Correspondence and Report from His Majesty's Consul at Boma Respecting the Administration of the Independent State of the Congo [and Further Correspondence]

Part 18

Chapter 184,036 wordsPublic domain

The sentry denies the charge (interrupting), and stating that his name is T T T and not K K. Consul requests him to keep silence--that he can speak later.

Y Y is called and questioned by Consul through the interpreters. After being exhorted to speak the truth without fear or favour, he states:

“The sentry before us cut off I I’s hand.”

Consul: “Did you yourself witness the act?”

Answer: “Yes.”

Several of the Headmen of the town called upon by the Consul to testify.

To the first of these, who gave his name as Z Z, Consul asked, pointing to I I’s mutilated wrist-bone: “Who cut off this boy’s hand?”

Z Z (pointing to the sentry): “That man did it.”

The second, who gave his name as A A A, asked by Consul: “Who cut off this boy’s hand?”

Answers: “K K.”

The third, giving his name as B B B, asked by Consul: “Who cut off this boy’s hand?”

Answers: “This man here, the sentry.”

Z Z (re-questioned): “Did you yourself see this sentry cut off this boy’s hand?”

Answer: “Yes, I saw it.”

A A A (re-questioned): “Did you yourself see this sentry cut off this boy’s hand?”

Answers: “I should think so. Did I not get this wound here” (pointing to a cut by the tendon Achilles on the left heel) “the same day, when running away in fright? My own knife wounded me. I let it fall when I ran away.”

Consul questions I I: “How long ago was it your hand was cut off?”

Answer: “He is not sure.”

Two fellow-villagers--young men, named C C C and D D D--step out and state that they remember. The act occurred when the clay was being dug over at C D, when the slip-place for the steamers was begun.

E E E, of E*, another section of the village of R**, questioned by Consul: “Did you see this lad’s hand cut off?”

Answer: “Yes. I did not actually see it being cut off. I came up and saw the severed hand and the blood lying on the ground. The people had run away in all directions.”

Consul asked interpreters to ask if there were others who had seen the crime and charged K K with it.

Nearly all those present, about forty persons, nearly all men, shouted out with one voice that it was K K who did it.

Consul: “They are all sure it was K K here?”

Universal response: “Yes; he did it.”

Consul asked the accused K K: “Did you cut off this boy’s hand?”

This question was put in the plainest language, and repeated six times, with the request that a plain answer--“yes” or “no”--should be given.

The accused failed to answer the question, beginning to talk of other things not relevant to the question, such as that his name was T T and not K K and that the people of R** had done bad things to him.

He was told to confine himself to the question put to him, that he could talk of other things later, but that now it was his place to answer the questions put, just as simply and plainly as the others had answered. He had heard those answers and the charge they levied against him, and he should answer the Consul’s questions in just the same way.

The accused continued to speak of irrelevant subjects, and refused or failed to give any answer to the question put to him.

After repeated attempts to obtain answer to the question: “Did you or did you not cut off this boy I I’s hand?”

Consul states: “You are charged with this crime. You refuse to answer the questions I put to you plainly and straightforwardly as your accusers have done. You have heard their accusation. Your refusal to reply as you should reply--viz., yes or no--to a direct and simple question leaves me convinced that you cannot deny the charge. You have heard what has been charged against you by all these people. Since you decline to answer as they did, you may tell your story your own way. I shall listen to it.”

Accused began to speak, but before his remarks could be translated to me through X X first, to whom he spoke direct, and then through W W, a young man stepped out of the crowd and interrupted.

There was noise and then the man spoke:--

He stated he was F F F of R**. He had shot two antelopes, and he had brought two of their legs to this sentry as a gift. The sentry refused to accept them, and tied his wife up. The sentry said they were not a sufficient present for him, and he kept F F F’s wife tied up until he, F F F, paid him 1,000 brass rods for her release.

Here a young man giving his name as G G G stepped into the ring and accused the sentry of having robbed him openly of two ducks and a dog. They were taken from him for no reason save that the sentry wanted them and took them by force.

