery of that noble trade, which yet no master can teach to his apprentice; he may give the rules, but the scholar is never the nearer in his practice. Neither is it true that this fineness of raillery is offensive; a witty man is tickled, while he is hurt in this manner; and a fool feels it not. The occasion of an offence may possibly be given, but he cannot take it. If it be granted that in effect this way does more mischief; that a man is secretly wounded, and though he be not sensible himself, yet the malicious world will find it for him; yet there is still a vast difference betwixt the slovenly butchering of a man, and the fineness of a stroke that separates the head from the body and leaves it standing in its place. A man may be capable, as Jack Ketch’s wife said of his servant, of a plain piece of work, a bare hanging; but to make a malefactor die sweetly was only belonging to her husband. I wish I could apply it to myself, if the reader would be kind enough to think it belongs to me. The character of Zimri, in my “Absalom” is, in my opinion, worth the whole poem; it is not bloody, but it is ridiculous enough; and he for whom it was intended was too witty to resent it as an injury. If I had railed, I might have suffered for it justly; but I managed my own work more happily, perhaps more dexterously. I avoided the mention of great crimes, and applied myself to the representing of blind-sides and little extravagances; to which the wittier a man is, he is generally the more obnoxious. It succeeded as I wished; the jest went round, and he was laughed at in his turn who began the frolic.
And thus, my lord, you see I have preferred the manner of Horace and of your lordship in this kind of satire to that of Juvenal, and, I think, reasonably. Holyday ought not to have arraigned so great an author for that which was his excellency and his merit; or, if he did, on such a palpable mistake he might expect that some one might possibly arise (either in his own time, or after him) to rectify his error, and restore to Horace that commendation of which he has so unjustly robbed him. And let the manes of Juvenal forgive me if I say that this way of Horace was the best for amending manners, as it is the most difficult. His was an _ense rescindendum_; but that of Horace was a pleasant cure, with all the limbs preserved entire, and, as our mountebanks tell us in their bills, without keeping the patient within doors for a day. What they promise only, Horace has effectually performed. Yet I contradict not the proposition which I formerly advanced. Juvenal’s times required a more painful kind of operation; but if he had lived in the age of Horace, I must needs affirm that he had it not about him. He took the method which was prescribed him by his own genius, which was sharp and eager; he could not railly, but he could declaim: and as his provocations were great, he has revenged them tragically. This, notwithstanding I am to say another word which, as true as it is, will yet displease the partial admirers of our Horace; I have hinted it before, but it is time for me now to speak more plainly.
This manner of Horace is indeed the best; but Horace has not executed it altogether so happily—at least, not often. The manner of Juvenal is confessed to be inferior to the former; but Juvenal has excelled him in his performance. Juvenal has railed more wittily than Horace has rallied. Horace means to make his reader laugh, but he is not sure of his experiment. Juvenal always intends to move your indignation, and he always brings about his purpose. Horace, for aught I know, might have tickled the people of his age, but amongst the moderns he is not so successful. They who say he entertains so pleasantly, may perhaps value themselves on the quickness of their own understandings, that they can see a jest farther off than other men; they may find occasion of laughter in the wit-battle of the two buffoons Sarmentus and Cicerrus, and hold their sides for fear of bursting when Rupilius and Persius are scolding. For my own part, I can only like the characters of all four, which are judiciously given; but for my heart I cannot so much as smile at their insipid raillery. I see not why Persius should call upon Brutus to revenge him on his adversary; and that because he had killed Julius Cæsar for endeavouring to be a king, therefore he should be desired to murder Rupilius, only because his name was Mr. King. A miserable clench, in my opinion, for Horace to record; I have heard honest Mr. Swan make many a better, and yet have had the grace to hold my countenance. But it may be puns were then in fashion, as they were wit in the sermons of the last age, and in the court of King Charles the Second. I am sorry to say it, for the sake of Horace; but certain it is, he has no fine palate who can feed so heartily on garbage.
But I have already wearied myself, and doubt not but I have tired your lordship’s patience, with this long, rambling, and, I fear, trivial discourse. Upon the one-half of the merits, that is, pleasure, I cannot but conclude that Juvenal was the better satirist. They who will descend into his particular praises may find them at large in the dissertation of the learned Rigaltius to Thuanus. As for Persius, I have given the reasons why I think him inferior to both of them; yet I have one thing to add on that subject.
Barten Holyday, who translated both Juvenal and Persius, has made this distinction betwixt them, which is no less true than witty—that in Persius, the difficulty is to find a meaning; in Juvenal, to choose a meaning; so crabbed is Persius, and so copious is Juvenal; so much the understanding is employed in one, and so much the judgment in the other; so difficult is it to find any sense in the former, and the best sense of the latter.
