Part 9
When Sutunut's forces came northward from the edge of the sky in the south to attack Sehinom's people, they made a trail coming and going. Now, Sehinom's army followed this trail. They travelled the second day till they reached a camping-place of the returning southern army. There they spent the night. At noon of the third day they sent Kaisus and Bulibok ahead to look for the enemy. They went to the south. On the following morning they came back and said,--
"We found a cañon where they camped; you can camp there."
The army moved on. The two Kawas sisters had food to give the whole army; the two baskets were never empty, and all had enough.
They stayed three days in the cañon, and the Tidok people never stopped coming.
"We have far to go; you must hurry," said Sehinom next day; and the Tidok forces began to travel faster. Sehinom sent forward Hus as a scout. Before daybreak all rose and travelled till evening. Hus came back and said,--
"I have been very far down. I found another place where they camped. I went farther south then, till I saw fire and smoke far away. We can rest to-night in their camping-place."
"Sleep well, all you people," said Sehinom Chabatu that night; "you must be fresh to-morrow morning."
Next morning Hus was sent forward again, and the army started soon after. They travelled all day. At sunset Hus came back and said,--
"I found the next camping-place; it is not far from here. Then I went south a great way till I came to a hill which runs east and west. I went to the top of that hill and looked down. On a broad flat I saw fires and a great many people. Their camp is very wide from east to west, and runs south as far as my eyes could see. Now, our friends, I have seen the enemy; we must do the best we can."
When they reached the camping-place Sehinom said: "We will rest here to-morrow, not travel till the next day."
On the second morning they rose and started early, went slowly, resting occasionally. About sunset they came to the hill and camped on the north side of it.
"I want to send some one to see how many people there are in that camp," said Sehinom Chabatu.
Bulibok went. On the end of the ridge was a tree with one limb sticking out toward the east. Bulibok went on that tree, sat on the limb, and looked down. He saw the people moving around, playing, and dancing. He could see a long distance. Pretty soon people below, who were looking around everywhere, saw Bulibok, and one of them asked,--
"What is that sitting on the limb up there?"
"I don't know," answered another. "It looks like some person. Let us throw at it and see if it will move."
Notudui Ulumus, who always wore a sling around his head, took it off, put a stone in it, and said,--
"There must be some one there. I have never seen that thing on a limb before."
"Oh, that is nothing; that is always there," said others.
"I have never seen anything there before. I will sling a stone at it." Notudui hurled a stone, which just passed Bulibok's head; he didn't move. Notudui hurled another stone, almost grazed Bulibok's nose, but he never moved.
"Oh, that is a part of the limb," said some of the people: "it sticks up in that way."
"A man would move if a stone came so near him," said others.
"That is somebody; that is somebody watching us," cried a third party; and they disputed. The people watched for a while, but Bulibok sat there as motionless as the limb till, tired of watching, they went away, and forgot all about him. He slipped down from the tree then, went home, and said,--
"I sat on a tree, saw everything, and know now the best way to go. People saw me and hurled stones. They came near hitting me twice, but I did not stir, and they let me go."
"Now, my people," said Sehinom Chabatu, "this war was not made by me. I hate to take you to a place like that which is before us, but we must go there. I will go first; I will go alone and look at the place." He mounted the ridge, and from the top of it went underground till he came out in the chief house of the enemy. Then, thrusting his head up, he looked and saw a great many people. Soon someone saw him and said,--
"Why do you people not watch? Sehinom Chabatu may come. You say that he is dead--that you burned him to death in the sweat-house; but I don't believe that you killed him."
"Oh, he is dead long ago. We killed him; we burned him!"
Sehinom stuck out his head a second time. Again some one saw him and asked,--
"What is that over there? Maybe it is Sehinom Chabatu. I think he might come."
"Oh, he is dead long ago. Let's throw at that and see what it is."
Some one hurled a stone. It grazed Sehinom's nose and he dropped into the ground. "That is only a squirrel!" said a number of people, "Sehinom Chabatu is dead."
