Celtic Folklore: Welsh and Manx (Volume 1 of 2)

did. He observed that there was a rook's nest on a tree which was

Chapter 1817,227 wordsPublic domain

not far from this spot, and it struck him that it would be prudent to break the nest before the rooks multiplied. So he climbed the tree and broke the nest, and, after coming down, he noticed a green circle (a fairy ring) round the tree, and on this circle he espied, to his great joy, half a crown. As he went by the same spot the following morning, he found another half a crown in the same place as before. So it happened for several days; but one day he told a friend of his good luck, and showed him the spot where he found half a crown every morning. Now the next morning there was for him neither half a crown nor anything else, because he had broken the rule of the fair folks by making their liberality known, they being of opinion that the left hand should not know what the right hand does.'

So runs this short tale, which the old lady, Mrs. Edwards, and the people of the neighbourhood explained as an instance of the gratitude of the fairies to a man who had rendered them a service, which in this case was supposed to have consisted in ridding them of the rooks, that disturbed their merry-makings in the green ring beneath the branches of the tree.

VII.

It would be unpardonable to pass away from Merioneth without alluding to the stray cow of Llyn Barfog. The story appears in Welsh in the Brython for 1860, pp. 183-4, but the contributor, who closely imitates Glasynys' style, says that he got his materials from a paper by the late Mr. Pughe of Aberdovey, by which he seems to have meant an article contributed by the latter to the Archæologia Cambrensis, and published in the volume for 1853, pp. 201-5. Mr. Pughe dwells in that article a good deal on the scenery of the corner of Merioneth in the rear of Aberdovey; but the chief thing in his paper is the legend connected with Llyn Barfog, which he renders into English as the Bearded Lake [48]. It is described as a mountain lake in a secluded spot in the upland country behind Aberdovey; but I shall let Mr. Pughe speak for himself:--

'The lovers of Cambrian lore are aware that the Triads in their record of the deluge affirm that it was occasioned by a mystic Afanc y Llyn, crocodile [49] of the lake, breaking the banks of Llyn Llion, the lake of waters; and the recurrence of that catastrophe was prevented only by Hu Gadarn, the bold man of power, dragging away the afanc by aid of his Ychain Banawg, or large horned oxen. Many a lakelet in our land has put forward its claim to the location of Llyn Llion; amongst the rest, this lake. Be that as it may, King Arthur and his war-horse have the credit amongst the mountaineers here of ridding them of the monster, in place of Hu the Mighty, in proof of which is shown an impression on a neighbouring rock bearing a resemblance to those made by the shoe or hoof of a horse, as having been left there by his charger when our British Hercules was engaged in this redoubtable act of prowess, and this impression has been given the name of Carn March Arthur, the hoof of Arthur's horse, which it retains to this day. It is believed to be very perilous to let the waters out of the lake, and recently an aged inhabitant of the district informed the writer that she recollected this being done during a period of long drought, in order to procure motive power for Llyn Pair Mill, and that long-continued heavy rains followed. No wonder our bold but superstitious progenitors, awe-struck by the solitude of the spot--the dark sepial tint of its waters, unrelieved by the flitting apparition of a single fish, and seldom visited by the tenants of the air--should have established it as a canon in their creed of terror that the lake formed one of the many communications between this outward world of ours and the inner or lower one of Annwn--the unknown world [50]--the dominion of Gwyn ap Nud, the mythic king of the fabled realm, peopled by those children of mystery, Plant Annwn; and the belief is still current amongst the inhabitants of our mountains in the occasional visitations of the Gwraged Annwn, or dames of Elfin land, to this upper world of ours. A shrewd old hill farmer (Thomas Abergraes by name), well skilled in the folk-lore of the district, informed me that, in years gone by, though when, exactly, he was too young to remember, those dames were wont to make their appearance, arrayed in green, in the neighbourhood of Llyn Barfog, chiefly at eventide, accompanied by their kine and hounds, and that on quiet summer nights in particular, these ban-hounds were often to be heard in full cry pursuing their prey--the souls of doomed men dying without baptism and penance--along the upland township of Cefnrhosucha. Many a farmer had a sight of their comely milk-white kine; many a swain had his soul turned to romance and poesy by a sudden vision of themselves in the guise of damsels arrayed in green, and radiant in beauty and grace; and many a sportsman had his path crossed by their white hounds of supernatural fleetness and comeliness, the Cwn Annwn; but never had any one been favoured with more than a passing view of either, till an old farmer residing at Dyssyrnant, in the adjoining valley of Dyffryn Gwyn, became at last the lucky captor of one of their milk-white kine. The acquaintance which the Gwartheg y Llyn, the kine of the lake, had formed with the farmer's cattle, like the loves of the angels for the daughters of men, became the means of capture; and the farmer was thereby enabled to add the mystic cow to his own herd, an event in all cases believed to be most conducive to the worldly prosperity of him who should make so fortunate an acquisition. Never was there such a cow, never such calves, never such milk and butter, or cheese, and the fame of the Fuwch Gyfeiliorn, the stray cow, was soon spread abroad through that central part of Wales known as the district of Rhwng y dwy Afon, from the banks of the Mawdach to those of the Dofwy [51]--from Aberdiswnwy [52] to Abercorris. The farmer, from a small beginning, rapidly became, like Job, a man of substance, possessed of thriving herds of cattle--a very patriarch among the mountains. But, alas! wanting Job's restraining grace, his wealth made him proud, his pride made him forget his obligation to the Elfin cow, and fearing she might soon become too old to be profitable, he fattened her for the butcher, and then even she did not fail to distinguish herself, for a more monstrously fat beast was never seen. At last the day of slaughter came--an eventful day in the annals of a mountain farm--the killing of a fat cow, and such a monster of obesity! No wonder all the neighbours were gathered together to see the sight. The old farmer looked upon the preparations in self-pleased importance--the butcher felt he was about no common feat of his craft, and, baring his arms, he struck the blow--not now fatal, for before even a hair had been injured, his arm was paralysed--the knife dropped from his hand, and the whole company was electrified by a piercing cry that awakened echo in a dozen hills, and made the welkin ring again; and lo and behold! the whole assemblage saw a female figure clad in green, with uplifted arms, standing on one of the craigs overhanging Llyn Barfog, and heard her calling with a voice loud as thunder:--

Dere di velen Einion, Cyrn Cyveiliorn--braith y Llyn, A'r voel Dodin, Codwch, dewch adre.

Come yellow Anvil, stray horns, Speckled one of the lake, And of the hornless Dodin, Arise, come home [53].

And no sooner were these words of power uttered than the original lake cow and all her progeny, to the third and fourth generations, were in full flight towards the heights of Llyn Barfog, as if pursued by the evil one. Self-interest quickly roused the farmer, who followed in pursuit, till breathless and panting he gained an eminence overlooking the lake, but with no better success than to behold the green attired dame leisurely descending mid-lake, accompanied by the fugitive cows and their calves formed in a circle around her, they tossing their tails, she waving her hands in scorn as much as to say, "You may catch us, my friend, if you can," as they disappeared beneath the dark waters of the lake, leaving only the yellow water-lily to mark the spot where they vanished, and to perpetuate the memory of this strange event. Meanwhile the farmer looked with rueful countenance upon the spot where the Elfin herd disappeared, and had ample leisure to deplore the effects of his greediness, as with them also departed the prosperity which had hitherto attended him, and he became impoverished to a degree below his original circumstances; and, in his altered circumstances, few felt pity for one who in the noontide flow of prosperity had shown himself so far forgetful of favours received, as to purpose slaying his benefactor.'

Mr. Pughe did a very good thing in saving this legend from oblivion, but it would be very interesting to know how much of it is still current among the inhabitants of the retired district around Llyn Barfog, and how the story would look when stripped of the florid language in which Mr. Pughe thought proper to clothe it. Lastly, let me add a reference to the Iolo Manuscripts, pp. 85, 475, where a short story is given concerning a certain Milkwhite Sweet-milk Cow (y Fuwch Laethwen Lefrith) whose milk was so abundant and possessed of such virtues as almost to rival the Holy Grail. Like the Holy Grail also this cow wandered everywhere spreading plenty, until she chanced to come to the Vale of Towy, where the foolish inhabitants wished to kill and eat her: the result was that she vanished in their hands and has never since been heard of.

VIII.

