Discourses on Satire and on Epic Poetry

Chapter 10

Chapter 104,182 wordsPublic domain

Mere fustian (as Horace would tell you from behind, without pressing forward), and more smoke than fire. Pulci, Boiardo, and Ariosto would cry out, “Make room for the Italian poets, the descendants of Virgil in a right line.” Father Le Moine with his “Saint Louis,” and Scudery with his “Alaric” (for a godly king and a Gothic conqueror); and Chapelain would take it ill that his “Maid” should be refused a place with Helen and Lavinia. Spenser has a better plea for his “Faerie Queen,” had his action been finished, or had been one; and Milton, if the devil had not been his hero instead of Adam; if the giant had not foiled the knight, and driven him out of his stronghold to wander through the world with his lady-errant; and if there had not been more machining persons than human in his poem. After these the rest of our English poets shall not be mentioned; I have that honour for them which I ought to have; but if they are worthies, they are not to be ranked amongst the three whom I have named, and who are established in their reputation.

Before I quitted the comparison betwixt epic poetry and tragedy I should have acquainted my judge with one advantage of the former over the latter, which I now casually remember out of the preface of Segrais before his translation of the “Æneis,” or out of Bossu—no matter which: “The style of the heroic poem is, and ought to be, more lofty than that of the drama.” The critic is certainly in the right, for the reason already urged—the work of tragedy is on the passions, and in dialogue; both of them abhor strong metaphors, in which the epopee delights. A poet cannot speak too plainly on the stage, for _volat irrevocabile verbum_ (the sense is lost if it be not taken flying) but what we read alone we have leisure to digest. There an author may beautify his sense by the boldness of his expression, which if we understand not fully at the first we may dwell upon it till we find the secret force and excellence. That which cures the manners by alterative physic, as I said before, must proceed by insensible degrees; but that which purges the passions must do its business all at once, or wholly fail of its effect—at least, in the present operation—and without repeated doses. We must beat the iron while it is hot, but we may polish it at leisure. Thus, my lord, you pay the fine of my forgetfulness; and yet the merits of both causes are where they were, and undecided, till you declare whether it be more for the benefit of mankind to have their manners in general corrected, or their pride and hard-heartedness removed.

I must now come closer to my present business, and not think of making more invasive wars abroad, when, like Hannibal, I am called back to the defence of my own country. Virgil is attacked by many enemies; he has a whole confederacy against him; and I must endeavour to defend him as well as I am able. But their principal objections being against his moral, the duration or length of time taken up in the action of the poem, and what they have to urge against the manners of his hero, I shall omit the rest as mere cavils of grammarians—at the worst but casual slips of a great man’s pen, or inconsiderable faults of an admirable poem, which the author had not leisure to review before his death. Macrobius has answered what the ancients could urge against him, and some things I have lately read in Tannegui le Febvre, Valois, and another whom I name not, which are scarce worth answering. They begin with the moral of his poem, which I have elsewhere confessed, and still must own, not to be so noble as that of Homer. But let both be fairly stated, and without contradicting my first opinion I can show that Virgil’s was as useful to the Romans of his age as Homer’s was to the Grecians of his, in what time soever he may be supposed to have lived and flourished. Homer’s moral was to urge the necessity of union, and of a good understanding betwixt confederate states and princes engaged in a war with a mighty monarch; as also of discipline in an army, and obedience in the several chiefs to the supreme commander of the joint forces. To inculcate this, he sets forth the ruinous effects of discord in the camp of those allies, occasioned by the quarrel betwixt the general and one of the next in office under him. Agamemnon gives the provocation, and Achilles resents the injury. Both parties are faulty in the quarrel, and accordingly they are both punished; the aggressor is forced to sue for peace to his inferior on dishonourable conditions; the deserter refuses the satisfaction offered, and his obstinacy costs him his best friend. This works the natural effect of choler, and turns his rage against him by whom he was last affronted, and most sensibly. The greater anger expels the less, but his character is still preserved. In the meantime the Grecian army receives loss on loss, and is half destroyed by a pestilence into the bargain:—

“_Quicquid delirant reges_, _plectuntur Achivi_.”