Sehinom went back to his army, and said to Nom Sowiwi,--
"I saw a great many people. They are the same who killed our friends. They will kill us unless we kill them. We will move to-morrow at daybreak and fight. My brother, Tede Wiu, you must find Sutunut. When he came to my place he boasted greatly. He said that I could fight nobody. I want to see Sutunut. We must find him. Never mind others. Let us find Sutunut and Koip Herit, who boasted that they had killed so many of our people."
"I will go and look at that camp before dark," said Hau Herit.
He went, and just below the hilltop he found a piece of a hollow oak-tree as long as the height of a man; he walked slowly in this dry trunk, his head just sticking above it, and of the same color. He reached the top of the ridge and went down the south side a short distance; there were no trees or brush there. As he stood looking around, his eyes above the stump, some people called out below,--
"What is that on the hill? I have never seen that thing there before."
"I see nothing but a stump," answered others.
Hau was looking around everywhere, taking notice of everything.
"There is some one there," said another man.
"Oh, that's a stump. I've seen that there all the time."
"Well, let's sling a stone at it."
Notudui took his sling and hurled a stone. Hau lowered his head a little. The stone hit the stump and made a loud noise.
"Oh, that's nothing. Don't you hear the noise? That's just a stump. We'll throw again and be sure."
Hau was just putting his head out when he saw another stone coming. The stone hit the stump, and made a great noise.
"There, do you think that is a person? Do you think the stone would make a noise like that if it hit some one?"
They threw no more stones. Hau waited till dark, when he went back and told Sehinom everything.
"Now, my brothers," said Sehinom Chabatu to the two Tsudi boys, "you must go to that camp. Go straight to the centre house, go into it together. Then let one go west and the other east. Look carefully, and when you see a bow, cut the string to it. Cut the strings in the first house before you part, and then cut alone. Go into each house and cut every bow-string. As you go around the houses inside, some one may see you and say, 'Look at those Tsudis,' but pay no heed, go on cutting."
The two Tsudi brothers went to the middle house together; then one went east, and the other west. They went through each house. In some they found a few bows, in others a great many. They cut till daylight was coming. They went home then, and said,--
"We cut bow-strings all night, and had to stop because daylight was coming, but we left only a few strings uncut. The people slept, except one man in the sweat-house. We don't think he ever sleeps. He talks always."
"I know him," said Sehinom. "He talks, but he is asleep while he talks [whistles]. Daylight is coming, we must go. Do the best you can, do your best, all of you."
The army was so large, and there were so many Tidoks that they spread over the country like a flood; they rushed across the hill and ran down into the valley; when the people sleeping in the houses heard them coming, they sprang up and ran for their bows.
"Oh, my bow-string is broken!" cried one.
"Oh, my bow-string is broken!" cried another.
"Give me a bow! Give me a bow!" cried a third.
This was heard all over the camp; every one was crying: "My bow-string is broken! Give me a bow!"
Sehinom's army poured in on them like great waves of water. Sehinom rushed to the chief house, and shouted,--
"Where are you, Sutunut? I want to see you. You boasted so much in Dau Paki Olel, I want to see you. Where are you, Sutunut?"
Sutunut said nothing, kept still. He was in a house a short distance away, and some one else killed him.
The southern people could not fight well without bows and arrows; they did what they could to defend themselves, but at noon they were killed to the last person, not one escaped.
Sehinom Chabatu with his chief men and all their forces started for home, leaving Kot and Ho Herit behind, with some Tidoks to fire all the houses. Just as they had set fire to everything, a new force of southern people came up, surprised them, and killed a great many.
"Sehinom Chabatu has gone," said Ho Herit, when he saw them. "New forces are coming against us. Now, Tidok people, you must fight well."
The new forces chased Ho Herit and his men. The Tidoks fought bravely. Many were killed on both sides. Ho Herit himself was killed. Fresh people from the south were coming continually, while the Tidoks had no reinforcements. At last Kot Herit was killed, and most of the Tidoks who fought under him. Then the southern people turned and went home. The few Tidoks who escaped with their lives went north to their own place.