Here I wish to add some further stories connected with Merionethshire which have come under my notice lately. I give them chiefly on the authority of Mr. Owen M. Edwards of Lincoln College, who is a native of Llanuwchllyn, and still spends a considerable part of his time there; and partly on that of Hywel's essay on the folklore of the county, which was awarded the prize at the National Eistedfod of 1898 [54]. A story current at Llanuwchllyn, concerning a midwife who attends on a fairy mother, resembles the others of the same group: for one of them see p. 63 above. In the former, however, one misses the ointment, and finds instead of it that the midwife was not to touch her eyes with the water with which she washed the fairy baby. But as might be expected one of her eyes happened to itch, and she touched it with her fingers straight from the water. It appears that thenceforth she was able to see the fairies with that eye; at any rate she is represented some time afterwards recognizing the father of the fairy baby at a fair at Bala, and inquiring of him kindly about his family. The fairy asked with which eye she saw him, and when he had ascertained this, he at once blinded it, so that she never could see with it afterwards. Hywel also has it that the Tylwyth Teg formerly used to frequent the markets at Bala, and that they used to swell the noise in the market-place without anybody being able to see them: this was a sign that prices were going to rise.

The shepherds of Ardudwy are familiar, according to Hywel, with a variant of the story in which a man married a fairy on condition that he did not touch her with iron. They lived on the Moelfre and dwelt happily together for years, until one fine summer day, when the husband was engaged in shearing his sheep, he put the gwelle, 'shears,' in his wife's hand: she then instantly disappeared. The earlier portions of this story are unknown to me, but they are not hard to guess.

Concerning Llyn Irdyn, between the western slopes of the Llawllech, Hywel has a story the like of which I am not acquainted with: walking near that lake you shun the shore and keep to the grass in order to avoid the fairies, for if you take hold of the grass no fairy can touch you, or dare under any circumstances injure a blade of grass.

Lastly, Hywel speaks of several caves containing treasure, as for instance a telyn aur, or golden harp, hidden away in a cave beneath Castell Carn Dochan in the parish of Llanuwchllyn. Lewis Morris, in his Celtic Remains, p. 100, calls it Castell Corndochen, and describes it as seated on the top of a steep rock at the bottom of a deep valley: it appears to have consisted of a wall surrounding three turrets, and the mortar seems composed of cockle-shells: see also the Archæologia Cambrensis for 1850, p. 204. Hywel speaks also of a cave beneath Castell Dinas Brân, near Llangollen, as containing much treasure, which will only be disclosed to a boy followed by a white dog with llygaid arian, 'silver eyes,' explained to mean light eyes: every such dog is said to see the wind. So runs this story, but it requires more exegesis than I can supply. One may compare it at a distance with Myrdin's arrangement that the treasure buried by him at Dinas Emrys should only be found by a youth with yellow hair and blue eyes, and with the belief that the cave treasures of the Snowdon district belong to the Gwydyl or Goidels, and that Goidels will eventually find them: see chapter viii.

The next three stories are from Mr. Owen Edwards' Cymru for 1897, pp. 188-9, where he has published them from a collection made for a literary competition or local Eistedfod by his friend J. H. Roberts, who died in early manhood. The first is a blurred version of the story of the Lake Lady and her dowry of cattle, but enough of the story remains to show that, had we got it in its original form, it would be found to differ somewhat on several points from all the other versions extant. I summarize the Welsh as follows:--In ages gone by, as the shepherd of Hafod y Garreg was looking after his sheep on the shores of the Arennig Lake, he came across a young calf, plump, sleek, and strong, in the rushes. He could not guess whence the beast could have come, as no cattle were allowed to approach the lake at that time of the year. He took it home, however, and it was reared until it was a bull, remarkable for his fine appearance. In time his offspring were the only cattle on the farm, and never before had there been such beasts at Hafod y Garreg. They were the wonder and admiration of the whole country. But one summer afternoon in June, the shepherd saw a little fat old man playing on a pipe, and then he heard him call the cows by their names--

Mulican, Molican, Malen, Mair, Dowch adre'r awrhon ar fy ngair.

Mulican, Molican, Malen and Mair, Come now home at my word.

He then beheld the whole herd running to the little man and going into the lake. Nothing more was heard of them, and it was everybody's opinion that they were the Tylwyth Teg's cattle.

The next is a quasi fairy tale, the outcome of which recalls the adventure of the farmer of Drws y Coed on his return from Bedgelert Fair, p. 99 above. It is told of a young harpist who was making his way across country from his home at Yspyty Ifan to the neighbourhood of Bala, that while crossing the mountain he happened in the mist to lose his road and fall into the Gors Fawr, 'the big bog.' There he wallowed for hours, quite unable to extricate himself in spite of all his efforts. But when he was going to give up in despair, he beheld close to him, reaching him her hand, a little woman who was wondrous fair beyond all his conception of beauty, and with her help he got out of the Gors. The damsel gave him a jolly sweet kiss that flashed electricity through his whole nature: he was at once over head and ears in love. She led him to the hut of her father and mother: there he had every welcome, and he spent the night singing and dancing with Olwen, for that was her name. Now, though the harpist was a mere stripling, he thought of wedding at once--he was never before in such a heaven of delight. But next morning he was waked, not by a kiss from Olwen, but by the Plas Drain shepherd's dog licking his lips: he found himself sleeping against the wall of a sheepfold (corlan), with his harp in a clump of rushes at his feet, without any trace to be found of the family with whom he had spent such a happy night.

The next story recalls Glasynys' Einion Las, as given at pp. 111-5 above: its peculiarity is the part played by the well introduced. The scene was a turbary near the river called Afon Mynach, so named from Cwm Tir Mynach, behind the hills immediately north of Bala:--Ages ago, as a number of people were cutting turf in a place which was then moorland, and which is now enclosed ground forming part of a farm called Nant Hir, one of them happened to wash his face in a well belonging to the fairies. At dinner-time in the middle of the day they sat down in a circle, while the youth who had washed his face went to fetch the food, but suddenly both he and the box of food were lost. They knew not what to do, they suspected that it was the doing of the fairies; but the wise man (gwr hyspys) came to the neighbourhood and told them, that, if they would only go to the spot on the night of full moon in June, they would behold him dancing with the fairies. They did as they were told, and found the moor covered with thousands of little agile creatures who sang and danced with all their might, and they saw the missing man among them. They rushed at him, and with a great deal of trouble they got him out. But oftentimes was Einion missed again, until at the time of full moon in another June he returned home with a wondrously fair wife, whose history or pedigree no one knew. Everybody believed her to be one of the Tylwyth Teg.

IX.

There is a kind of fairy tale of which I think I have hitherto not given the reader a specimen: a good instance is given in the third volume of the Brython, at p. 459, by a contributor who calls himself Idnerth ab Gwgan, who, I learn from the Rev. Chancellor Silvan Evans, the editor, was no other than the Rev. Benjamin Williams, best known to Welsh antiquaries by his bardic name of Gwynionyd. The preface to the tale is also interesting, so I am tempted to render the whole into English, as follows:--