As the poet in the first part of the example had shown the bad effects of discord, so after the reconcilement he gives the good effects of unity; for Hector is slain, and then Troy must fall. By this it is probable that Homer lived when the Median monarchy was grown formidable to the Grecians, and that the joint endeavours of his countrymen were little enough to preserve their common freedom from an encroaching enemy. Such was his moral, which all critics have allowed to be more noble than that of Virgil, though not adapted to the times in which the Roman poet lived. Had Virgil flourished in the age of Ennius and addressed to Scipio, he had probably taken the same moral, or some other not unlike it; for then the Romans were in as much danger from the Carthaginian commonwealth as the Grecians were from the Assyrian or Median monarchy. But we are to consider him as writing his poem in a time when the old form of government was subverted, and a new one just established by Octavius Cæsar—in effect, by force of arms, but seemingly by the consent of the Roman people. The commonwealth had received a deadly wound in the former civil wars betwixt Marius and Sylla. The commons, while the first prevailed, had almost shaken off the yoke of the nobility; and Marius and Cinna (like the captains of the mob), under the specious pretence of the public good and of doing justice on the oppressors of their liberty, revenged themselves without form of law on their private enemies. Sylla, in his turn, proscribed the heads of the adverse party. He, too, had nothing but liberty and reformation in his mouth; for the cause of religion is but a modern motive to rebellion, invented by the Christian priesthood refining on the heathen. Sylla, to be sure, meant no more good to the Roman people than Marius before him, whatever he declared; but sacrificed the lives and took the estates of all his enemies to gratify those who brought him into power. Such was the reformation of the government by both parties. The senate and the commons were the two bases on which it stood, and the two champions of either faction each destroyed the foundations of the other side; so the fabric, of consequence, must fall betwixt them, and tyranny must be built upon their ruins. _This comes of altering fundamental laws and constitutions_; like him who, being in good health, lodged himself in a physician’s house, and was over-persuaded by his landlord to take physic (of which be died) for the benefit of his doctor. “_Stavo ben_,” was written on his monument, “_ma_, _per star meglio_, _sto qui_.”

After the death of those two usurpers the commonwealth seemed to recover, and held up its head for a little time, but it was all the while in a deep consumption, which is a flattering disease. Pompey, Crassus, and Cæsar had found the sweets of arbitrary power, and each being a check to the other’s growth, struck up a false friendship amongst themselves and divided the government betwixt them, which none of them was able to assume alone. These were the public-spirited men of their age—that is, patriots for their own interest. The commonwealth looked with a florid countenance in their management; spread in bulk, and all the while was wasting in the vitals. Not to trouble your lordship with the repetition of what you know, after the death of Crassus Pompey found himself outwitted by Cæsar, broke with him, overpowered him in the senate, and caused many unjust decrees to pass against him. Cæsar thus injured, and unable to resist the faction of the nobles which was now uppermost (for he was a Marian), had recourse to arms, and his cause was just against Pompey, but not against his country, whose constitution ought to have been sacred to him, and never to have been violated on the account of any private wrong. But he prevailed, and Heaven declaring for him, he became a providential monarch under the title of Perpetual Dictator. He being murdered by his own son (whom I neither dare commend nor can justly blame, though Dante in his “Inferno” has put him and Cassius, and Judas Iscariot betwixt them, into the great devil’s mouth), the commonwealth popped up its head for the third time under Brutus and Cassius, and then sank for ever.

Thus the Roman people were grossly gulled twice or thrice over, and as often enslaved, in one century, and under the same pretence of reformation. At last the two battles of Philippi gave the decisive stroke against liberty, and not long after the commonwealth was turned into a monarchy by the conduct and good fortune of Augustus. It is true that the despotic power could not have fallen into better hands than those of the first and second Cæsar. Your lordship well knows what obligations Virgil had to the latter of them. He saw, beside, that the commonwealth was lost without resource; the heads of it destroyed; the senate, new moulded, grown degenerate, and either bought off or thrusting their own necks into the yoke out of fear of being forced. Yet I may safely affirm for our great author (as men of good sense are generally honest) that he was still of republican principles in heart.

“_Secretosque pios_; _his dantem jura Catonem_.”

I think I need use no other argument to justify my opinion than that of this one line taken from the eighth book of the Æneis. If he had not well studied his patron’s temper it might have ruined him with another prince. But Augustus was not discontented (at least, that we can find) that Cato was placed by his own poet in Elysium, and there giving laws to the holy souls who deserved to be separated from the vulgar sort of good spirits; for his conscience could not but whisper to the arbitrary monarch that the kings of Rome were at first elective, and governed not without a senate; that Romulus was no hereditary prince, and though after his death he received divine honours for the good he did on earth, yet he was but a god of their own making; that the last Tarquin was expelled justly for overt acts of tyranny and mal-administration (for such are the conditions of an elective kingdom, and I meddle not with others, being, for my own opinion, of Montange’s principles—that an honest man ought to be contented with that form of government, and with those fundamental constitutions of it, which he received from his ancestors, and under which himself was born, though at the same time he confessed freely that if he could have chosen his place of birth it should have been at Venice, which for many reasons I dislike, and am better pleased to have been born an Englishman).