Sehinom Chabatu went back to Dau Paki Olel and lived there. He and those who came home with him did not know for a long time of the second battle and the death of Kot and Ho Herit.
This is the end of that war. All the people who returned with Sehinom Chabatu came home in safety. The first people fought no more after that, for soon Olelbis turned them into birds, beasts, and other things.
TULCHUHERRIS
PERSONAGES
After each name is given that of the creature or thing into which the personage was changed subsequently.
=Hawt=, lamprey eel; =Kúlitek=, a white feather in the tail of =Komos Kulit=, the black vulture; =Nomhawena=, an earthworm; =Pom Pokaila=, earth old woman; =Sas=, sun; =Tichelis=, ground squirrel; =Tulchuherris=, etymologically, a person or thing that has been dug up; =Winishuyat=, foresight.
* * * * *
It was not in the east, nor the north, nor the south, but in the west, on a flat called Eli-Tsarauton (root flat), that a little old woman lived very long ago. No person lived on that flat but this old woman, whose name was Nomhawena Pokaila. She was called also Pom Pokaila.
This old woman had lived ten summers and ten winters on that flat, and one summer more; she dug roots there all this time, for roots were her food. The flat was broad, and she had dug, beginning at the edge and going round and round, till at last there was only a small piece left undug, and that was in the middle.
One morning, when she thrust her stick into the ground deeply, she heard a cry like that of a little child. She stopped and listened; heard the cry far down in the earth. She didn't know what to make of it, but thought: "Whatever this is I will dig it out."
She thrust her root stick down as far as she could at one side of the spot where the noise was, and worked hard, took much earth out; then she heard the cry a little forward, and dug forward. She went next to the opposite side and dug all around the cry, dug till the middle of the afternoon, but found nothing. Then she dug around again, thrust the stick deeper in the first spot, and said, "I must find that, I must have it."
She thrust the stick down deeper,--got nothing. She went on the other side, pushed the stick still deeper, and turned over the great lump of earth that was in the middle. Under this she found a little boy. The moment she saw him she heard a noise like thunder far off in the east, at Saskewil, the place where Sas lives. When she raised him to the surface, she heard this noise a second time.
The baby's head, as she raised him to the surface, was to the east, his feet to the west; underground his head was to the south, and his feet to the north.
"Tsok tso, tsok tso!" (good baby, good baby), said the old woman, fondling him in her arms. She took the buckskin apron from her back, laid it on the ground, put the little boy on it, and wrapped him up carefully. Then she fondled him again, saying, "Tsok tso, tsok tso!" and said, "I am old, I am your grandmother;" and she carried him to her house. She took water and washed him, washed all his body. Every morning she washed him. She could not sleep at night, she was so anxious. She watched him all the time. All night, all day she watched, never put him on the ground, but washed him much, saying,--
"I wish you to grow quickly. You are the only person seen here. I wish you to walk soon."
In five weeks after she had found him he could walk a little and talk some. When he was able to talk well, the old woman said,--
"Now, my grandson, I will tell you a thing which you must remember. When you play around outside the house, never go to the east, never go toward Saskewil, where Sas lives. Play in the north or the south or the west, but never go east."
The boy grew fast and was able to play. As his grandmother was telling him always not to go east, he said to himself,--
"I wonder why my grandmother tells me not to go east. I'd like to know why."
One morning the boy went to play, went south from the house a short distance, and heard a voice, heard some one shouting, calling from some place, he didn't know where this voice was. He listened, and soon heard it a second time. It came from above, from the sky. He saw no one, but the voice said,--
"Little boy, your name is Tulchuherris. I know you, Tulchuherris. You are the first person in this place, the greatest. You must do what you can to live. You must do your best to conquer. You are Tulchuherris."
The boy heard and understood. He went home, but said nothing to his grandmother, said nothing of that voice in the sky that had called him.
