Part 3
After each name is given that of the beast, bird, or thing into which the personage was changed subsequently. Names on which accents are not placed are accented on the penult. Names of places are explained in the notes. Kiemila and Herit mean "old" and "young," respectively; they are applied to male persons. Pokaila and Loimis are applied to females; the first means "old," the second "young."
=Bisus=, mink; =Chálilak=, goose; =Chuluhl=, meadow-lark; =Dokos=, flint; =Hau=, red fox; =Héssiha=, tomtit; =Hilit=, house-fly; =Hlihli=, white oak acorn; =Hus=, turkey buzzard; =Kahit=, wind; =Kahsuku=, cloud dog; =Kaisus=, gray squirrel; =Kar=, gray heron; =Karili=, coon; =Katkatchila=, swift; =Katsi=, chicken-hawk; =Kau=, white crane; =Kiriú=, loon; =Klabus=, mole; =Klak=, rattlesnake; =Kuntihlé=, fish-hawk; =Lutchi=, humming-bird; =Mem Loimis=, water; =Mem Tulit=, beaver; =Min Taitai=, sap-sucker; =Móihas=, bald eagle; =Pákchuso=, the pakchu stone; =Patsotchet=, badger; =Poháramas=, shooting star; =Sas=, sun; =Sedit=, coyote; =Sosini=, a small web-footed bird; =Sútunut=, black eagle; =Tede Wiu=, a small bird; =Tilichi=, a water-bird; =Tilikus=, fire drill; =Titchelis=, ground squirrel; =Toko=, sunfish; =Tórihas=, blue crane; =Tsárarok=, kingfisher; =Tsaroki Sakahl=, green snake; =Tsurat=, woodpecker; =Wehl Dilidili=, road-runner; =Wima Loimis=, grizzly bear; =Wokwuk=, a large bird, extinct; =Yilahl=, gopher; =Yoholmit=, frog; =Yonot=, buckeye bush.
* * * * *
The first that we know of Olelbis is that he was in Olelpanti. Whether he lived in another place is not known, but in the beginning he was in Olelpanti (on the upper side), the highest place. He was in Olelpanti before there was anything down here on the earth, and two old women were with him always. These old women he called grandmother, and each of them we call Pakchuso Pokaila.
There was a world before this one in which we are now. That world lasted a long, long time, and there were many people living in it before the present world and we, the present people, came.
One time the people of that first world who were living then in the country about here[1] were talking of those who lived in one place and another. Down in the southwest was a person whose name was Katkatchila. He could kill game wonderfully, but nobody knew how he did it, nor could any one find out. He did not kill as others did; he had something that he aimed and threw; he would point a hollow stick which he had, and something would go out of it and kill the game. In that time a great many people lived about this place where we are now, and their chief was Torihas Kiemila; these people came together and talked about Katkatchila.
[1] That is, in the Upper Sacramento Valley.
Some one said: "I wonder if he would come up here if we sent for him."
"Let us send for him," said Torihas; "let us ask him to come; tell him that we are going to have a great dance. To-morrow we will send some one down to invite him."
Next morning Torihas sent a messenger to invite Katkatchila; he sent Tsaroki Sakahl, a very quick traveller. Though it was far, Tsaroki went there in one day, gave the invitation, and told about Torihas and his people.
"I agree," said Katkatchila. "I will go in the morning."
Tsaroki went home in the night, and told the people that Katkatchila would come on the following day.
"What shall we do?" asked they.
"First, we will dance one night," said the chief; "then we will take him out to hunt and see how he kills things."
Katkatchila had a sister; she had a husband and one child. She never went outdoors herself. She was always in the house. Nobody ever saw the woman or her child.
When Katkatchila was ready to start he told his sister that he was going, and said to his brother-in-law: "I am going. You must stay at home while I am gone."
The sister was Yonot. Her husband was Tilikus.