But to return from my long rambling; I say that Virgil having maturely weighed the condition of the times in which he lived; that an entire liberty was not to be retrieved; that the present settlement had the prospect of a long continuance in the same family or those adopted into it; that he held his paternal estate from the bounty of the conqueror, by whom he was likewise enriched, esteemed, and cherished; that this conqueror, though of a bad kind, was the very best of it; that the arts of peace flourished under him; that all men might be happy if they would be quiet; that now he was in possession of the whole, yet he shared a great part of his authority with the senate; that he would be chosen into the ancient offices of the commonwealth, and ruled by the power which he derived from them, and prorogued his government from time to time, still, as it were, threatening to dismiss himself from public cares, which he exercised more for the common good than for any delight he took in greatness—these things, I say, being considered by the poet, he concluded it to be the interest of his country to be so governed, to infuse an awful respect into the people towards such a prince, by that respect to confirm their obedience to him, and by that obedience to make them happy. This was the moral of his divine poem; honest in the poet, honourable to the emperor (whom he derives from a divine extraction), and reflecting part of that honour on the Roman people (whom he derives also from the Trojans), and not only profitable, but necessary, to the present age, and likely to be such to their posterity. That it was the received opinion that the Romans were descended from the Trojans, and Julius Cæsar from Iulus, the son of Æneas, was enough for Virgil, though perhaps he thought not so himself, or that Æneas ever was in Italy, which Bochartus manifestly proves. And Homer (where he says that Jupiter hated the house of Priam, and was resolved to transfer the kingdom to the family of Æneas) yet mentions nothing of his leading a colony into a foreign country and settling there. But that the Romans valued themselves on their Trojan ancestry is so undoubted a truth that I need not prove it. Even the seals which we have remaining of Julius Cæsar (which we know to be antique) have the star of Venus over them—though they were all graven after his death—as a note that he was deified. I doubt not but one reason why Augustus should be so passionately concerned for the preservation of the “Æneis,” which its author had condemned to be burnt as an imperfect poem by his last will and testament, was because it did him a real service as well as an honour; that a work should not be lost where his divine original was celebrated in verse which had the character of immortality stamped upon it.

Neither were the great Roman families which flourished in his time less obliged by him than the emperor. Your lordship knows with what address he makes mention of them as captains of ships or leaders in the war; and even some of Italian extraction are not forgotten. These are the single stars which are sprinkled through the “Æneis,” but there are whole constellations of them in the fifth book; and I could not but take notice, when I translated it, of some favourite families to which he gives the victory and awards the prizes, in the person of his hero, at the funeral games which were celebrated in honour of Anchises. I insist not on their names, but am pleased to find the Memmii amongst them, derived from Mnestheus, because Lucretius dedicates to one of that family, a branch of which destroyed Corinth. I likewise either found or formed an image to myself of the contrary kind—that those who lost the prizes were such as had disobliged the poet, or were in disgrace with Augustus, or enemies to Mæcenas; and this was the poetical revenge he took, for _genus irritabile vatum_, as Horace says. When a poet is thoroughly provoked, he will do himself justice, how ever dear it cost him, _animamque in vulnere ponit_. I think these are not bare imaginations of my own, though I find no trace of them in the commentators; but one poet may judge of another by himself. The vengeance we defer is not forgotten. I hinted before that the whole Roman people were obliged by Virgil in deriving them from Troy, an ancestry which they affected. We and the French are of the same humour: they would be thought to descend from a son, I think, of Hector; and we would have our Britain both named and planted by a descendant of Æneas. Spenser favours this opinion what he can. His Prince Arthur, or whoever he intends by him, is a Trojan. Thus the hero of Homer was a Grecian; of Virgil, a Roman; of Tasso, an Italian.

I have transgressed my bounds and gone farther than the moral led me; but if your lordship is not tired, I am safe enough.