'The fair family were wonderful creatures in the imaginary world: they encamped, they walked, and they capered a great deal in former ages in our country, according to what we learn from some of our old people. It may be supposed that they were very little folks like the children of Rhys Dwfn; for the old people used to imagine that they were wont to visit their hearths in great numbers in ages gone by. The girls at the farm houses used to make the hearths clean after supper, and to place a cauldron full of water near the fire; and so they thought that the fair family came there to play at night, bringing sweethearts for the young women, and leaving pieces of money on the hob for them in the morning. Sometimes they might be seen as splendid hosts exercising themselves on our hills. They were very fond of the mountains of Dyfed; travellers between Lampeter and Cardigan used to see them on the hill of Llanwenog, but by the time they had reached there the fairies would be far away on the hills of Llandyssul, and when one had reached the place where one expected to see the family together in tidy array, they would be seen very busily engaged on the tops of Crug y Balog; when one went there they would be on Blaen Pant ar Fi, moving on and on to Bryn Bwa, and, finally, to some place or other in the lower part of Dyfed. Like the soldiers of our earthly world, they were possessed of terribly fascinating music; and in the autumnal season they had their rings, still named from them, in which they sang and danced. The young man of Llech y Derwyd [55] was his father's only son, as well as heir to the farm; so he was very dear to his father and his mother, indeed he was the light of their eyes. Now, the head servant and the son were bosom friends: they were like brothers together, or rather twin brothers. As the son and the servant were such friends, the farmer's wife used to get exactly the same kind of clothes prepared for the servant as for her son. The two fell in love with two handsome young women of very good reputation in the neighbourhood. The two couples were soon joined in honest wedlock, and great was the merry-making on the occasion. The servant had a suitable place to live in on the farm of Llech y Derwyd; but about half a year after the son's marriage, he and his friend went out for sport, when the servant withdrew to a wild and retired corner to look for game. He returned presently for his friend, but when he got there he could not see him anywhere: he kept looking around for some time for him, shouting and whistling, but there was no sign of his friend. By-and-by, he went home to Llech y Derwyd expecting to see him, but no one knew anything about him. Great was the sorrow of his family through the night; and next day the anxiety was still greater. They went to see the place where his friend had seen him last: it was hard to tell whether his mother or his wife wept the more bitterly; but the father was a little better, though he also looked as if he were half mad with grief. The spot was examined, and, to their surprise, they saw a fairy ring close by, and the servant recollected that he had heard the sound of very fascinating music somewhere or other about the time in question. It was at once agreed that the man had been unfortunate enough to have got into the ring of the Tylwyth, and to have been carried away by them, nobody knew whither. Weeks and months passed away, and a son was born to the heir of Llech y Derwyd, but the young father was not there to see his child, which the old people thought very hard. However, the little one grew up the very picture of his father, and great was his influence over his grandfather and grandmother; in fact he was everything to them. He grew up to be a man, and he married a good-looking girl in that neighbourhood; but her family did not enjoy the reputation of being kind-hearted people. The old folks died, and their daughter-in-law also. One windy afternoon in the month of October, the family of Llech y Derwyd beheld a tall thin old man, with his beard and hair white as snow, coming towards the house, and they thought he was a Jew. The servant maids stared at him, and their mistress laughed at the "old Jew," at the same time that she lifted the children up one after another to see him. He came to the door and entered boldly enough, asking about his parents. The mistress answered him in an unusually surly and contemptuous tone, wondering why the "drunken old Jew had come there," because it was thought he had been drinking, and that he would otherwise not have spoken so. The old man cast wondering and anxious looks around on everything in the house, feeling as he did greatly surprised; but it was the little children about the floor that drew his attention most: his looks were full of disappointment and sorrow. He related the whole of his account, saying that he had been out the day before and that he was now returning. The mistress of the house told him that she had heard a tale about her husband's father, that he had been lost years before her birth while out sporting, whilst her father maintained that it was not true, but that he had been killed. She became angry, and quite lost her temper at seeing "the old Jew" not going away. The old man was roused, saying that he was the owner of the house, and that he must have his rights. He then went out to see his possessions, and presently went to the house of the servant, where, to his surprise, things had greatly changed; after conversing with an aged man, who sat by the fire, the one began to scrutinize the other more and more. The aged man by the fire told him what had been the fate of his old friend, the heir of Llech y Derwyd. They talked deliberately of the events of their youth, but it all seemed like a dream; in short, the old man in the corner concluded that his visitor was his old friend, the heir of Llech y Derwyd, returning from the land of the Tylwyth Teg after spending half a hundred years there. The other old man, with the snow-white beard, believed in his history, and much did they talk together and question one another for many hours. The old man by the fire said that the master of Llech y Derwyd was away from home that day, and he induced his aged visitor to eat some food, but, to the horror of all, the eater fell down dead on the spot [56]. There is no record that an inquest was held over him, but the tale relates that the cause of it was, that he ate food after having been so long in the world of the fair family. His old friend insisted on seeing him buried by the side of his ancestors; but the rudeness of the mistress of Llech y Derwyd to her father-in-law brought a curse on the family that clung to it to distant generations, and until the place had been sold nine times.'

A tale like this is to be found related of Idwal of Nantclwyd, in Cymru Fu, p. 85. I said 'a tale like this,' but, on reconsidering the matter, I should think it is the very same tale passed through the hands of Glasynys or some one of his imitators. Another of this kind will be found in the Brython, ii. 170, and several similar ones also in Wirt Sikes' book, pp. 65-90, either given at length, or merely referred to. There is one kind of variant which deserves special notice, as making the music to which the sojourner in Faery listens for scores of years to be that of a bird singing on a tree. A story of the sort is located by Howells, in his Cambrian Superstitions, pp. 127-8, at Pant Shon Shencin, near Pencader, in Cardiganshire. This latter kind of story leads easily up to another development, namely, to substituting for the bird's warble the song and felicity of heaven, and for the simple shepherd a pious monk. In this form it is located at a place called Llwyn y Nef, or 'Heaven's Grove,' near Celynnog Fawr, in Carnarvonshire. It is given by Glasynys in Cymru Fu, pp. 183-4, where it was copied from the Brython, iii. 111, in which he had previously published it. Several versions of it in rhyme came down from the eighteenth century, and Silvan Evans has brought together twenty-six stanzas in point in St. David's College Magazine for 1881, pp. 191-200, where he has put into a few paragraphs all that is known about the song of the Hen Wr o'r Coed, or the Old Man of the Wood, in his usually clear and lucid style.

A tale from the other end of the tract of country once occupied by a sprinkling, perhaps, of Celts among a population of Picts, makes the man, and not the fairies, supply the music. I owe it to the kindness of the Rev. Andrew Clark, Fellow of Lincoln College, Oxford, who heard it from the late sexton of the parish of Dollar, in the county of Clackmannan. The sexton died some twelve years ago, aged seventy: he had learnt the tale from his father. The following are Mr. Clark's words:--

'Glendevon is a parish and village in the Ochils in County Perth, about five miles from Dollar as you come up Glen Queich and down by Gloomhill. Glen Queich is a narrowish glen between two grassy hills--at the top of the glen is a round hill of no great height, but very neat shape, the grass of which is always short and trim, and the ferns on the shoulder of a very marked green. This, as you come up the glen, seems entirely to block the way. It is called the "Maiden Castle." Only when you come quite close do you see the path winding round the foot of it. A little further on is a fine spring bordered with flat stones, in the middle of a neat, turfy spot, called the "Maiden's Well." This road, till the new toll-road was made on the other side of the hills, was the thoroughfare between Dollar and Glendevon.'

The following is the legend, as told by the 'Bethrel':--'A piper, carrying his pipes, was coming from Glendevon to Dollar in the grey of the evening. He crossed the Garchel (a little stream running into the Queich burn), and looked at the "Maiden Castle," and saw only the grey hillside and heard only the wind soughing through the bent. He had got beyond it when he heard a burst of lively music: he turned round, and instead of the dark knoll saw a great castle, with lights blazing from the windows, and heard the noise of dancing issuing from the open door. He went back incautiously, and a procession issuing forth at that moment, he was caught and taken into a great hall ablaze with lights, and people dancing on the floor. He had to pipe to them for a day or two, but he got anxious, because he knew his people would be wondering why he did not come back in the morning as he had promised. The fairies seemed to sympathize with his anxiety, and promised to let him go if he played a favourite tune of his, which they seemed fond of, to their satisfaction. He played his very best, the dance went fast and furious, and at its close he was greeted with loud applause. On his release he found himself alone, in the grey of the evening, beside the dark hillock, and no sound was heard save the purr of the burn and the soughing of the wind through the bent. Instead of completing his journey to Dollar, he walked hastily back to Glendevon to relieve his folk's anxiety. He entered his father's house and found no kent face there. On his protesting that he had gone only a day or two before, and waxing loud in his bewildered talk, a grey old man was roused from a doze behind the fire; and told how he had heard when a boy from his father that a piper had gone away to Dollar on a quiet evening, and had never been heard or seen since, nor any trace of him found. He had been in the "castle" for a hundred years.'