Katkatchila came to a hill up here, went to the top of it, and sat down. From the hill he could see the camp of the people who had invited him. He stayed there awhile and saw many persons dancing. It was in summer and about the middle of the afternoon. At last Katkatchila went down to where they were dancing, and stopped a little way off. Torihas, who was watching, saw him and said,--
"Come right over here, Katkatchila, and sit by me."
Olelbis was looking down from Olelpanti at this moment, and said to the old women, "My grandmothers, I see many people collected on earth; they are going to do something."
Katkatchila sat down and looked on. Soon all the people stopped dancing and went to their houses. Torihas had food brought to Katkatchila after his journey. While he was eating, Torihas said to him,--
"My grandson, I and all my people have lived here very long. My people want to dance and hunt. I sent one of them to ask you to come up here. They will dance to-night and go hunting to-morrow."
Torihas stood up then and said,--
"You my people, we will all dance to-night and to-morrow morning we will go to hunt. Do not leave home, any of you. Let all stay. We will have a great hunt. Katkatchila, will you stay with us?" asked he. "I shall be glad if you go and hunt with us."
"I will go with you," said Katkatchila. "I am glad to go."
They danced all night. Next morning, after they had eaten, and just as they were starting off to hunt, the chief said to his people,--
"I will send my grandson with Katkatchila, and some of you, my sons, stay near him."
Some said to others: "When Katkatchila shoots a deer, let us run right up and take out of the deer the thing with which he killed it, and then we won't give it back to him."
"Do you stay with him, too," said Torihas to Kaisus, who was a swift runner.
The whole party, a great many people, went to Hau Buli to hunt. When they got onto the mountain they saw ten deer. Katkatchila shot without delay; as soon as he shot a deer fell, and Kaisus, who was ready, made a rush and ran up to the deer, but Katkatchila was there before him and had taken out the weapon.
He killed all ten of the deer one after another, and Kaisus ran each time to be first at the fallen body, but Katkatchila was always ahead of him. When they went home Kaisus carried one deer, and told of all they had done, saying,--
"Now you people, go and bring in the other deer. I don't believe any man among us can run as fast as Katkatchila; he is a wonderful runner. I don't know what he uses to kill game, and I don't think we can get it away from him."
That night Hau spoke up among his friends and said, "I will go with Katkatchila to-morrow and see what I can do."
A great many of the people talked about Katkatchila that night, saying,--
"We do not think that he will ever come to us again, so we must all do our best to get his weapon while he is here."
Katkatchila was ready to go home after the hunt, but Torihas persuaded him, saying: "Stay one day more. Hunt with us to-morrow."
Katkatchila agreed to stay. Next morning they went to hunt. Hau went among others, and stayed near Katkatchila all the time.
On the mountain they saw ten deer again. Katkatchila stood back to shoot. Hau was ready to spring forward to get the weapon. The moment the weapon was shot, Hau ran with all his strength, reached the deer first, took out the weapon and hid it in his ear.
That moment Katkatchila was there. "You have taken my flint!" cried he. "Give it back!"
"I have not taken it," said Hau. "I have nothing of yours. I have just come."
"You have it. I saw you take it," said Katkatchila.
"I took nothing. I only put my hand on the deer's head."
"I saw you take it."
"No, you did not. I haven't it."
Katkatchila kept asking all day for his flint, but Hau would neither give it back nor own that he had it. At last, when the sun was almost down, Katkatchila turned to Hau and said,--
"I saw you take my flint. It would be better for you to give it back to me, better for you and very much better for your people. You want to keep the flint; well, keep it. You will see something in pay for this, something that will not make you glad."
He left the hunt and went away in great anger, travelled all night and was at home next morning.
Torihas's people went back from the hunt, and Hau with the others. He went into the sweat-house, took the flint out of his ear and held it on his palm. Every one came and looked at it. It was just a small bit of a thing.
"When I took this," said Hau, "Katkatchila got very angry; he left us on the mountain and went home."
All the people stood around looking at the flint in Hau's hand.
"You have done wrong, you people," said Patsotchet. "Katkatchila is very strong and quick; you will see what he will do. He has great power, more power than you think, and he will have vengeance. He will make us suffer terribly. He is stronger than we are. He can do anything. You will see something dreadful before long."
