Complete Works of Plutarch — Volume 3: Essays and Miscellanies

Chapter 151

Chapter 151862 wordsPublic domain

Of others who are now mortal.

He arranges many things in figures in various ways, as the following passage (I. ii. 350):--

For well I ween, that on the day when first We Grecians hitherward our course address'd To Troy the messengers of blood and death Th' o'erruling son of Saturn, on our right His lightning flashing, with auspicious sign Assur'd us of his favor.

And the following is not unlike it (I. vi. 510):--

His bright arms flashing like the gorgeous sun Hasten'd with boastful mien and rapid step.

And these things, according to the ancient fashion, he exalts not unreasonably. If any one changes the participles into verbs, he will discover the sequence, for the word "lightning" has the same value as "when it was lightning," and "relying" "since he relied." Like these cases are the following (O. xii. 73):--

There are two crags, one reaches the broad sky,

and (I. vii. 306):--

They parted: Ajax to the Grecian camp And Hector to the ranks of Troy returned.

And others of the same kind. For it is reasonable when one is about to speak of two individuals to put first what is common to the two, keeping the nominative in both cases. It is plain that this common use displays much grace. Sometimes employing a common case he signifies only one, as in the following (I. iii. 211):--

Both sat down, Ulysses was the higher in honor.

The form of words he often changes, sometimes putting the comparative instead of the absolute (I. i. 32):--

That you may return a more sane being.

Sometimes the superlative for the positive, as (I. xi. 832);--

Most just of Centaurs.

Such is the change in nouns. But in verbs there is a change in moods, as when the infinitive is used for the imperative, as (I. v. 124):--

Go fearless onward, Diomed, to meet the Trojan darts,--

where the imperative "meet" might be expected.

Or the indicative in place of the optative, as (I. ii. 488):--

The crowd I shall not relate nor name,--

where one would expect "I could not relate nor name." And, on the contrary, the optative for the indicative, as (I. v. 388):--

Mars would then be lost,--for "was lost."

There is a variation of tenses when the present is used for the future (I. l. 29)--

Her I release not till her youth be fled,--

instead of "shall flee." Or for the imperfect (O. vi. 86):--

Where truly were the unfailing cisterns, and bright water wells up free from beneath,--

instead of "welled up." And the future for the present (O. i. 24):--

Abiding some, where Hyperion will sink; and some, where he rises.

Or in place of the past (O. v. 300):--

I fear that indeed the goddess may spake all things truly.

And the voices are often changed. Instead of the active, the passive and middle are often used, as (I. i. 194):--

A great sword is drawn from its sheath,--

instead of "he drew." And (I. xiii. 4):--

His keen glance turning to view,--instead of "seeing."

And, on the other hand, the active instead of the passive:--

I shall give a tripod with a golden handle,--instead of "shall be given."

It can be seen how he changes numbers, putting the plural for the singular as often happens in common speech when one speaks of himself as if of several, as in the following (O. i. 10):--

Of these things, goddess daughter of Zeus, from whatsoever source thou wilt declare even to us,--

instead of "to me."

We find with him a change of persons of one sort, as (I. v. 877):--

The other gods, who in Olympus dwell, Are to thee obedient and we are submissive.

For since there are many gods, among whom is the person speaking, both classes are well indicated by saying, "they are obedient" and "we are submissive." In another way leaving the person who is spoken of, he changes from one to another. This is called specifically Apostrophe, and affects us by its emotional character and stimulates the hearer, as in the following stanza (I. xv. 346):--

While loudly Hector to the Trojans called To assail the ships and leave the bloody spoils Whom I elsewhere and from the ships aloof Shall find,--

changing from the narrative to direct discourse. In the narration itself he often uses Apostrophe (I. xx. 2.):

Round thee eager for the fray stood the sons of Greece.

But he makes use of direct narrative and change of persons, as in the following passage (I. ii. 337):--

Like children, Grecian warriors, ye debate Like babes to whom unknown are feats of arms. Atrides thou, as is thy wont, maintain Unchang'd thy counsel; for the stubborn fight Array the Greeks.

There is another kind of this Apostrophe (I. ii. 344):--

Thou wouldst not know to whom Tydides may join himself,--

instead of "no one can know."

And again (O. ix. 210):--

And a marvellous sweet smell went up from the mixing bowl: then truly it was no pleasure to refrain.

58. He uses participles in the place of verbs, as in these words (I.