Consul again turned to the sentry and invited him to tell his story, and to give his answer to the charge against him in his own way. Consul enjoined silence on all, and not to interrupt the sentry.

K K stated that he did not take G G G’s ducks. The father of G G G gave him a duck. (All laughed.) It is true that F F F killed two antelopes and gave him the two legs as a gift but he did not tie up his wife or require money for her release.

Consul: “That is all right. That finishes the ducks and the antelopes’ legs; but now I want to hear about I I’s hand. Tell me what you know about I I’s hand being cut off.”

K K again evaded the question.

Consul: “Tell him this. He is put here by his master in this town, is he not? This is his town. Now, does he say he does not know what goes on here where he lives?”

The sentry states: “It is true that this is his town, but he knows nothing about I I’s hand being cut off. Perhaps it was the first sentry here before he came, who was a very bad man and cut people’s hands off. That sentry has gone away--it was he who cut hands off, not himself. He does not know anything of it.”

Consul: “What was the name then of this bad sentry, your predecessor, who cut people’s hands off? You know it?”

The sentry gives no direct answer, and the question is repeated. He then gives a statement about several sentries, naming three, as predecessors of himself here at R**.

Here a man named H H H jumped up, interrupting, and asserted that those three sentries did not reside at R**, but had been stationed in his own town--his, H H H’s, town.

Consul (to the sentry): “How long have you been in this town?”

Answer: “Five months.”

Consul: “You are quite sure?”

Answer: “Five months.”

Consul: “Do you, then, know this boy I I? Have you seen him before?”

Answer: “I do not know him at all.”

Here the entire auditory roared with laughter, and expressions of admiration at the sentry’s lying powers were given vent to.

The sentry, continuing, stated that possibly I I comes from H H H’s town. Anyhow, he (the sentry) does not know I I; he does not know him at all.

Here F F F stepped out and said he was full brother of I I; they had lived here always. Their father was U U U, now dead; their mother is also dead.

Consul (to the sentry): “Then it is finished. You know nothing of this matter.”

The sentry: “It is finished. I have told you all. I know nothing of it.”

Here a man giving his name as I I I, of K K*, the neighbouring section of R**, came forward with his wife.

He stated that the other sentries in their town were not so bad, but that this man was a villain.

The sentry had tied up his wife--the woman he brought forward--and had made him pay 500 rods before she was released. He had paid the money.

Here Consul asked I I how his hand had been cut off. He and C C C and D D D stated that he had first been shot in the arm, and then when he fell down the sentry had cut his hand off.

Consul: “Did you feel it being cut off?”

Answer: “Yes, I felt it.”

This terminated the inquiry. The Consul informed Y Y and the people present that he should report what he had seen and heard to the Congo Government, and that he should beg them to investigate the charge against the sentry, who deserved severe punishment for his illegal and cruel acts. The things that the sentry was charged with doing were quite illegal, and if the Government of his country knew of such things being done, the perpetrators of such crimes would, in all cases, be punished.

(Signed) ROGER CASEMENT, _His Britannic Majesty’s Consul_.

Inclosure 7 in No. 3.

(See p. 59.)

_Circular of September 7, 1903, forbidding Soldiers armed with Rifles from going out on Service without Europeans over them._

ÉTAT INDÉPENDANT DU CONGO.

_Boma, le 7 Septembre, 1903._

La lecture de rapports sur des opérations et reconnaissances militaires démontre que les prescriptions formelles--et si souvent répétées--du Gouvernement concernant l’instruction d’envoyer des soldats armés sous la conduite de gradés noirs ne sont pas observées rigoureusement.

Je constate même avec regret de la part de certains fonctionnaires et agents cette mauvaise volonté à se conformer à ces instructions, qui sont pourtant dictées par le souci des intérêts supérieurs de l’État.

Les opérations militaires doivent être conduites d’après les règlements sur le service en campagne que nos officiers et sous-officiers doivent appliquer fréquemment au cours des exercices journaliers et d’après les nombreuses prescriptions sur la matière. Et à cet effet le personnel supérieur, avant de se prononcer sur les opérations à conduire aura, au préalable, à examiner si les moyens dont disposent leurs sous-ordres sont suffisants.