The term Plant Rhys Dwfn has already been brought before the reader: it means 'the Children of Rhys Dwfn,' and Rhys Dwfn means literally Rhys the Deep, but the adjective in Welsh connotes depth of character in the sense of shrewdness or cunning. Nay, even the English deep is often borrowed for use in the same sense, as when one colloquially says un dîp iawn yw e, 'he is a very calculating or cunning fellow.' The following account of Rhys and his progeny is given by Gwynionyd in the first volume of the Brython, p. 130, which deserves being cited at length:--'There is a tale current in Dyfed, that there is, or rather that there has been, a country between Cemmes, the northern Hundred of Pembrokeshire, and Aberdaron in Lleyn. The chief patriarch of the inhabitants was Rhys Dwfn, and his descendants used to be called after him the Children of Rhys Dwfn. They were, it is said, a handsome race enough, but remarkably small in size. It is stated that certain herbs of a strange nature grew in their land, so that they were able to keep their country from being seen by even the most sharp sighted of invaders. There is no account that these remarkable herbs grew in any other part of the world excepting on a small spot, about a square yard in area, in a certain part of Cemmes. If it chanced that a man stood alone on it, he beheld the whole of the territory of Plant Rhys Dwfn; but the moment he moved he would lose sight of it altogether, and it would have been utterly vain for him to look for his footprints. In another story, as will be seen presently, the requisite platform was a turf from St. David's churchyard. The Rhysians had not much land--they lived in towns. So they were wont in former times to come to market to Cardigan, and to raise the prices of things terribly. They were seen of no one coming or going, but only seen there in the market. When prices happened to be high, and the corn all sold, however much there might have been there in the morning, the poor used to say to one another on the way home, "Oh! they were there to-day," meaning Plant Rhys Dwfn. So they were dear friends in the estimation of Siôn Phil Hywel, the farmer; but not so high in the opinion of Dafyd, the labourer. It is said, however, that they were very honest and resolute men. A certain Gruffyd ab Einon was wont to sell them more corn than anybody else, and so he was a great friend of theirs. He was honoured by them beyond all his contemporaries by being led on a visit to their home. As they were great traders like the Phoenicians of old, they had treasures from all countries under the sun. Gruffyd, after feasting his eyes to satiety on their wonders, was led back by them loaded with presents. But before taking leave of them, he asked them how they succeeded in keeping themselves safe from invaders, as one of their number might become unfaithful, and go beyond the virtue of the herbs that formed their safety. "Oh!" replied the little old man of shrewd looks, "just as Ireland has been blessed with a soil on which venomous reptiles cannot live, so with our land: no traitor can live here. Look at the sand on the sea-shore: perfect unity prevails there, and so among us. Rhys, the father of our race, bade us, even to the most distant descendant, honour our parents and ancestors; love our own wives without looking at those of our neighbours; and do our best for our children and grandchildren. And he said that if we did so, no one of us would ever prove unfaithful to another, or become what you call a traitor. The latter is a wholly imaginary character among us; strange pictures are drawn of him with his feet like those of an ass, with a nest of snakes in his bosom, with a head like the devil's, with hands somewhat like a man's, while one of them holds a large knife, and the family lies dead around the figure. Good-bye!" When Gruffyd looked about him he lost sight of the country of Plant Rhys, and found himself near his home. He became very wealthy after this, and continued to be a great friend of Plant Rhys as long as he lived. After Gruffyd's death they came to market again, but such was the greed of the farmers, like Gruffyd before them, for riches, and so unreasonable were the prices they asked for their corn, that the Rhysians took offence and came no more to Cardigan to market. The old people used to think that they now went to Fishguard market, as very strange people were wont to be seen there.' On the other hand, some Fishguard people were lately of opinion that it was at Haverfordwest the fairies did their marketing: I refer to a letter of Mr. Ferrar Fenton's, in the Pembroke County Guardian of October 31, 1896, in which he mentions a conversation he had with a Fishguard woman as to the existence of fairies: 'There are fairies,' she asserted, 'for they came to Ha'rfordwest market to buy things, so there must be.'

With this should be compared pp. 9-10 of Wirt Sikes' British Goblins, where mention is made of sailors on the coast of Pembrokeshire and Carmarthenshire, 'who still talk of the green meadows of enchantment lying in the Irish Channel to the west of Pembrokeshire,' and of men who had landed on them, or seen them suddenly vanishing. The author then proceeds to abstract from Howells' Cambrian Superstitions, p. 119, the following paragraph:--'The fairies inhabiting these islands are said to have regularly attended the markets at Milford Haven and Laugharne. They made their purchases without speaking, laid down their money and departed, always leaving the exact sum required, which they seemed to know without asking the price of anything. Sometimes they were invisible; but they were often seen by sharp-eyed persons. There was always one special butcher at Milford Haven upon whom the fairies bestowed their patronage instead of distributing their favours indiscriminately. The Milford Haven folk could see the green Fairy Islands distinctly, lying out a short distance from land; and the general belief was that they were densely peopled with fairies. It was also said that the latter went to and fro between the islands and the shore, through a subterranean gallery under the bottom of the sea.'

Another tale given in the Brython, ii. 20, by a writer who gives his name as B. Davies [57], will serve to show, short though it be, that the term Plant Rhys Dwfn was not confined to those honestly dealing fairies, but was used in a sense wholly synonymous with that of Tylwyth Teg, as understood in other parts of Wales. The story runs as follows, and should be compared with the Dyffryn Mymbyr one given above, pp. 100-3:--'One calm hot day, when the sun of heaven was brilliantly shining, and the hay in the dales was being busily made by lads and lasses, and by grown-up people of both sexes, a woman in the neighbourhood of Emlyn placed her one-year-old infant in the gader, or chair, as the cradle is called in these parts, and out she went to the field for a while, intending to return, when her neighbour, an old woman overtaken by the decrepitude of eighty summers, should call to her that her darling was crying. It was not long before she heard the old woman calling to her; she ran hurriedly, and as soon as she set foot on the kitchen floor she took her little one in her arms as usual, saying to him, "O my little one! thy mother's delight art thou! I would not take the world for thee, &c." But to her surprise he had a very old look about him, and the more the tender-hearted mother gazed at his face, the stranger it seemed to her, so that at last she placed him in the cradle and told her trouble and sorrow to her relatives and acquaintances. And after this one and the other had given his opinion, it was agreed at last that it was one of Rhys Dwfn's children that was in the cradle, and not her dearly loved baby. In this distress there was nothing to do but to fetch a sorcerer, as fast as the fastest horse could gallop. He said, when he saw the child, that he had seen his like before, and that it would be a hard job to get rid of him, though not such a very hard job this time. The shovel was made red hot in the fire by one of the Cefnarth [58] boys, and held before the child's face; and in an instant the short little old man took to his heels, and neither he nor his like was seen afterwards from Aber Cuch to Aber Bargoed at any rate. The mother, it is said, found her darling unscathed the next moment. I remember also hearing that the strange child was as old as the grandfather of the one that had been lost.'

As I see no reason to make any profound distinction between lake maidens and sea maidens, I now give Gwynionyd's account of the mermaid who was found by a fisherman from Llandydoch or St. Dogmael's [59], near Cardigan: see the Brython, i. 82:--

'One fine afternoon in September, in the beginning of the last century, a fisherman, whose name was Pergrin [60], went to a recess in the rock near Pen Cemmes, where he found a sea maiden doing her hair, and he took the water lady prisoner to his boat.... We know not what language is used by sea maidens ... but this one, this time at any rate, talked, it is said, very good Welsh; for when she was in despair in Pergrin's custody, weeping copiously, and with her tresses all dishevelled, she called out: 'Pergrin, if thou wilt let me go, I will give thee three shouts in the time of thy greatest need.' So, in wonder and fear, he let her go to walk the streets of the deep, and visit her sweethearts there. Days and weeks passed without Pergrin seeing her after this; but one hot afternoon, when the sea was pretty calm, and the fishermen had no thought of danger, behold his old acquaintance showing her head and locks, and shouting out in a loud voice: 'Pergrin! Pergrin! Pergrin! take up thy nets, take up thy nets, take up thy nets!' Pergrin and his companion instantly obeyed the message, and drew their nets in with great haste. In they went, past the bar, and by the time they had reached the Pwll Cam the most terrible storm had overspread the sea, while he and his companion were safe on land. Twice nine others had gone out with them, but they were all drowned without having the chance of obeying the warning of the water lady.' Perhaps it is not quite irrelevant to mention here the armorial bearings which Drayton ascribes to the neighbouring county of Cardigan in the following couplet in his Battaile of Agincourt (London, 1631), p. 23:--

As Cardigan the next to them that went, Came with a Mermayd sitting on a Rock.

A writer in the Brython, iv. 194, states that the people of Nefyn in Lleyn claim the story of the fisher and the mermaid as belonging to them, which proves that a similar legend has been current there: add to this the fact mentioned in the Brython, iii. 133, that a red mermaid with yellow hair, on a white field, figures in the coat of arms of the family resident at Glasfryn in the parish of Llangybi, in Eifionyd or the southern portion of Carnarvonshire; and we have already suggested that Glasynys' story (pp. 117-25) was made up, to a certain extent, of materials found on the coasts of Carnarvonshire. A small batch of stories about South Wales mermaids is given by a writer who calls himself Ab Nadol [61], in the Brython, iv. 310, as follows:--

'A few rockmen are said to have been working, about eighty years ago, in a quarry near Porth y Rhaw, when the day was calm and clear, with nature, as it were, feasting, the flowers shedding sweet scent around, and the hot sunshine beaming into the jagged rocks. Though an occasional wave rose to strike the romantic cliffs, the sea was like a placid lake, with its light coverlet of blue attractive enough to entice one of the ladies of Rhys Dwfn forth from the town seen by Daniel Huws off Trefin as he was journeying between Fishguard and St. David's in the year 1858, to make her way to the top of a stone and to sit on it to disentangle her flowing silvery hair. Whilst she was cleaning herself, the rockmen went down, and when they got near her they perceived that, from her waist upwards, she was like the lasses of Wales, but that, from her waist downwards, she had the body of a fish. And, when they began to talk to her, they found she spoke Welsh, though she only uttered the following few words to them: "Reaping in Pembrokeshire and weeding in Carmarthenshire." Off she then went to walk in the depth of the sea towards her home. Another tale is repeated about a mermaid, said to have been caught by men below the land of Llanwnda, near the spot, if not on the spot, where the French made their landing afterwards, and three miles to the west of Fishguard. It then goes on to say that they carried her to their home, and kept her in a secure place for some time; before long, she begged to be allowed to return to the brine land, and gave the people of the house three bits of advice; but I only remember one of them,' he writes, 'and this is it: "Skim the surface of the pottage before adding sweet milk to it: it will be whiter and sweeter, and less of it will do." I was told that this family follow the three advices to this day.' A somewhat similar advice to that about the pottage is said to have been given by a mermaid, under similar circumstances, to a Manxman.