She told him again, as before, not to go east. She told him this many times. Now he was almost a young man, he had grown so fast. It was nearly spring, and the old woman talked to him seriously. When he had been with her all the winter, she said:
"My grandson, I suppose you wish to know something. I am going to talk to you. You will soon be full grown. I will let you know why I have told you so often not to go east. You wished to know why, now I will tell you.
"A long time ago all my people--my son, my brother, my relatives--went away off to the east and never came back again. I was left here alone. There is a great house off in the east there, called Saskewil. A big old man, Sas, with his wife and two daughters, live in it. All my kin went to that place and were killed there. When any one goes into Saskewil, the old woman, Sas's wife, sits on the east of the door, which is open to the south; her daughters sit on the west side. The old woman sits with her back toward the wall and her face to the north. She never looks backward, but when a visitor is inside a while and is sitting, she turns slowly, puts her hands to each side of her eyes, bringing her finger-tips to meet in the middle of her forehead, and glares with big eyes at the stranger. He looks at her then and drops dead. There is a power in her eyes that kills him. Sas has something in his nose. He takes this, rolls it on his knee, and snaps it at people who go to his house. Nobody sees him do this, but he kills many people in that way.
"Now, my grandson, you know why I do not wish you to go east. I will tell you more. There was a man, the best of my people; he went to Saskewil, he went to the east and was killed there. I am sorry for him, I grieve for him yet. I am mourning now for him. He was your own brother, the one that I grieve most of all for. He was my grandson. His name was Kulitek Herit. You are large now, strong enough to hear this, and I tell you."
After the old woman had told him of the people who had died in going to Saskewil, Tulchuherris answered,--
"I am sorry for my brother. I am sorry that he was killed. Now, my grandmother, I must see what I can do."
He went out of the house then, went west and found a kind of white wood, brought it home and made an arrow,--a smooth, very small arrow; he painted this arrow red, blue, and black, painted it on the end and fastened feathers to it. Then he made a bow of wood which he found in the same place, far away west, and painted it nicely on the outer side.
Next morning before daylight, he went a short distance to the south from his grandmother's, took his bow and arrow, strung the bow and shot his arrow toward the east.
After the little arrow had left the bow it became a humming-bird as it went through the air. Before the bird reached Sas's house it turned to an arrow again.
A little way from Saskewil old Sas had his sweat-house with only one door to it. That door looked toward the south. The arrow dropped east of the door and stuck fast in the ground there. It dropped before daybreak, while Sas was in the sweat-house. He heard something fall outside the door, something that struck the ground with weight like a great rock. He knew not what to think. He had never heard such a noise before.
When daylight came old Sas rose and went out of the sweat-house. He had slept all the night there. He looked around to see what had made the great noise, and saw the little arrow. He looked at the arrow, went up, grasped it, tried to pull it out. He took a firm hold, tried hard, twisted and pulled, but could not draw the arrow. He rested and then did his best. He pulled, braced himself. His hands slipped and he fell on his back.
Sas had to leave the arrow where it was; he could not draw it out. He went to his house, where his wife and daughters were. The two girls were very beautiful. Sas took his old wooden pipe, filled it with tobacco, and began to smoke.
"My old woman," said he, "and my daughters, I will tell you what I have seen just now. I have seen a thing such as I have not seen for a long time, a very long time. Long ago I used to see things such as I have seen just now outside my sweat-house. Something must be wrong. Some one must be thinking of us, some one must be thinking of our house. I believe that some day soon we shall see some person coming. I saw a little arrow, and tried to pull it out of the ground, but I was not able. I tried till I fell and hurt my back. Now, my daughters, you may go if you wish, and look at that arrow."
The girls went out, they looked at the arrow, and said, "Oh, that is a nice arrow;" and they tried to pull it out of the ground. It did not come, and they went back to their father's house.
"Now, my grandmother," said Tulchuherris in Eli Tsarauton, "I am going to leave you. I am going away. I am going to the east. I am going to Saskewil."
The old woman did not like to lose her grandson.
"Oh, my grandson," said she, "you will be killed. You will never come back to me."