J’ai l’honneur d’inviter les Chefs territoriaux à rappeler à leur personnel les instructions qui précèdent et à l’informer de ce que toute contravention à la défense d’envoyer des soldats armés sous la conduite de gradés noirs sera sévèrement réprimée et de nature même à provoquer la révocation de l’agent en faute.

Les soldats doivent être l’objet d’une surveillance constante afin qu’il leur soit impossible de se livrer à des cruautés auxquelles pourraient les pousser leurs instincts primitifs.

Les instructions défendent aussi d’employer les soldats au service des courriers et des transports.

Malgré cela on continue en maints endroits à pratiquer ce déplorable usage.

Il importe que les soldats ne soient plus constamment distraits de leur garnison et de leur métier militaire et qu’ils restent, en tout temps, sous le contrôle de leurs chefs; l’instruction et l’éducation militaires des hommes de la force publique ne peuvent qu’y gagner.

Je prie, en conséquence, le personnel intéressé de faire cesser immédiatement l’état de choses signalé ci-dessus: le service des courriers doit être assuré par des travailleurs ou des hommes spécialement désignés à cet effet.

Si l’autorité juge nécessaire, dans certains cas, de faire escorter soit un courrier soit un convoi de marchandises, il faut que la patrouille soit organisée réglementairement et commandée par un Européen.

Ce n’est qu’à titre tout à fait exceptionnel et si c’est absolument nécessaire que cette patrouille pourra être commandée à défaut d’Européen par un gradé de choix et de confiance.

Mais dans ce cas, que l’autorité aura à justifier, les hommes commandés par un gradé noir devront être munis du fusil à piston d’armement qui constitue une bonne arme défensive.

Le Vice-Gouverneur-Général, (Signé) F. FUCHS.

(Translation.)

INDEPENDENT STATE OF THE CONGO.

_Boma, September 7, 1903._

The perusal of reports on military operations and reconnaissances shows that the formal orders of the Government, so frequently repeated, respecting the instruction to send armed soldiers under the command of black non-commissioned officers, are not rigorously observed.

I even note with regret this disinclination, on the part of certain officials and agents, to conform to these instructions, which are, however, dictated by care for the higher interests of the State.

Military operations must be conducted in accordance with the regulations respecting service in the field, of which our officers and non-commissioned officers must make frequent application at daily drill, and in accordance with the numerous instructions in the matter. And to this end the superior staff, before deciding on the operations to be undertaken, must ascertain beforehand whether the means at the disposal of those below them are sufficient.

I have the honour to invite the territorial Chiefs to remind their staff of the preceding instructions, and to inform them that any breach of the rule forbidding the dispatch of armed soldiers under the command of black non-commissioned officers will be severely put down, and may lead to the dismissal of the agent in fault.

The soldiers must be the object of constant supervision, so that it may be impossible for them to commit cruelties to which their primitive instincts might prompt them.

The instructions also forbid the employment of the soldiers on post or transport work.

Nevertheless, this deplorable custom continues to obtain in many places.

It is important that the soldiers should not in future be constantly withdrawn from their garrison and from their military duties, and that they should remain at all times under the control of their Chiefs. This cannot fail to improve the instruction and military education of the men of the public force. I therefore request the staff whom it concerns to put an end at once to the above-mentioned condition of affairs; the postal service must be assured by workmen or by men specially chosen for that purpose.

If the authorities deem it necessary in certain cases to have the post or a convoy of merchandise escorted, the patrol must be organized according to the regulations, and must be commanded by a European.

It is only in most exceptional cases, and if it is absolutely necessary, that this patrol can, failing European, be commanded by a specially-selected and trustworthy non-commissioned officer.

But in such cases, which will have to be justified by the authorities, the men commanded by a black non-commissioned officer must be provided with a regulation cap-gun, which constitutes a good defensive weapon.

The Vice-Governor-General, (Signed) F. FUCHS.

Inclosure 8 in No. 3.