"Now, my people," said Torihas, "come into the sweat-house and we will see what we can do with that flint."
All went in. Hau went last, for he had the flint. He held it out, showed it again, and said, "I took this because you people wanted it."
They passed the flint from one to another; all looked at it, all examined it. One old man said: "Give it to me here, let me see it." He got it in his hand, and said: "Now all go outside of the sweat-house."
This was Hilit Kiemila. They went out, leaving him alone. Patsotchet kept on repeating, "Katkatchila is angry, he is malicious; before long we shall see what will happen."
As soon as Hilit was alone in the sweat-house, he began to rub the flint with his hands and roll it with his legs (Hilit was turned afterward into a house-fly, and that is why house-flies keep rubbing their legs against each other to this day). He wanted to make the flint large. After he had rolled and rubbed the flint all night, it was four or five feet long, and as thick and wide. He let the block fall to the ground and it made a great noise, a very loud noise; people heard it for a long distance. Hilit went out then and said,--
"Go in, all you people, and look at that good flint."
They went and looked. It was almost daylight at the time, and each one said,--
"Well, I don't know what is best to do; perhaps it would be best to send this off. It may be bad for us to keep it here; bad for us to have it in the sweat-house or the village."
They did not know who could carry the great block, it was so heavy. "Perhaps Patsotchet can carry it," said they.
Torihas went outside and called Patsotchet, saying: "Come into the sweat-house a little while. You come seldom; but come now."
Patsotchet left his house, which was near by, and went into the sweat-house.
"What are you going to do?" asked he. "It is too late to do anything now. I have known a long time about Katkatchila. He is very strong. He will do something terrible as soon as daylight comes."
"Patsotchet," said Torihas, "you are a good man. I wish you would take this big flint and carry it far away off north."
"I don't want to take it," said Patsotchet. "It is too heavy."
Torihas went to Karili, who lived a little way off, and said: "Come into the sweat-house. I wish to talk with you."
Karili went in. "Take this block," said Torihas. "No one is willing to carry it away, but you are strong. Carry it north for me."
Karili took up the flint, but when he had it outside the house he said: "I cannot carry this. It is too heavy. I am not able to carry it."
Torihas called in Tichelis, and said: "My uncle, will you take this north for me?"
"Why will not others take it? Why are they unwilling to carry it?" asked Tichelis. "Well, I will take it," said he, after thinking a little; and he made ready.
"Take it and start right away," said Torihas. "Daylight is coming. Go straight. I will go, too, and when I am on the top of Toriham Pui Toror I will shout, and show you where to put the block."
Tichelis put the flint on his back and hurried away with it.
When Katkatchila reached home he told his brother-in-law, Tilikus, and his brother-in-law's brother, Poharamas, and Yonot, his sister, how his flint had been stolen.
It was just before sunrise. Tilikus and Poharamas went out in front of the house and swept a space clean and smooth; then they ran off to the east and got pine as full of pitch as they could find it. They brought a great deal of this, split some very fine, and made a large pile there on the smooth place.
Just at this time Torihas's people were in his sweat-house talking about the theft. "Nothing will happen," said most of them; "old Patsotchet is always talking in that way, foretelling trouble. We will dance to-day. Tichelis has carried that thing far away; all will be well now."
Yonot, Katkatchila's sister, had one child, a little baby which she called Pohila (fire child). The woman never left the house herself, and never let any one carry the child out.
"Now, my sister," said Katkatchila, "bring your child here; bring my nephew out, and put him on that nice, smooth place which we have swept clean; it will be pleasant there for him."
She brought the boy out, put him on the smooth place. Poharamas was on the southeast side all ready, and Tilikus on the southwest side. As soon as Yonot put down the baby, they pushed pitch-pine sticks toward it. That instant fire blazed up. When the fire had caught well Poharamas took a large burning brand of pitch-pine and rushed off to the southeast; Tilikus took another and ran to the southwest. Poharamas, when he reached the southeast where the sky comes to the earth, ran around northward close to the sky; he held the point of his burning brand on the ground, and set fire to everything as he ran. When Tilikus reached the southwest, at the place where the sky touches the earth, he ran northward near the sky. The two brothers went swiftly, leaving a line of flame behind them, and smoke rose in a cloud with the fire.
