Dio's Rome, Volume 3 An Historical Narrative Originally Composed in Greek During The Reigns of Septimius Severus, Geta and Caracalla, Macrinus, Elagabalus and Alexander Severus: and Now Presented in English Form

Book Three, chapter 23; Cicero, Philippics, II, 13, 31, and X, 3, 7; id.,

Chapter 31,085 wordsPublic domain

Letters to Atticus, Book Fifteen, letters 11 and 12), it was Brutus and not Cassius who was praetor urbanus and had the games given in his absence. Therefore the true account, though not necessarily the true reading would say that "_Brutus_ was praetor urbanus," and (below) that he "lingered in Campania with _Cassius_."

See also Cobet, Mnesmosyne, VII, p. 22.]

[Footnote 30: That this is the right form of the name is proved by the evidence of coins, etc. In Caesar's Civil War, Book Three, chapter 4, the same person is meant when it is said that _Tarcondarius Castor_ and Dorylaus furnished Pompey with soldiers.]

[Footnote 31: See Book Thirty-six, chapter 2 (end).]

[Footnote 32: _Q. Marcius Crispus_. (The MSS. give the form _Marcus_, but the identity of this commander is made certain by Cicero, Philippics, XI, 12, 30, and several other passages.)]

[Footnote 33: I. e., "The Springs,"--a primitive name for Philippi itself.]

[Footnote 34: Iuppiter Latiaris was the protecting deity of Latium, and his festival is practically identical with the _Feriae Latinae_. Roscher (II, col. 688) thinks that Dio has here confused the praefectus urbi with a special official (dictator feriarum Latinarum causa) appointed when the consuls were unable to attend. Compare Book Thirty-nine, chapter 30, where our historian does not commit himself to any definite name for this magistrate.]

[Footnote 35: "While carrying a golden Victory slipped and fell" is the phrase in the transcript of Zonaras.]

[Footnote 36: Reading [Greek: _aegchon_] (as Boissevain) in preference to [Greek: _aegon_] or [Greek: _eilchon_].]

[Footnote 37: Accepting Reiske's interpretative insertion, [Greek: telos].]

[Footnote 38: Among the Fragmenta Adespota in Nauck's _Fragmenta Tragicorum Groecorum_ this is No. 374.]

[Footnote 39: The names within these parallel lines are wanting in the MS., but were inserted by Reimar on the basis of chapter 34 of this book, and slightly modified by Boissevain.]

[Footnote 40: Both MSS., the Mediceus and the Venetus, here exhibit a gap of three lines.]

[Footnote 41: Owing to an inaccuracy of spelling in the MSS. this number has often been corrupted to "four hundred". The occurrence of "three hundred" in Suetonius's account of the affair (Life of Augustus, chapter 15) assures us, however, that this reading is correct.]

[Footnote 42: Compare Book Forty three, chapter 9 (ยง4).]

[Footnote 43: Compare the first chapter of this Book.]

[Footnote 44: Compare Book Forty-three, chapter 47 (and see also XLVIII, 33, and LII, 41).]

[Footnote 45: This is an error either of Dio or of some copyist. The person made king of the Jews at this time was in reality Antigonus the son of Aristobulus and nephew of Hyrcanus. Compare chapter 41 of this book, and Book Forty-nine, chapter 22.

In this same sentence I read _[Greek: echthos]_ (as Boissevain and the MSS.) in place of _[Greek: ethos]_.]

[Footnote 46: Hurling from the Tarpeian rock was a punishment that might be inflicted only upon freemen. Slaves would commonly be crucified or put out of the way by some method involving similar disgrace.]

[Footnote 47: After "Menas advised it" Zonaras in his version of Dio has: "bidding him cut the ship's cable, if he liked, and sail away."]

[Footnote 48: Suetonius (Life of Augustus, chapter 83) also mentions this fashion.]

[Footnote 49: Verb suggested by Leunclavius.]

[Footnote 50: This is the well known Gnosos in Crete. For further information in regard to the matter see Strabo X, 4, 9 (p. 477) and Velleius Paterculus, II, 81, 2.]

[Footnote 51: There is at this point a gap of one line in the MSS.]

[Footnote 52: Using Naber's emendation [Greek: probeblaemenoi].]

[Footnote 53: The Latin word _testudo_, represented in Greek by the precisely equivalent [Greek: chelonae] in Dio's narrative, means "tortoise."]

[Footnote 54: The amount is not given in the MSS. The traditional sum, incorporated in most editions to fill the gap and complete the sense, is _thirty-five_. "One hundred" is a clever conjecture of Boissevain's.]

[Footnote 55: Probably in A.D. 227.]

[Footnote 56: Called _Colapis_ by Strabo and Pliny.]

[Footnote 57: A marginal note in Reimar's edition suggests amending the rather abrupt [Greek: loipois] at this point to [Greek: Libournois] ("waged war with (i. e., against) thee Liburni"); and we might be tempted to follow it, but for the fact that Appian uses language almost identical with Dio's in his Illyrian Wars, chapter 27 ("He [Augustus] left Statilius Taurus to finish the war").]

[Footnote 58: The gymnasiarch was an essentially Greek official, but might be found outside of Hellas in such cities as had come under Greek influence. In Athens he exercised complete supervision of the gymnasium, paying for training and incidentals, arranging the details of contests, and empowered to eject unsuitable persons from the enclosure. We have comparatively little information about his duties and general standing elsewhere, but probably they were nearly the same. The office was commonly an annual one.

Antony did not limit to Alexandria his performance of the functions of gymnasiarch. We read in Plutarch (Life of Antony, chapter 33) that at Athens on one occasion he laid aside the insignia of a Roman general to assume the purple mantle, white shoes, and the rods of this official; and in Strabo (XIV, 5, 14) that he promised the people of Tarsos to preside in a similar manner at some of their games, but the time came sent a representative instead.--See Krause, _Gymnnastik und Agonistik der Hellenen_, page 196.]

[Footnote 59: See Book Forty-eight, chapter 35.]

[Footnote 60: Chapter 4 of this book.]

[Footnote 61: Cp. Book Forty-seven, chapter 11.]

[Footnote 62: Sc. of denarii.]

[Footnote 63: _L. Tarius Rufus._]:

[Footnote 64: Dio in some unknown manner has at this point evidently made a very striking mistake. Sosius was not killed in the encounter but survived to be pardoned by Octavius after the latter's victory. And our historian, who here says he perished, speaks in the next book (chapter 2) of the amnesty accorded.]

[Footnote 65: Canopus was only fifteen miles distant from Alexandria (hence its pertinence here) and was noted for its many festivals and bad morals,--the latter being superinduced by the presence in the city of a large floating population of foreigners and sailors. The atmosphere of the town (to compare small things with great) was, in a word, that of Corinth.]

[Footnote 66: The cordax was a dance peculiar to Greek comedy and of an appropriately licentious character, resembling in some points certain of the Oriental dances that survive to the present day.]

[Footnote 67: Nicopolis, i. e., "City of Victory." The same name was given by Pompey to a town founded after his defeat of Mithridates. (See