(See p. 59.)

_Circular of Governor-General Wahis, addressed to the Commissioners of District and Chiefs of Zones._

La qualité du caoutchouc exporté du Congo est sensiblement inférieure à ce qu’elle était il y a quelque temps. Cette différence a plusieurs causes, mais la principale résulte de l’adjonction au latex qui devrait être récolté, d’autres latex de valeur très inférieure ou même des matières poussiéreuses quelconques.

Cette cause de perte peut et doit disparaître. Les Commissaires de District et Chefs de Zone qui ont tous de l’expérience, connaissent les moyens de fraude que les indigènes cherchent souvent à employer.

Ils ont à prendre des mesures pour empêcher d’une façon complète ces tromperies. Il n’est pas douteux que là ou la population se soumet à l’impôt il ne sera pas impossible de l’amener à fournir un produit pur, mais il faut pour atteindre ce but une surveillance constante; dès que l’indigène constatera qu’elle se relâche, il essaiera de diminuer son travail en prenant du latex de mauvaise qualité, quand il obtient celui-ci facilement, ou en ajoutant au produit des matières étrangères.

Chaque fois que ces fraudes sont constatées elles doivent être réprimées. Les Commissaires de District et Chefs de Zone ont à examiner fréquemment les produits, afin de faire à temps des observations à leurs Chefs de Poste, et à ne plus laisser perdurer des situations qui causent le plus grand préjudice.

A cette cause de la diminution de la valeur du caoutchouc, il faut ajouter celle provenant de l’emballage défectueux du produit, qui par suite voyage souvent pendant plusieurs mois dans les plus mauvaises conditions. L’on peut dire qu’à cause de cette négligence une notable partie des efforts qui ont été faits pour obtenir une production en rapport avec la richesse du pays, doivent être considérés comme perdus, puisque la valeur du caoutchouc peut diminuer de moitié par suite de ce manque de soin.

J’ajouterai que la valeur du caoutchouc, même pur de tout mélange, a diminué depuis quelque temps sur tous les marchés; il faut donc que les Chefs Territoriaux fassent non seulement disparaître les deux causes de pertes qu’ils peuvent éliminer, mais encore qu’ils compensent la troisième en faisant des efforts continus pour augmenter la production dans la mesure prescrite par les instructions.

Mon attention sera d’une façon constante, fixée sur les prescriptions que je donne ici.

Le Gouverneur-Général, (Signé) WAHIS.

_Boma, le 29 Mars, 1901._

(Translation.)

The quality of the rubber exported from the Congo is sensibly inferior to what it was some time ago. This difference arises from several causes, but principally from the addition, to the latex which is fit to be gathered, of other kinds of latex of very inferior value, or even of any dust-like matter.

This cause of loss can and must be removed. The Commissioners of districts and Chiefs of zones, who all have experience, know the fraudulent means which the natives often try to employ.

They must take measures completely to prevent these frauds. It cannot be doubted that in those parts where the population submits to the tax it will not be impossible to lead the natives to furnish pure produce; but in order to effect this, constant supervision is necessary, for as soon as the native notices that the supervision is becoming lax he will try to lessen his work by taking latex of a bad quality, if he obtains it easily, or by adding foreign matter.

Whenever these frauds are discovered they must be put down. The Commissioners of districts and Chiefs of zones must examine the produce at frequent intervals, in order to report in time to their Heads of stations, and not to permit a condition of affairs which is most prejudicial.

To this cause of the decline in the value of rubber must be added that arising from defective packing of the produce, which thus often travels during several months under the worst conditions. Much of the effort which has been taken to obtain produce in keeping with the richness of the country may be said to be lost through this neglect, for the value of the rubber may be diminished by half through this want of care.

I may add that the value of rubber, even when free from all admixture, has gone down in every market for some time past; territorial Chiefs must, therefore, not only remove the two causes of loss which they can eliminate, but they must also try to neutralize the third by making unceasing efforts to increase production to the extent laid down in the instructions.

The orders which I have here given will have my constant attention.

The Governor-General, (Signed) WAHIS.