After the two had started Yonot snatched up Pohila, and as she raised the boy a great flame flashed up from the spot. She ran into the house with her son, and put him into the basket where she had kept him till that morning.
Torihas's people had begun to dance. Some time after sunrise they saw a great fire far away on the east and on the west as well.
"Oh, look at the fire on both sides!" said one.
"It is far off, and won't come here," said another.
"I feel the heat already!" cried a third.
Soon all saw that the fire was coming toward them from the east and the west like waves of high water, and the line of it was going northward quickly. The fire made a terrible roar as it burned; soon everything was seething. Everywhere people were trying to escape, all were rushing toward the north. By the middle of the forenoon the heat and burning were so great that people began to fall down, crying out,--
"Oh, I'm hot! Ah, I'm hot!"
Torihas made a rush toward the north, and reached the top of Toriham Pui Toror. When he saw the fire coming very near he called out to Tichelis, who was struggling along with the great block of flint on his back,--
"Go ahead with the flint! Go on, go on, the fire is far from here, far behind us!"
Tichelis heard the shouting, but said nothing; kept going northward steadily. When he was northeast of Bohem Puyuk, he saw the fire coming very fast, a mighty blaze roaring up to the sky. It was coming from the south, east, west. Tichelis could go no farther; there was no place for escape above ground; the fire would soon be where he was. The flint had grown very hot from the burning; he threw it down; it had skinned his back, it was so hot and heavy. He ran under the ground, went as far as he could, and lay there. Presently he heard the fire roaring above him, the ground was burning, he was barely alive; soon all blazed up, earth, rocks, everything.
Tichelis went up in flames and smoke toward the sky.
When the brothers Tilikus and Poharamas had carried the fire around the world and met in the north, just half-way between east and west, they struck their torches together and threw them on the ground. The moment before they joined the burning brands two persons rushed out between them. One was Klabus and the other Tsaroki, who had carried the invitation from Torihas to Katkatchila. They just escaped.
The flint rock that Tichelis dropped lies there yet, just where it fell, and when the Wintu people want black flint they find it in that place.
Poharamas and Tilikus ran home as soon as they struck their torches together.
Katkatchila had a little brother. He put the boy on his back, and went beyond the sky where it touches the earth in the south.
Yonot, the mother of Pohila, took her son and went behind the sky; her husband, Tilikus, went with her. Poharamas went to Olelpanti. He flew up to where Olelbis is.
Olelbis looked down into the burning world. He could see nothing but waves of flame; rocks were burning, the ground was burning, everything was burning. Great rolls and piles of smoke were rising; fire flew up toward the sky in flames, in great sparks and brands. Those sparks became kolchituh (sky eyes), and all the stars that we see now in the sky came from that time when the first world was burned. The sparks stuck fast in the sky, and have remained there ever since the time of the wakpohas (world fire). Quartz rocks and fire in the rocks are from that time. There was no fire in the rocks before the wakpohas.
When Klabus escaped he went east outside the sky, went to a place called Pom Wai Hudi Pom. Tsaroki went up on the eastern side of the sky,--ran up outside.
Before the fire began Olelbis spoke to the two old women and said: "My grandmothers, go to work for me and make a foundation. I wish to build a sweat-house."
They dug out and cleared a place for the sweat-house the day before the world-fire began. Olelbis built it in this way: When the two women had dug the foundation, he asked,--
"What kind of wood shall I get for the central pillar of the house?"
"Go far down south," said the old grandmothers, "and get a great young white oak, pull it up with the roots, bring it, and plant it in the middle to support the house."
He went, found the tree, and brought it.
"Now, my grandmothers, what shall I do next?"
"Go north and bring a black oak with the roots. Go then to the west, put your hand out, and there you will touch an oak different from others."
