Chaldea: From the Earliest Times to the Rise of Assyria
Chapter 25
Taurus Mountains, 190.
Tell-Loh (also Tello), see Sir-burla.
Temples of Êa and Meridug at Eridhu, 246; of the Moon-god at Ur, ib.; of Anu and Nana at Erech, ib.; of Shamash and Anunit at Sippar and Agadê, 247; of Bel Maruduk at Babylon and Borsippa, 249.
Theocracy, meaning of the word, 235.
Tiamat, see Mummu-Tiamat.
Tin-tir-ki, oldest name of Babylon, meaning of the name, 216.
Triads in Babylonian religion, and meaning of the word, 239-240.
Tubalcain, son of Lamech, descendant of Cain, the inventor of metallurgy, 129.
Turanians, collective name for the whole Yellow Race, 136; origin of the name, ib.; the limitations of their genius, 136-139; their imperfect forms of speech, monosyllabic and agglutinative, 136, 137; "the oldest of men," 137; everywhere precede the white races, 138; omitted in Genesis X., 135, 139; possibly represent the discarded Cainites or posterity of Cain, 140-142; their tradition of a Paradise in the Altaï, 147; characteristics of Turanian religions, 180-181.
Turks, their misrule in Mesopotamia, 5-6; greed and oppressiveness of their officials, 7-8; one of the principal modern representatives of the Turanian race, 136.
U.
Ubaratutu, father of Hâsisadra, 322.
Ud, or Babbar, the midday Sun, 171; hymns to, 171, 172; temple of, at Sippar, 247-248.
Uddusunamir, phantom created by Êa, and sent to Allat, to rescue Ishtar, 328, 329.
Ur (Mound of Mugheir), construction of its platform, 46; earliest known capital of Shumir, maritime and commercial, 200; Terah and Abraham go forth from, 201.
Ur-êa, king of Ur, 215; his buildings, 216-218; his signet cylinder, 218.
Urubêl, the ferryman on the Waters of Death, 311; purifies Izdubar and returns with him to Erech, 313.
Urukh, see Erech.
Uru-ki, or Nannar, the Shumiro-Accadian Moon-god, 240.
V.
Vaults, of drains, 70; sepulchral, at Warka, 83, 85.
W.
Warka, see Erech.
X.
Xenophon leads the Retreat of the Ten Thousand, 2; passes by the runs of Calah and Nineveh, which he calls Larissa and Mespila, 3.
Xisuthros, the king of, Berosus' Deluge-narrative, 300. See Hâsisadra.
Y.
Yahveh, the correct form of "Jehovah," one of the Hebrew names for God, 354.
Z.
Zab, river, tributary of the Tigris, 17.
Zagros, mountain range of, divides Assyria from Media, 50; stone quarried in, and transported down the Zab, 50, 51.
Zaidu, the huntsman, sent to Êabâni, 305.
Zi-ana, see Ana.
Ziggurats, their peculiar shape and uses, 48; used as observatories attached to temples, 234; meaning of the word, 278; their connection with the legend of Paradise, 278-280; their singular orientation and its causes, 284-286; Ziggurat of Birs-Nimrud (Borsippa), 280-283; identified with the Tower of Babel, 293.
Zi-kî-a, see Êa.
Zirlab, see Sir-burla.
Zodiac, twelve signs of, familiar to the Chaldeans, 230; signs of, established by Anu, 265; represented in the twelve books of the Izdubar Epic, 318-321.
* * * * * *
TRANSCRIBERS' NOTES
Page vii Introduction Chapter 4: Corrected to start at page 94
Pages ix, 92, 93, 214, 215, Illustrations 44, 59: Sirgulla standardised to Sir-gulla
Page xi: Contents Chapter VIII: Added § marker for section 12
Page xiii: Full-stop (period) added after sittliche Weltordnung
Pages xiii-xv Principal works: Normalised small caps in author names
Page xiv: Menant standardised to Ménant
Page 36: Throughly corrected to thoroughly
Illustration 9: Chippiez standardised to Chipiez
Page 60: head-dress standardised to headdress
Page 64: gate-ways standardised to gateways
Page 68: Sufficent corrected to sufficient
Illustration 33: Full stop (period) added to caption after louvre
Page 104: life-time standardised to lifetime
Page 105: Bibliothéque standardised to Bibliothèque
Page 116: Double-quote added before ... In this
Page 126: new-comers standardised to newcomers
Pages 131, 375: Japheth standardised to Japhet
Pages 147, 196, 371: Altai standardised as Altaï
Pages 154, 397, 404: Zi-ki-a standardised as Zi-kî-a
Page 154: Anunna-ki standardised to Anunnaki
Page 157: Uru-gal standardised as Urugal
Page 157: 'who may the rather' rendered as 'who may then rather'
Page 160: Meri-dug standardised to Meridug
Page 163: Apostrophe added to patients
Page 172: Mulge standardised to Mul-ge
Page 210: Hyphen added to countercurrent
Pages 214, 215, 375 Illustration 59: Sirburla standardised as Sir-burla
Page 218: Dovoted corrected to devoted
Pages 221, 360, 379: Shinear standardised to Shineâr
Page 225: Kadimirra standardised to Ka-dimirra
Page 228: Cossaeans standardised to Cossæans
Footnote AN: Ur-ea as in original (not standardised to Ur-êa)
Page 234: Full-stop (period) removed after "from the North"
Page 234: Italics removed from i.e. to conform with other usages
Pages 241, 246: Nindar standardised to Nin-dar
Page 249: Babilu standardised to Bab-ilu
Page 254: Double quote added after For instance:--
Footnote AT: Asshurbanipal standardised to Assurbanipal
Illustration 70: Illustration number added to illustration.
Page 297: border-land standardised to borderland
Page 302: Double quote added at the end of paragraph 6
Illustration 77: EABANI'S replaced with ÊABÂNI'S.
Page 323: death-like standardised to deathlike
Footnote BE: Sündflutbericht standardised to Sündfluthbericht. Note that the correct modern form is Der keilinschriftliche Sintfluthbericht
Page 372: Asshurnazirpal standardised to Asshur-nazir-pal
Page 372: Bab-el-Mander standardised to Bab-el-Mandeb
Page 374: Arioch standardised to Ariokh
Page 374: Abu-Shahreiin standardised to Abu-Shahrein
Page 375: Himalaya standardised to Himâlaya
Page 376: Page number 42 added for index entry Kasr
Page 379: Page number 131 added for index entry Seth
General: Inconsistent spelling of Mosul/Mossul retained