After putting the foregoing bits together, I was favoured by Mr. Benjamin Williams with notes on the tales and on the persons from whom he heard them: they form the contents of two or three letters, mostly answers to queries of mine, and the following is the substance of them:--Mr. Williams is a native of the valley of Troed yr Aur [62], in the Cardiganshire parish of that name. He spent a part of his youth at Verwig, in the angle between the northern bank of the Teifi and Cardigan Bay. He heard of Rhys Dwfn's Children first from a distant relative of his father's, a Catherine Thomas, who came to visit her daughter, who lived not far from his father's house: that would now be from forty-eight to fifty years ago. He was very young at the time, and of Rhys Dwfn's progeny he formed a wonderful idea, which was partly due also to the talk of one James Davies or Siàms Mocyn, who was very well up in folklore, and was one of his father's next-door neighbours. He was an old man, and nephew to the musician, David Jenkin Morgan. The only spot near Mr. Williams' home, that used to be frequented by the fairies, was Cefn y Ceirw, 'the Stag's Ridge,' a large farm, so called from having been kept as a park for their deer by the Lewises of Aber Nant Bychan. He adds that the late Mr. Philipps, of Aberglasney, was very fond of talking of things in his native neighbourhood, and of mentioning the fairies at Cefn y Ceirw. It was after moving to Verwig that Mr. Williams began to put the tales he heard on paper: then he came in contact with three brothers, whose names were John, Owen, and Thomas Evans. They were well-to-do and respectable bachelors, living together on the large farm of Hafod Ruffyd. Thomas was a man of very strong common sense, and worth consulting on any subject: he was a good arithmetician, and a constant reader of the Baptist periodical, Seren Gomer, from its first appearance. He thoroughly understood the bardic metres, and had a fair knowledge of music. He was well versed in Scripture, and filled the office of deacon at the Baptist Chapel. His death took place in the year 1864. Now, the eldest of the three brothers, the one named John, or Siôn, was then about seventy-five years of age, and he thoroughly believed in the tales about the fairies, as will be seen from the following short dialogue:--

Siôn: Williams bach, ma'n rhaid i bod nhw'i gâl: yr w i'n cofio yn amser Bone fod marchnad Aberteifi yn llawn o lafir yn y bore--digon yno am fis--ond cin pen hanner awr yr ôd y cwbwl wedi darfod. Nid ôd possib i gweld nhwi: mâ gida nhwi faint a fynnon nhwi o arian.

Williams: Siwt na fyse dynion yn i gweld nhwi ynte, Siôn?

Siôn: O mâ gida nhwi dynion fel ninne yn pryni drostyn nhwi; ag y mâ nhwi fel yr hen siówmin yna yn gelli gneid pob tric.

John: 'My dear Williams, it must be that they exist: I remember Cardigan market, in the time of Bonaparte, full of corn in the morning--enough for a month--but in less than half an hour it was all gone. It was impossible to see them: they have as much money as they like.'

Williams: 'How is it, then, that men did not see them, John?'

John: 'Oh, they have men like us to do the buying for them; and they can, like those old showmen, do every kind of trick.'

At this kind of display of simplicity on the part of his brother, Thomas used to smile and say: 'My brother John believes such things as those;' for he had no belief in them himself. Still it is from his mouth that Mr. Williams published the tales in the Brython, which have been reproduced here, that of 'Pergrin and the Mermaid,' and all about the 'Heir of Llech y Derwyd,' not to mention the ethical element in the account of Rhys Dwfn's country and its people, the product probably of his mind. Thomas Evans, or as he was really called, Tommos Ifan, was given rather to grappling with the question of the origin of such beliefs; so one day he called Mr. Williams out, and led him to a spot about four hundred yards from Bol y Fron, where the latter then lived: he pointed to the setting sun, and asked Mr. Williams what he thought of the glorious sunset before them. 'It is all produced,' he then observed, 'by the reflection of the sun's rays on the mist: one might think,' he went on to say, 'that there was there a paradise of a country full of fields, forests, and everything that is desirable.' And before they had moved away the grand scene had disappeared, when Thomas suggested that the idea of the existence of the country of Rhys Dwfn's Children arose from the contemplation of that phenomenon. One may say that Thomas Evans was probably far ahead of the Welsh historians who try to extract history from the story of Cantre'r Gwaelod, 'the Bottom Hundred,' beneath the waves of Cardigan Bay; but what was seen was probably an instance of the mirage to be mentioned presently. Lastly, besides Mr. Williams' contributions to the Brython, and a small volume of poetry, entitled Briallen glan Ceri, some tales of his were published by Llallawg in Bygones some years ago, and he had the prize at the Cardigan Eistedfod of 1866 for the best collection in Welsh of the folklore of Dyfed: his recollection was that it contained in all thirty-six tales of all kinds; but since the manuscript, as the property of the Committee of that Eistedfod, was sold, he could not now consult it: in fact he is not certain as to who the owner of it may now be, though he has an idea that it is either the Rev. Rees Williams, vicar of Whitchurch, near Solva, Pembrokeshire, or R. D. Jenkins, Esq., of Cilbronnau, Cardiganshire. Whoever the owner may be, he would probably be only too glad to have it published, and I mention this merely to call attention to it. The Eistedfod is to be commended for encouraging local research, and sometimes even for burying the results in obscurity, but not always.

X.

Before leaving Dyfed I wish to revert to the extract from Mr. Sikes, p. 161 above. He had been helped partly by the article on Gavran, in the Cambrian Biography, by William Owen, better known since as William Owen Pughe and Dr. Pughe, and partly by a note of Southey's on the following words in his Madoc (London, 1815), i. III:--

Where are the sons of Gavran? where his tribe, The faithful? following their beloved Chief, They the Green Islands of the Ocean sought; Nor human tongue hath told, nor human ear, Since from the silver shores they went their way, Hath heard their fortunes.

The Gavran story, I may premise, is based on one of the Welsh Triads--i. 34, ii. 41, iii. 80--and Southey cites the article in the Cambrian Biography; but he goes on to give the following statements without indicating on what sources he was drawing--the reader has, however, been made acquainted already with the virtue of a blade of grass, by the brief mention of Llyn Irdyn above, p. 148:--

'Of these Islands, or Green Spots of the Floods, there are some singular superstitions. They are the abode of the Tylwyth Teg, or the fair family, the souls of the virtuous Druids, who, not having been Christians, cannot enter the Christian heaven, but enjoy this heaven of their own. They however discover a love of mischief, neither becoming happy spirits, nor consistent with their original character; for they love to visit the earth, and, seizing a man, inquire whether he will travel above wind, mid wind, or below wind; above wind is a giddy and terrible passage, below wind is through bush and brake, the middle is a safe course. But the spell of security is, to catch hold of the grass, for these Beings have not power to destroy a blade of grass. In their better moods they come over and carry the Welsh in their boats. He who visits these Islands imagines on his return that he has been absent only a few hours, when, in truth, whole centuries have passed away. If you take a turf from St. David's churchyard, and stand upon it on the sea shore, you behold these Islands. A man once, who thus obtained sight of them, immediately put to sea to find them; but they disappeared, and his search was in vain. He returned, looked at them again from the enchanted turf, again set sail, and failed again. The third time he took the turf into his vessel, and stood upon it till he reached them.'