He went north and west, and brought the two trees.
"Now," said Olelbis, "I want a tree from the east."
"Go straight east to a live-oak place, you can see it from here, get one of those live-oaks." He brought it with the roots and said,--
"Now I want two trees more."
"Go to the southeast," said they, "where white oaks grow, and get two of them."
He went and got two great white oak trees, pulled them up with the roots, brought them with all the branches, which were covered with acorns.
Olelbis put the great white oak from the south in the middle as the central pillar; then he put the northern black oak on the north side; he put it sloping, so that its branches were on the south side of the house; over against this he put a southeastern white oak sloping in like manner, so that its head came out on the north side. The western oak he planted on the west side, sloping so that its branches hung on the east side; then he put up the two white oaks from the southeast on the east side: six trees in all. The top of each tree was outside opposite its roots; acorns from it fell on the opposite side. Olelbis wished to fasten the trees firmly together so they should never loosen.
"Stop, grandson," said one of the old women. "How will you bind the top?"
"I have nothing to bind it with," answered Olelbis.
She put her hand toward the south, and on it came humus koriluli (a plant with beautiful blossoms). She took it with roots, stem, and blossoms and made a long narrow mat, the stem and roots all woven together inside and the blossoms outside. "Here, grandson," said she, "put this around the top of the house and bind the trees with it firmly."
He did this. The binding was beautiful and very fragrant. He wrapped it around the trees where they came together at the top of the house inside.
The two old women made four very large mats now, one for each side of the house. They wove first a mat of yosoü (a plant about a foot high, which has no branches and only a cluster of red flowers at the top). When they had finished it they told Olelbis to put it on the north side of the house.
"Now, my grandmothers," said Olelbis, "I want a cover for the east side."
"My grandson," said each, "we are sorry that you are alone, sorry that you have no one to help you in building this house. Now take this mat and put it on the east side."
They gave him a mat made of the same plant that was used for a binding to hold the top of the house.
"I want a cover now for the south side."
The old women put their hands to the east, and a plant came to them a foot high with white blossoms, of very sweet odor. A great deal of this plant came, and they made a mat of it. They put all the blossoms outside. The mat covered the south side.
"Now, how shall I cover the west side?"
"We have the covering here already, made of kin-tekchi-luli" (a plant with blue and white blossoms).
They put that mat on the west side, the blossoms turned outward.
The old women gave him all kinds of beautiful plants now, and flowers to form a great bank around the bottom of the sweat-house. All kinds of flowers that are in the world now were gathered around the foot of that sweat-house, an enormous bank of them; every beautiful color and every sweet odor in the world was there.
When they went into the sweat-house, the perfume was delightful. The two old women said then:
"All people to come in the world below will talk of this house, and call it Olelpanti Hlut when they tell about it and praise the house on high."
Olelbis said: "I want to lay something lengthwise on each side of the door. What shall I get?"
The two said: "We will get sau" (acorn bread made in a great round roll like a tree-trunk).
They got sau, and put a roll at each side of the door; these rolls were put there for people to sit on.
Olelbis walked around, looked at everything, and said,--
"I want this house to grow, to be wide and high, to be large enough for all who will ever come to it."
Then the house began to extend and grow wider and higher, and it became wonderful in size and in splendor. Just as daylight was coming the house was finished and ready. It stood there in the morning dawn, a mountain of beautiful flowers and oak-tree branches; all the colors of the world were on it, outside and inside. The tree in the middle was far above the top of the house, and filled with acorns; a few of them had fallen on every side.
That sweat-house was placed there to last forever, the largest and most beautiful building in the world, above or below. Nothing like it will ever be built again.
"Now, my grandson," said the old women, "the house is built and finished. All the people in the world will like this house. They will talk about it and speak well of it always. This house will last forever, and these flowers will bloom forever; the roots from which they grow can never die."
The world fire began on the morning after the sweat-house was finished. During the fire they could see nothing of the world below but flames and smoke. Olelbis did not like this.