Chaldea: From the Earliest Times to the Rise of Assyria

Chapter 25

Chapter 25859 wordsPublic domain

Taurus Mountains, 190.

Tell-Loh (also Tello), see Sir-burla.

Temples of Êa and Meridug at Eridhu, 246; of the Moon-god at Ur, ib.; of Anu and Nana at Erech, ib.; of Shamash and Anunit at Sippar and Agadê, 247; of Bel Maruduk at Babylon and Borsippa, 249.

Theocracy, meaning of the word, 235.

Tiamat, see Mummu-Tiamat.

Tin-tir-ki, oldest name of Babylon, meaning of the name, 216.

Triads in Babylonian religion, and meaning of the word, 239-240.

Tubalcain, son of Lamech, descendant of Cain, the inventor of metallurgy, 129.

Turanians, collective name for the whole Yellow Race, 136; origin of the name, ib.; the limitations of their genius, 136-139; their imperfect forms of speech, monosyllabic and agglutinative, 136, 137; "the oldest of men," 137; everywhere precede the white races, 138; omitted in Genesis X., 135, 139; possibly represent the discarded Cainites or posterity of Cain, 140-142; their tradition of a Paradise in the Altaï, 147; characteristics of Turanian religions, 180-181.

Turks, their misrule in Mesopotamia, 5-6; greed and oppressiveness of their officials, 7-8; one of the principal modern representatives of the Turanian race, 136.

U.

Ubaratutu, father of Hâsisadra, 322.

Ud, or Babbar, the midday Sun, 171; hymns to, 171, 172; temple of, at Sippar, 247-248.

Uddusunamir, phantom created by Êa, and sent to Allat, to rescue Ishtar, 328, 329.

Ur (Mound of Mugheir), construction of its platform, 46; earliest known capital of Shumir, maritime and commercial, 200; Terah and Abraham go forth from, 201.

Ur-êa, king of Ur, 215; his buildings, 216-218; his signet cylinder, 218.

Urubêl, the ferryman on the Waters of Death, 311; purifies Izdubar and returns with him to Erech, 313.

Urukh, see Erech.

Uru-ki, or Nannar, the Shumiro-Accadian Moon-god, 240.

V.

Vaults, of drains, 70; sepulchral, at Warka, 83, 85.

W.

Warka, see Erech.

X.

Xenophon leads the Retreat of the Ten Thousand, 2; passes by the runs of Calah and Nineveh, which he calls Larissa and Mespila, 3.

Xisuthros, the king of, Berosus' Deluge-narrative, 300. See Hâsisadra.

Y.

Yahveh, the correct form of "Jehovah," one of the Hebrew names for God, 354.

Z.

Zab, river, tributary of the Tigris, 17.

Zagros, mountain range of, divides Assyria from Media, 50; stone quarried in, and transported down the Zab, 50, 51.

Zaidu, the huntsman, sent to Êabâni, 305.

Zi-ana, see Ana.

Ziggurats, their peculiar shape and uses, 48; used as observatories attached to temples, 234; meaning of the word, 278; their connection with the legend of Paradise, 278-280; their singular orientation and its causes, 284-286; Ziggurat of Birs-Nimrud (Borsippa), 280-283; identified with the Tower of Babel, 293.

Zi-kî-a, see Êa.

Zirlab, see Sir-burla.

Zodiac, twelve signs of, familiar to the Chaldeans, 230; signs of, established by Anu, 265; represented in the twelve books of the Izdubar Epic, 318-321.

* * * * * *

TRANSCRIBERS' NOTES

Page vii Introduction Chapter 4: Corrected to start at page 94

Pages ix, 92, 93, 214, 215, Illustrations 44, 59: Sirgulla standardised to Sir-gulla

Page xi: Contents Chapter VIII: Added § marker for section 12

Page xiii: Full-stop (period) added after sittliche Weltordnung

Pages xiii-xv Principal works: Normalised small caps in author names

Page xiv: Menant standardised to Ménant

Page 36: Throughly corrected to thoroughly

Illustration 9: Chippiez standardised to Chipiez

Page 60: head-dress standardised to headdress

Page 64: gate-ways standardised to gateways

Page 68: Sufficent corrected to sufficient

Illustration 33: Full stop (period) added to caption after louvre

Page 104: life-time standardised to lifetime

Page 105: Bibliothéque standardised to Bibliothèque

Page 116: Double-quote added before ... In this

Page 126: new-comers standardised to newcomers

Pages 131, 375: Japheth standardised to Japhet

Pages 147, 196, 371: Altai standardised as Altaï

Pages 154, 397, 404: Zi-ki-a standardised as Zi-kî-a

Page 154: Anunna-ki standardised to Anunnaki

Page 157: Uru-gal standardised as Urugal

Page 157: 'who may the rather' rendered as 'who may then rather'

Page 160: Meri-dug standardised to Meridug

Page 163: Apostrophe added to patients

Page 172: Mulge standardised to Mul-ge

Page 210: Hyphen added to countercurrent

Pages 214, 215, 375 Illustration 59: Sirburla standardised as Sir-burla

Page 218: Dovoted corrected to devoted

Pages 221, 360, 379: Shinear standardised to Shineâr

Page 225: Kadimirra standardised to Ka-dimirra

Page 228: Cossaeans standardised to Cossæans

Footnote AN: Ur-ea as in original (not standardised to Ur-êa)

Page 234: Full-stop (period) removed after "from the North"

Page 234: Italics removed from i.e. to conform with other usages

Pages 241, 246: Nindar standardised to Nin-dar

Page 249: Babilu standardised to Bab-ilu

Page 254: Double quote added after For instance:--

Footnote AT: Asshurbanipal standardised to Assurbanipal

Illustration 70: Illustration number added to illustration.

Page 297: border-land standardised to borderland

Page 302: Double quote added at the end of paragraph 6

Illustration 77: EABANI'S replaced with ÊABÂNI'S.

Page 323: death-like standardised to deathlike

Footnote BE: Sündflutbericht standardised to Sündfluthbericht. Note that the correct modern form is Der keilinschriftliche Sintfluthbericht

Page 372: Asshurnazirpal standardised to Asshur-nazir-pal

Page 372: Bab-el-Mander standardised to Bab-el-Mandeb

Page 374: Arioch standardised to Ariokh

Page 374: Abu-Shahreiin standardised to Abu-Shahrein

Page 375: Himalaya standardised to Himâlaya

Page 376: Page number 42 added for index entry Kasr

Page 379: Page number 131 added for index entry Seth

General: Inconsistent spelling of Mosul/Mossul retained