A correspondent signing himself 'the Antient Mariner,' and writing, in the Pembroke County Guardian, from Newport, Pembrokeshire, Oct. 26, 1896, cites Southey's notes, and adds to them the statement, that some fifty years ago there was a tradition amongst the inhabitants of Trevine (Trefin) in his county, that these Islands could be seen from Llan Non, or Eglwys Non, in that neighbourhood. To return to Madoc, Southey adds to the note already quoted a reference to the inhabitants of Arran More, on the coast of Galway, to the effect that they think that they can on a clear day see Hy-Breasail, the Enchanted Island supposed to be the Paradise of the Pagan Irish: compare the Phantom City seen in the same sea from the coast of Clare. Then he asks a question suggestive of the explanation, that all this is due to 'that very extraordinary phenomenon, known in Sicily by the name of Morgaine le Fay's works.' In connexion with this question of mirage I venture to quote again from the Pembroke County Guardian. Mr. Ferrar Fenton, already mentioned, writes in the issue of Nov. 1, 1896, giving a report which he had received one summer morning from Captain John Evans, since deceased. It is to the effect 'that once when trending up the Channel, and passing Grasholm Island, in what he had always known as deep water, he was surprised to see to windward of him a large tract of land covered with a beautiful green meadow. It was not, however, above water, but just a few feet below, say two or three, so that the grass waved and swam about as the ripple flowed over it, in a most delightful way to the eye, so that as watched it made one feel quite drowsy. You know, he continued, I have heard old people say there is a floating island off there, that sometimes rises to the surface, or nearly, and then sinks down again fathoms deep, so that no one sees it for years, and when nobody expects it comes up again for a while. How it may be, I do not know, but that is what they say.'

Lastly, Mr. E. Perkins, of Penysgwarne, near Fishguard, wrote on Nov. 2, 1896, as follows, of a changing view to be had from the top of the Garn, which means the Garn Fawr, one of the most interesting prehistoric sites in the county, and one I have had the pleasure of visiting more than once in the company of Henry Owen and Edward Laws, the historians of Pembrokeshire:--

'May not the fairy islands referred to by Professor Rhys have originated from mirages? During the glorious weather we enjoyed last summer, I went up one particularly fine evening to the top of the Garn behind Penysgwarne to view the sunset. It would have been worth a thousand miles' travel to go to see such a scene as I saw that evening. It was about half an hour before sunset--the bay was calm and smooth as the finest mirror. The rays of the sun made

A golden path across the sea,

and a picture indescribable. As the sun neared the horizon the rays broadened until the sheen resembled a gigantic golden plate prepared to hold the brighter sun. No sooner had the sun set than I saw a striking mirage. To the right I saw a stretch of country similar to a landscape in this country. A farmhouse and out-buildings were seen, I will not say quite as distinct as I can see the upper part of St. David's parish from this Garn, but much more detailed. We could see fences, roads, and gateways leading to the farmyard, but in the haze it looked more like a panoramic view than a veritable landscape. Similar mirages may possibly have caused our old tadau to think these were the abode of the fairies.'

To return to Mr. Sikes, the rest of his account of the Pembrokeshire fairies and their green islands, of their Milford butcher, and of the subterranean gallery leading into their home, comes, as already indicated, for the most part from Howells. But it does not appear on what authority Southey himself made departed druids of the fairies. One would be glad to be reassured on this last point, as such a hypothesis would fit in well enough with what we are told of the sacrosanct character of the inhabitants of the isles on the coast of Britain in ancient times. Take, for instance, the brief account given by Plutarch of one of the isles explored by a certain Demetrius in the service of the Emperor of Rome: see chapter viii.

XI.

Mr. Craigfryn Hughes, the author of a Welsh novelette [63] with its scene laid in Glamorgan, having induced me to take a copy, I read it and found it full of local colouring. Then I ventured to sound the author on the question of fairy tales, and the reader will be able to judge how hearty the response has been. Before reproducing the tale which Mr. Hughes has sent me, I will briefly put into English his account of himself and his authorities. Mr. Hughes lives at the Quakers' Yard in the neighbourhood of Pontyprid, in Glamorganshire. His father was not a believer [64] in tales about fairies or the like, and he learned all he knows of the traditions about them in his father's absence, from his grandmother and other old people. The old lady's name was Rachel Hughes. She was born at Pandy Pont y Cymmer, near Pontypool, or Pont ap Hywel as Mr. Hughes analyses the name, in the year 1773, and she had a vivid recollection of Edmund Jones of the Tranch, of whom more anon, coming from time to time to preach to the Independents there. She came, however, to live in the parish of Llanfabon, near the Quakers' Yard, when she was only twelve years of age; and there she continued to live to the day of her death, which took place in 1864, so that she was about ninety-one years of age at the time. Mr. Hughes adds that he remembers many of the old inhabitants besides his grandmother, who were perfectly familiar with the story he has put on record; but only two of them were alive when he wrote to me in 1881, and these were both over ninety years old, with their minds overtaken by the childishness of age; but it was only a short time since the death of another, who was, as he says, a walking library of tales about corpse candles, ghosts, and Bendith y Mamau [65], or 'The Mothers' Blessing,' as the fairies are usually called in Glamorgan. Mr. Hughes' father tried to prevent his children being taught any tales about ghosts, corpse candles, or fairies; but the grandmother found opportunities of telling them plenty, and Mr. Hughes vividly describes the effect on his mind when he was a boy, how frightened he used to feel, how he pulled the clothes over his head in bed, and how he half suffocated himself thereby under the effects of the fear with which the tales used to fill him. Then, as to the locality, he makes the following remarks:--'There are few people who have not heard something or other about the old graveyard of the Quakers, which was made by Lydia Phil, a lady who lived at a neighbouring farm house, called Cefn y Fforest. This old graveyard lies in the eastern corner of the parish of Merthyr Tydfil, on land called Pantannas, as to the meaning of which there is much controversy. Some will have it that it is properly Pant yr Aros, or the Hollow of the Staying, because travellers were sometimes stopped there overnight by the swelling of the neighbouring river; others treat it as Pant yr Hanes, the Hollow of the Legend, in allusion to the following story. But before the graveyard was made, the spot was called Rhyd y Grug, or the Ford of the Heather, which grows thereabouts in abundance. In front of the old graveyard towards the south the rivers Taff and Bargoed, which some would make into Byrgoed or Short-Wood, meet with each other, and thence rush in one over terrible cliffs of rock, in the recesses of which lie huge cerwyni or cauldron-like pools, called respectively the Gerwyn Fach, the Gerwyn Fawr, and the Gerwyn Ganol, where many a drowning has taken place. As one walks up over Tarren y Crynwyr, "the Quakers' Rift," until Pantannas is reached, and proceeds northwards for about a mile and a half, one arrives at a farm house called Pen Craig Daf [66], "the Top of the Taff Rock." The path between the two houses leads through fertile fields, in which may be seen, if one has eyes to observe, small rings which are greener than the rest of the ground. They are, in fact, green even as compared with the greenness around them--these are the rings in which Bendith y Mamau used to meet to sing and dance all night. If a man happened to get inside one of these circles when the fairies were there, he could not be got out in a hurry, as they would charm him and lead him into some of their caves, where they would keep him for ages, unawares to him, listening to their music. The rings vary greatly in size, but in point of form they are all round or oval. I have heard my grandmother,' says Mr. Hughes, 'reciting and singing several of the songs which the fairies sang in these rings. One of them began thus:--

Canu, canu, drwy y nos, Dawnsio, dawnsio, ar Waen y Rhos Y' ngoleuni'r lleuad dlos: Hapus ydym ni!

Pawb ohonom syd yn llon Heb un gofid dan ei fron: Canu, dawnsio, ar y ton [67]-- Dedwyd ydym ni!

Singing, singing, through the night, Dancing, dancing with our might, Where the moon the moor doth light, Happy ever we!

One and all of merry mien, Without sorrow are we seen, Singing, dancing on the green, Gladsome ever we!

Here follows, in Mr. Hughes' own Welsh, a remarkable story of revenge exacted by the fairies:--

Yn un o'r canrifoed a aethant heibio, preswyliai amaethwr yn nhydyn Pantannas, a'r amser hwnnw yr oed bendith y mamau yn ymwelwyr aml ag amryw gaeau perthynol ido ef, a theimlai yntau gryn gasineb yn ei fynwes at yr 'atras fwstrog, leisiog, a chynllwynig,' fel y galwai hwynt, a mynych yr hiraethai am allu dyfod o hyd i ryw lwybr er cael eu gwared odiyno. O'r diwed hysbyswyd ef gan hen reibwraig, fod y fford i gael eu gwared yn digon hawd, ac ond ido ef rodi godro un hwyr a boreu idi hi, yr hysbysai y fford ido gyrraed yr hyn a fawr dymunai. Bodlonod i'w thelerau a derbyniod yntau y cyfarwydyd, yr hyn ydoed fel y canlyn:--Ei fod i aredig yr holl gaeau i ba rai yr oed eu hoff ymgyrchfan, ac ond idynt hwy unwaith golli y ton glas, y digient, ac na deuent byth mwy i'w boeni drwy eu hymweliadau a'r lle.