"My grandmother, I am going," said Tulchuherris. "I am going, for I must go, and I will do the best I can."
He went west, and found flint, put pieces of it on each finger, made finger-nails of it, and made them very sharp. Then he went west a second time, got the marrow of Hunhunut (no one knows now what creature Hunhunut is), brought home the marrow, rubbed it between his hands, then rubbed himself with it, face, head, all his body except his legs.
A third time he went west, and took a little bush full of thorns, each about an inch and a half long, made leggings and a shirt of this thorn-bush. A fourth time he went west, and picked out in a gulch the firmest green water-stone. Of this green stone he made shoes. A fifth time he went west, and took a western panther as dog. A sixth time he went, and took a northern fox as dog. A seventh time he went west, got a sky spear pole, and a sky spear head, and a sky strap for the spear pole.
The old woman had a Winishuyat hidden away, and when she could not stop her grandson from going she gave him this Winishuyat, which he tied in under his hair on the top of his head. The hair was gathered over it and tied so that no one could untie it but Tulchuherris, and no one could see Winishuyat, who was like a little man, as big as a thumb. Winishuyat could talk to Tulchuherris and tell him everything, warn him of every danger. He always called him "my brother." When Tulchuherris was ready, he said,--
"My grandmother, I must go, and you will stay here while I am gone."
He stood up then to start, and his grandmother said,--
"My grandson, I cannot go out for wood, I am too old, I am too weak. I am not able to bring wood, and my fire will die."
Tulchuherris put down his quiver with his bow and went to the forest. He pulled up many of the biggest trees by the roots and bound them in a bundle. He brought the bundle to the house, put the trees on the fire, and said,--
"Now you have plenty of firewood, my grandmother, and I am going."
When he had gone a little way the old woman screamed: "My grandson, come back; the fire is dying!"
He put down his quiver and bow near his two dogs, went back, and saw that the fire was dying. The whole great bundle of trees which he had brought was burned out. Tulchuherris went then and pulled up by the roots great trees, larger than the first, and brought two bundles; put these on the fire--a great many trees. He was the strongest person in the world, and could do that.
"Now I am going!" said he. His two dogs stood waiting at the bow and the quiver. He had gone farther than the first time, he had gone about twice as far, when the old woman screamed,--
"My grandson, the fire is out!"
Tulchuherris put down his quiver and bow again, left the dogs with them, and hurried back. He found every tree burned and the fire going out. He stood there and thought and thought. At last he said,--
"I don't know what to do. I can't find wood enough, and I can't leave my grandmother without a fire."
Then Winishuyat said,--
"Tulchuherris, if you don't know how to keep a fire for your grandmother, I will tell you. Go out here anywhere. You will find wild sunflower roots, plenty of them. Put one handful of those roots on the fire, and it will not go out again."
Tulchuherris went and dug the roots; brought two handfuls; put them on the fire so that they would burn slowly, the ends touching the fire. Then he said,--
"I am going, grandmother. Take good care of yourself."
He went to where his quiver and bow and dogs were; then he looked back. His grandmother said nothing. She did not call to him this time. He went farther, looked back, listened, no call came. He went still farther, listened, all was silent; went farther yet, stopped, listened, heard nothing, made up his mind that all was right with his grandmother, and went on till he had gone a long distance, listened a fourth time, heard nothing. After this he went quickly till about midday, when he looked ahead and saw a great rock standing straight up in front of him, small at the top and very high. He looked and saw some one standing on the very summit. The rock was higher than a big pine-tree. A very old man was standing on the top of it.
Tulchuherris could go neither to the north nor the south, the rock was straight in his road. He looked everywhere for a passage, but could see none. He looked on the left side, all was dark; on the right, all was dark,--dark everywhere. There was light only in the road which went up the rock and over it.
The old man on the rock, when Tulchuherris came near, called out,--
"My grandson, come right up to me; there is no other road where people travel. When you are here, you will pass down on the other side easily."
"I will go to you," said Tulchuherris.