Thus far, I think, my author is defended. But as Augustus is still shadowed in the person of Æneas (of which I shall say more when I come to the manners which the poet gives his hero), I must prepare that subject by showing how dexterously he managed both the prince and people, so as to displease neither, and to do good to both—which is the part of a wise and an honest man, and proves that it is possible for a courtier not to be a knave. I shall continue still to speak my thoughts like a free-born subject, as I am, though such things perhaps as no Dutch commentator could, and I am sure no Frenchman durst. I have already told your lordship my opinion of Virgil—that he was no arbitrary man. Obliged he was to his master for his bounty, and he repays him with good counsel how to behave himself in his new monarchy so as to gain the affections of his subjects, and deserve to be called the “Father of His Country.” From this consideration it is that he chose for the groundwork of his poem one empire destroyed, and another raised from the ruins of it. This was just the parallel. Æneas could not pretend to be Priam’s heir in a lineal succession, for Anchises, the hero’s father, was only of the second branch of the royal family, and Helenus, a son of Priam, was yet surviving, and might lawfully claim before him. It may be, Virgil mentions him on that account. Neither has he forgotten Priamus, in the fifth of his “Æneis,” the son of Polites, youngest son to Priam, who was slain by Pyrrhus in the second book. Æneas had only married Creusa, Priam’s daughter, and by her could have no title while any of the male issue were remaining. In this case the poet gave him the next title, which is that of an Elective King. The remaining Trojans chose him to lead them forth and settle them in some foreign country. Ilioneus in his speech to Dido calls him expressly by the name of king. Our poet, who all this while had Augustus in his eye, had no desire he should seem to succeed by any right of inheritance derived from Julius Cæsar, such a title being but one degree removed from conquest: for what was introduced by force, by force may be removed. It was better for the people that they should give than he should take, since that gift was indeed no more at bottom than a trust. Virgil gives us an example of this in the person of Mezentius. He governed arbitrarily; he was expelled and came to the deserved end of all tyrants. Our author shows us another sort of kingship in the person of Latinus. He was descended from Saturn, and, as I remember, in the third degree. He is described a just and a gracious prince, solicitous for the welfare of his people, always consulting with his senate to promote the common good. We find him at the head of them when he enters into the council-hall—speaking first, but still demanding their advice, and steering by it, as far as the iniquity of the times would suffer him. And this is the proper character of a king by inheritance, who is born a father of his country. Æneas, though he married the heiress of the crown, yet claimed no title to it during the life of his father-in-law. _Socer arma Latinus hebeto_, &c., are Virgil’s words. As for himself, he was contented to take care of his country gods, who were not those of Latium; wherein our divine author seems to relate to the after-practice of the Romans, which was to adopt the gods of those they conquered or received as members of their commonwealth. Yet, withal, he plainly touches at the office of the high-priesthood, with which Augustus was invested and which made his person more sacred and inviolable than even the tribunitial power. It was not therefore for nothing that the most judicious of all poets made that office vacant by the death of Pantheus, in the second book of the “Æneis,” for his hero to succeed in it, and consequently for Augustus to enjoy. I know not that any of the commentators have taken notice of that passage. If they have not, I am sure they ought; and if they have, I am not indebted to them for the observation. The words of Virgil are very plain:—

“_Sacra suosque tibi commendat Troja Penates_.”

As for Augustus or his uncle Julius claiming by descent from Æneas, that title is already out of doors. Æneas succeeded not, but was elected. Troy was fore-doomed to fall for ever:—

“_Postquam res Asiæ_, _Priamique evertere gentem_, _Immeritam visum superis_.”—ÆNEIS, I. iii., line 1.

Augustus, it is true, had once resolved to rebuild that city, and there to make the seat of the Empire; but Horace writes an ode on purpose to deter him from that thought, declaring the place to be accursed, and that the gods would as often destroy it as it should be raised. Hereupon the emperor laid aside a project so ungrateful to the Roman people. But by this, my lord, we may conclude that he had still his pedigree in his head, and had an itch of being thought a divine king if his poets had not given him better counsel.

I will pass by many less material objections for want of room to answer them. What follows next is of great importance, if the critics can make out their charge, for it is levelled at the manners which our poet gives his hero, and which are the same which were eminently seen in his Augustus. Those manners were piety to the gods and a dutiful affection to his father, love to his relations, care of his people, courage and conduct in the wars, gratitude to those who had obliged him, and justice in general to mankind.

Piety, as your lordship sees, takes place of all as the chief part of his character; and the word in Latin is more full than it can possibly be expressed in any modern language, for there it comprehends not only devotion to the gods, but filial love and tender affection to relations of all sorts. As instances of this the deities of Troy and his own Penates are made the companions of his flight; they appear to him in his voyage and advise him, and at last he replaces them in Italy, their native country. For his father, he takes him on his back. He leads his little son, his wife follows him; but losing his footsteps through fear or ignorance he goes back into the midst of his enemies to find her, and leaves not his pursuit till her ghost appears to forbid his farther search. I will say nothing of his duty to his father while he lived, his sorrow for his death, of the games instituted in honour of his memory, or seeking him by his command even after death in the Elysian fields. I will not mention his tenderness for his son, which everywhere is visible; of his raising a tomb for Polydorus; the obsequies for Misenus; his pious remembrance of Deiphobus; the funerals of his nurse; his grief for Pallas, and his revenge taken on his murderer, whom otherwise, by his natural compassion, he had forgiven: and then the poem had been left imperfect, for we could have had no certain prospect of his happiness while the last obstacle to it was unremoved.