Dilynod yr amaethwr ei chyfarwydyd i'r llythyren, a choronwyd ei waith a llwydiant. Nid oed yr un o honynt i'w weled odeutu y caeau yn awr; ac yn lle sain eu caniadau soniarus, a glywid bob amser yn dyrchu o Waen y Rhos, nid oed dim ond y distawrwyd trylwyraf yn teyrnasu o gylch eu hen a'u hoff ymgyrchfan.

Hauod yr amaethwr wenith, &c., yn y caeau, ac yr oed y gwanwyn gwyrdlas wedi gwthio y gauaf odiar ei sed, ac ymdangosai y maesyd yn arderchog yn eu llifrai gwyrdleision a gwanwynol.

Ond un prydnawn, ar ol i'r haul ymgilio i yst felloed y gorllewin, tra yr oed amaethwr Pantannas yn dychwelyd tua ei gartref cyfarfydwyd ag ef gan fod bychan ar ffurf dyn, yn gwisgo hugan goch; a phan daeth gyferbyn ag ef dadweiniod ei gled bychan, gan gyfeirio ei flaen at yr amaethwr, a dywedyd,

Dial a daw, Y mae gerllaw.

Ceisiod yr amaethwr chwerthin, ond yr oed rhywbeth yn edrychiad sarrug a llym y gwr bychan ag a barod ido deimlo yn hynod o annymunol.

Ychydig o nosweithiau yn diwedarach, pan oed y teulu ar ymneillduo i'w gorphwysleoed, dychrynwyd hwy yn fawr iawn gan drwst, fel pe bydai y ty yn syrthio i lawr bendramwnwgl, ac yn union ar ol i'r twrf beidio, clywent y geiriau bygythiol a ganlyn--a dim yn rhagor--yn cael eu parablu yn uchel,

Daw dial.

Pan oed yr yd wedi cael ei fedi ac yn barod i gael ei gywain i'r ysgubor, yn sydyn ryw noswaith llosgwyd ef fel nad oed yr un dywysen na gwelltyn i'w gael yn un man o'r caeau, ac nis gallasai neb fod wedi gosod yr yd ar dan ond Bendith y Mamau.

Fel ag y mae yn naturiol i ni fedwl teimlod yr amaethwr yn fawr oherwyd y tro, ac edifarhaod yn ei galon darfod ido erioed wrando a gwneuthur yn ol cyfarwydyd yr hen reibwraig, ac felly dwyn arno digofaint a chasineb Bendith y Mamau.

Drannoeth i'r noswaith y llosgwyd yr yd fel yr oed yn arolygu y difrod achoswyd gan y tan, wele'r gwr bychan ag ydoed wedi ei gyfarfod ychydig o diwrnodau yn flaenorol yn ei gyfarfod eilwaith a chyda threm herfeidiol pwyntiod ei gledyf ato gan dywedyd,

Nid yw ond dechreu.

Trod gwyneb yr amaethwr cyn wynned a'r marmor, a safod gan alw y gwr bychan yn ol, ond bu y còr yn hynod o wydn ac anewyllysgar i droi ato, ond ar ol hir erfyn arno trod yn ei ol gan ofyn yn sarrug beth yr oed yr amaethwr yn ei geisio, yr hwn a hysbysod ido ei fod yn berffaith fodlon i adael y caeau lle yr oed eu hoff ymgyrchfan i dyfu yn don eilwaith, a rhodi caniatad idynt i dyfod idynt pryd y dewisent, ond yn unig idynt beidio dial eu llid yn mhellach arno ef.

'Na,' oed yr atebiad penderfynol, 'y mae gair y brenin wedi ei roi y byd ido ymdial arnat hyd eithaf ei allu ac nid oes dim un gallu ar wyneb y greadigaeth a bair ido gael ei dynnu yn ol.'

Dechreuod yr amaethwr wylo ar hyn, ond yn mhen ychydig hysbysod y gwr bychan y bydai ido ef siarad a'i bennaeth ar y mater, ac y cawsai efe wybod y canlyniad ond ido dyfod i'w gyfarfod ef yn y fan honno amser machludiad haul drennyd.

Adawod yr amaethwr dyfod i'w gyfarfod, a phan daeth yr amser apwyntiedig o amgylch ido i gyfarfod a'r bychan cafod ef yno yn ei aros, ac hysbysod ido fod y pennaeth wedi ystyried ei gais yn difrifol, ond gan fod ei air bob amser yn anghyfnewidiol y buasai y dialed bygythiedig yn rhwym o gymeryd lle ar y teulu, ond ar gyfrif ei edifeirwch ef na chawsai digwyd yn ei amser ef nac eido ei blant.

Llonydod hynny gryn lawer ar fedwl terfysglyd yr amaethwr, a dechreuod Bendith y Mamau dalu eu hymweliadau a'r lle eilwaith a mynych y clywid sain eu cerdoriaeth felusber yn codi o'r caeau amgylchynol yn ystod y nos.

Pasiod canrif heibio heb i'r dialed bygythiedig gael ei gyflawni, ac er fod teulu Pantannas yn cael eu hadgofio yn awr ac eilwaith, y buasai yn sicr o digwyd hwyr neu hwyrach, eto wrth hir glywed y waed,

Daw dial,

ymgynefinasant a hi nes eu bod yn barod i gredu na fuasai dim yn dyfod o'r bygythiad byth.

Yr oed etifed Pantannas yn caru a merch i dirfediannyd cymydogaethol a breswyliai mewn tydyn o'r enw Pen Craig Daf. Yr oed priodas y par dedwyd i gymeryd lle yn mhen ychydig wythnosau ac ymdangosai rhieni y cwpl ieuanc yn hynod o fodlon i'r ymuniad teuluol ag oed ar gymeryd lle.

Yr oed yn amser y Nadolig--a thalod y darpar wraig ieuanc ymweliad a theulu ei darpar wr, ac yr oed yno wled o wyd rostiedig yn baratoedig gogyfer a'r achlysur.

Eistedai y cwmni odeutu y tan i adrod rhyw chwedlau difyrrus er mwyn pasio yr amser, pryd y cawsant eu dychrynu yn fawr gan lais treidgar yn dyrchafu megis o wely yr afon yn gwaedi

Daeth amser ymdïal.

Aethant oll allan i wrando a glywent y lleferyd eilwaith, ond nid oed dim i'w glywed ond brochus drwst y dwfr wrth raiadru dros glogwyni aruthrol y cerwyni. Ond ni chawsant aros i wrando yn hir iawn cyn idynt glywed yr un lleferyd eilwaith yn dyrchafu i fyny yn uwch na swn y dwfr pan yn bwrlymu dros ysgwydau y graig, ac yn gwaedi,

Daeth yr amser.

Nis gallent dyfalu beth yr oed yn ei arwydo, a chymaint ydoed eu braw a'u syndod fel nad allent lefaru yr un gair a'u gilyd. Yn mhen ennyd dychwelasant i'r ty a chyn idynt eisted credent yn dios fod yr adeilad yn cael ei ysgwyd id ei sylfeini gan ryw dwrf y tu allan. Pan yr oed yr oll wedi cael eu parlysio gan fraw, wele fenyw fechan yn gwneuthur ei hymdangosiad ar y bwrd o'u blaen, yr hwn oed yn sefyll yn agos i'r ffenestr.

'Beth yr wyt yn ei geisio yma, y peth bychan hagr?' holai un o'r gwydfodolion.

'Nid oes gennyf unrhyw neges a thi, y gwr hir dafod,' oed atebiad y fenyw fechan. 'Ond yr wyf wedi cael fy anfon yma i adrod rhyw bethau ag syd ar digwyd i'r teulu hwn, a theulu arall o'r gymydogaeth ag a dichon fod o dydordeb idynt, ond gan i mi derbyn y fath sarhad odiar law y gwr du ag syd yn eisted yn y cornel, ni fyd i mi godi y llen ag oed yn cudio y dyfodol allan o'u golwg.'

'Atolwg os oes yn dy fediant ryw wybodaeth parth dyfodol rhai o honom ag a fydai yn dydorol i ni gael ei glywed, dwg hi allan,' ebai un arall o'r gwydfodolion.

'Na wnaf, ond yn unig hysbysu, fod calon gwyryf fel llong ar y traeth yn methu cyrraed y porthlad oherwyd digalondid y pilot.'

A chyda ei bod yn llefaru y gair diwedaf diflannod o'u gwyd, na wydai neb i ba le na pha fod!