If, on the other side, any one suppose I have commended Horace below his merit, when I have allowed him but the second place, I desire him to consider if Juvenal (a man of excellent natural endowments, besides the advantages of diligence and study, and coming after him and building upon his foundations) might not probably, with all these helps, surpass him; and whether it be any dishonour to Horace to be thus surpassed, since no art or science is at once begun and perfected but that it must pass first through many hands and even through several ages. If Lucilius could add to Ennius and Horace to Lucilius, why, without any diminution to the fame of Horace, might not Juvenal give the last perfection to that work? Or rather, what disreputation is it to Horace that Juvenal excels in the tragical satire, as Horace does in the comical? I have read over attentively both Heinsius and Dacier in their commendations of Horace, but I can find no more in either of them for the preference of him to Juvenal than the instructive part (the part of wisdom, and not that of pleasure), which therefore is here allowed him, notwithstanding what Scaliger and Rigaltius have pleaded to the contrary for Juvenal. And to show I am impartial I will here translate what Dacier has said on that subject:—
“I cannot give a more just idea of the two books of satires made by Horace than by comparing them to the statues of the Sileni, to which Alcibiades compares Socrates in the Symposium. They were figures which had nothing of agreeable, nothing of beauty on their outside; but when any one took the pains to open them and search into them, he there found the figures of all the deities. So in the shape that Horace presents himself to us in his satires we see nothing at the first view which deserves our attention; it seems that he is rather an amusement for children than for the serious consideration of men. But when we take away his crust, and that which hides him from our sight, when we discover him to the bottom, then we find all the divinities in a full assembly—that is to say, all the virtues which ought to be the continual exercise of those who seriously endeavour to correct their vices.”
It is easy to observe that Dacier, in this noble similitude, has confined the praise of his author wholly to the instructive part the commendation turns on this, and so does that which follows:—
“In these two books of satire it is the business of Horace to instruct us how to combat our vices, to regulate our passions, to follow nature, to give bounds to our desires, to distinguish betwixt truth and falsehood, and betwixt our conceptions of things and things themselves; to come back from our prejudicate opinions, to understand exactly the principles and motives of all our actions; and to avoid the ridicule into which all men necessarily fall who are intoxicated with those notions which they have received from their masters, and which they obstinately retain without examining whether or no they be founded on right reason.
“In a word, he labours to render us happy in relation to ourselves; agreeable and faithful to our friends; and discreet, serviceable, and well-bred in relation to those with whom we are obliged to live and to converse. To make his figures intelligible, to conduct his readers through the labyrinth of some perplexed sentence or obscure parenthesis, is no great matter; and, as Epictetus says, there is nothing of beauty in all this, or what is worthy of a prudent man. The principal business, and which is of most importance to us, is to show the use, the reason, and the proof of his precepts.
“They who endeavour not to correct themselves according to so exact a model are just like the patients who have open before them a book of admirable receipts for their diseases, and please themselves with reading it without comprehending the nature of the remedies or how to apply them to their cure.”
Let Horace go off with these encomiums, which he has so well deserved.
To conclude the contention betwixt our three poets I will use the words of Virgil in his fifth Æneid, where Æneas proposes the rewards of the foot-race to the three first who should reach the goal:—
“_Tres præmia primi_ . . . _Accipient_, _flauâque caput nectentur olivâ_.”
Let these three ancients be preferred to all the moderns as first arriving at the goal; let them all be crowned as victors with the wreath that properly belongs to satire. But after that, with this distinction amongst themselves:—
“_Primus equum phaleris insignem victor habeto_.”
Let Juvenal ride first in triumph.
“_Alter Amazoniam pharetram_, _plenamque sagittis_ _Threiciis_, _lato quam circumplectitur auro_ _Balteus_, _et tereti subnectit fibula gemmâ_.”
Let Horace, who is the second (and but just the second), carry off the quiver and the arrows as the badges of his satire, and the golden belt and the diamond button.
“_Tertius Argolico hoc clypeo contentus abito_.”
And let Persius, the last of the first three worthies, be contented with this Grecian shield, and with victory—not only over all the Grecians, who were ignorant of the Roman satire—but over all the moderns in succeeding ages, excepting Boileau and your lordship.
And thus I have given the history of satire, and derived it as far as from Ennius to your lordship—that is, from its first rudiments of barbarity to its last polishing and perfection; which is, with Virgil, in his address to Augustus—
“_Nomen famâ tot ferre per annos_, . . . _Tithoni primâ quot abest ab origine Cæsar_.”