_Boma, March 29, 1901._

No. 4.

_The Marquess of Lansdowne to Sir C. Phipps._

Sir,

_Foreign Office, February 11, 1904._

With reference to Sir C. Phipps’ despatch of the 19th September, 1903, I transmit to you herewith a Memorandum which has been prepared in reply to the note respecting the condition of affairs in the Congo addressed by the Government of the Independent State on the 17th September last, to the Powers parties to the Act of Berlin.

I request you to communicate this Memorandum to M. de Cuvelier, and in doing so to call special attention to the inclosed Report by Mr. Casement, His Majesty’s Consul at Boma, upon his recent visit to certain districts of the Upper Congo.

I am, &c. (Signed) LANSDOWNE.

Inclosure in No. 4.

_Memorandum._

His Majesty’s Government have not until now offered any observations upon the note from M. de Cuvelier of the 17th September last, because they desired, before doing so, to learn the result of the inquiries instituted by Mr. Casement, His Majesty’s Consul at Boma, during the visit which he has recently paid to certain districts of the Upper Congo.

Mr. Casement returned to this country at the beginning of last month, and has since furnished the report of which a copy is annexed to this Memorandum for communication to the Congo Government. The report will also be communicated to the Powers parties to the Berlin Act, to whom the despatch of the 8th August last was addressed, and it will be laid before Parliament.

The descriptions given in the report of the manner in which the administration is carried on and the methods by which the revenue is collected in the districts visited by Mr. Casement constitute a grave indictment, and need no comment beyond the statement that, in the opinion of His Majesty’s Government, they show that the allegations to which reference is made in the despatch were not without foundation, and that there is ample ground for the belief that there are, at any rate, extensive regions in which the pledges given under the Berlin Act have not been fulfilled.

M. de Cuvelier’s note dwells at considerable length upon the necessity of the natives contributing by some form of taxation to the requirements of the State, and upon the advantage of their being induced to work. The history of the development of the British Colonies and Protectorates in Africa shows that His Majesty’s Government have always admitted this necessity. Defects of administration of the character referred to in M. de Cuvelier’s note are, no doubt, always liable to occur in dealing with uncivilized races inhabiting vast areas and differing in manners, in customs and in all the attributes which are necessary for the construction of a social system. But whenever difficulties have arisen, most notably in the case of the Sierra Leone insurrection of which M. de Cuvelier makes special mention,[24] prompt and searching inquiry has been publicly made, redress of grievances has been granted where due, and every endeavour has been made to establish such considerate treatment of the natives as is compatible with the just requirements of the State.

The reference to the disturbed state of Nigeria appears to relate to the campaign undertaken early last year against Kano and Sokoto. The campaign was not a measure of “military repression” in the sense of being the suppression of a native rising. It was necessitated by the hostile action of powerful Mahommedan Chiefs within the Protectorate, over whom authority had not been previously asserted, who refused to maintain friendly relations with the Administration, hospitably entertained the murderer of a British officer and declared that the only relations between themselves and the Government were those of war. By the mention of the loss of 700 lives reference is no doubt made to the action at Burmi on the 27th July last, when about that number of the enemy were killed, including the ex-Sultan of Sokoto and most of the Chiefs who had joined him, while on the British side Major Marsh, the Commanding Officer, and ten men were killed, and three officers and sixty-nine men were wounded. This decisive and successful action completely broke up the party of the irreconcilables as well as a remnant of the Mahdi’s following.

The military operations which are now in progress in Somaliland have been forced upon His Majesty’s Government, as is generally known, by the assumption of power on the part of a fanatical Mullah, and by the cruelties which he practised upon tribes within the British Protectorate.

In both these cases, measures of military repression have been necessary to save the territories in question from falling once more under the complete control of uncivilized or fanatical Rulers, and of thus relapsing into barbarism. The Congo Government and other Powers possessing Colonies in Africa have had to meet similar contingencies, and no blame is attached to them, nor, so far as His Majesty’s Government are aware, has ever been attached to them, for adopting measures to protect the cause of civilization.