Drwy ystod ci hymweliad hi, peidiod y waed a godasai o'r afon, ond yn fuan ar ol idi diflannu, dechreuod eilwaith a chyhoedi

Daeth amser dial,

ac ni pheidiod am hir amser. Yr oed y cynulliad wedi cael eu mediannu a gormod o fraw i fedru llefaru yr un gair, ac yr oed llen o brudder yn daenedig dros wyneb pob un o honynt. Daeth amser idynt i ymwahanu, ac aeth Rhyderch y mab i hebrwng Gwerfyl ei gariadferch tua Phen Craig Daf, o ba siwrnai ni dychwelod byth.

Cyn ymadael a'i fun dywedir idynt dyngu bythol ffydlondeb i'w gilyd, pe heb weled y naill y llall byth ond hynny, ac nad oed dim a allai beri idynt anghofio eu gilyd.

Mae yn debygol i'r llanc Rhyderch pan yn dychwelyd gartref gael ei hun odifewn i un o gylchoed Bendith y Mamau, ac yna idynt ei hud-denu i mewn i un o'u hogofau yn Nharren y Cigfrain, ac yno y bu.

Y mae yn llawn bryd i ni droi ein gwynebau yn ol tua Phantannas a Phen Craig Daf. Yr oed rhieni y bachgen anffodus yn mron gwallgofi. Nid oed gandynt yr un drychfedwl i ba le i fyned i chwilio am dano, ac er chwilio yn mhob man a phob lle methwyd yn glir a dyfod o hyd ido, na chael gair o'i hanes.

Ychydig i fyny yn y cwm mewn ogof dandaearol trigfannai hen feudwy oedrannus, yr hwn hefyd a ystyrrid yn dewin, o'r enw Gweiryd. Aethant yn mhen ychydig wythnosau i ofyn ido ef, a fedrai rodi idynt ryw wybodaeth parthed i'w mab colledig--ond i ychydig bwrpas. Ni wnaeth yr hyn a adrodod hwnnw wrthynt ond dyfnhau y clwyf a rhoi golwg fwy anobeithiol fyth ar yr amgylchiad. Ar ol idynt ei hysbysu ynghylch ymdangosiad y fenyw fechan ynghyd a'r llais wylofus a glywsent yn dyrchafu o'r afon y nos yr aeth ar goll, hysbysod efe idynt mai y farn fygythiedig ar y teulu gan Fendith y Mamau oed wedi godiwedid y llanc, ac nad oed o un diben idynt fedwl cael ei weled byth mwyach! Ond feallai y gwnelai ei ymdangosiad yn mhen oesau, ond dim yn eu hamser hwy.

Pasiai yr amser heibio, a chwydod yr wythnosau i fisoed, a'r misoed i flynydoed, a chasglwyd tad a mam Rhyderch at eu tadau. Yr oed y lle o hyd yn parhau yr un, ond y preswylwyr yn newid yn barhaus, ac yr oed yr adgofion am ei golledigaeth yn darfod yn gyflym, ond er hynny yr oed un yn disgwyl ei dychweliad yn ol yn barhaus, ac yn gobeithio megis yn erbyn gobaith am gael ei weled eilwaith. Bob boreu gyda bod dorau y wawr yn ymagor dros gaerog fynydoed y dwyrain gwelid hi bob tywyd yn rhedeg i ben bryn bychan, a chyda llygaid yn orlawn o dagrau hiraethlon syllai i bob cyfeiriad i edrych a ganfydai ryw argoel fod ei hanwylyd yn dychwelyd; ond i dim pwrpas. Canol dyd gwelid hi eilwaith yn yr un man, a phan ymgollai yr haul fel pelen eiriasgoch o dân dros y terfyngylch, yr oed hi yno.

Edrychai nes yn agos bod yn dall, ac wylai ei henaid allan o dyd i dyd ar ol anwyldyn ei chalon. O'r diwed aeth y rhai syd yn edrych drwy y ffenestri i omed eu gwasanaeth idi, ac yr oed y pren almon yn coroni ei phen a'i flagur gwyryfol, ond parhai hi i edrych, ond nid oed neb yn dod. Yn llawn o dydiau ac yn aedfed i'r bed rhodwyd terfyn ar ei holl obeithion a'i disgwyliadau gan angeu, a chludwyd ei gwedillion marwol i fynwent hen Gapel y Fan.

Pasiai blynydoed heibio fel mwg, ac oesau fel cysgodion y boreu, ac nid oed neb yn fyw ag oed yn cofio Rhyderch, ond adrodid ei golliad disymwyth yn aml. Dylasem fynegu na welwyd yr un o Fendith y Mamau odeutu y gymydogaeth wedi ei golliad, a pheidiod sain eu cerdoriaeth o'r nos honno allan.

Yr oed Rhyderch wedi cael ei hud-denu i fyned gyda Bendith y Mamau--ac aethant ag ef i ffwrd i'w hogof. Ar ol ido aros yno dros ychydig o diwrnodau fel y tybiai, gofynnod am ganiatad i dychwelyd, yr hyn a rwyd ganiatawyd ido gan y brenin. Daeth allan o'r ogof, ac yr oed yn ganol dyd braf, a'r haul yn llewyrchu odiar fynwes ffurfafen digwmwl. Cerdod yn mlaen o Darren y Cigfrain hyd nes ido dyfod i olwg Capel y Fan, ond gymaint oed ei syndod pan y gwelod nad oed yr un capel yno! Pa le yr oed wedi bod, a pha faint o amser? Gyda theimladau cymysgedig cyfeiriod ei gamrau tua Phen Craig Daf, cartref-le ei anwylyd, ond nid oed hi yno, ac nid oed yn adwaen yr un dyn ag oed yno chwaith. Ni fedrai gael gair o hanes ei gariad a chymerod y rhai a breswylient yno mai gwallgofdyn ydoed.

Prysurod eilwaith tua Phantannas, ac yr oed ei syndod yn fwy fyth yno! Nid oed yn adwaen yr un o honynt, ac ni wydent hwythau dim am dano yntau. O'r diwed daeth gwr y ty i fewn, ac yr oed hwnnw yn cofio clywed ei dad cu yn adrod am lanc ag oed wedi myned yn disymwyth i goll er ys peth cannoed o flynydoed yn ol, ond na wydai neb i ba le. Rywfod neu gilyd tarawod gwr y ty ei ffon yn erbyn Rhyderch, pa un a diflannod mewn cawod o lwch, ac ni chlywyd air o son beth daeth o hono mwyach.

'In one of the centuries gone by, there lived a husbandman on the farm of Pantannas; and at that time the fairies used to pay frequent visits to several of the fields which belonged to him. He cherished in his bosom a considerable hatred for the "noisy, boisterous, and pernicious tribe," as he called them, and often did he long to be able to discover some way to rid the place of them. At last he was told by an old witch that the way to get rid of them was easy enough, and that she would tell him how to attain what he so greatly wished, if he gave her one evening's milking [68] on his farm, and one morning's. He agreed to her conditions, and from her he received advice, which was to the effect that he was to plough all the fields where they had their favourite resorts, and that, if they found the green sward gone, they would take offence, and never return to trouble him with their visits to the spot.

'The husbandman followed the advice to the letter, and his work was crowned with success. Not a single one of them was now to be seen about the fields, and, instead of the sound of their sweet music, which used to be always heard rising from the Coarse Meadow Land, the most complete silence now reigned over their favourite resort.

'He sowed his land with wheat and other grain; the verdant spring had now thrust winter off its throne, and the fields appeared splendid in their vernal and green livery.

'But one evening, when the sun had retired to the chambers of the west, and when the farmer of Pantannas was returning home, he was met by a diminutive being in the shape of a man, with a red coat on. When he had come right up to him, he unsheathed his little sword, and, directing the point towards the farmer, he said:--

Vengeance cometh, Fast it approacheth.

'The farmer tried to laugh, but there was something in the surly and stern looks of the little fellow which made him feel exceedingly uncomfortable.

'A few nights afterwards, as the family were retiring to rest, they were very greatly frightened by a noise, as though the house was falling to pieces; and, immediately after the noise, they heard a voice uttering loudly the threatening words--and nothing more:--

Vengeance cometh.

'When, however, the corn was reaped and ready to be carried to the barn, it was, all of a sudden, burnt up one night, so that neither an ear nor a straw of it could be found anywhere in the fields; and now nobody could have set the corn on fire but the fairies.

'As one may naturally suppose, the farmer felt very much on account of this event, and he regretted in his heart having done according to the witch's direction, and having thereby brought upon him the anger and hatred of the fairies.

'The day after the night of the burning of the corn, as he was surveying the destruction caused by the fire, behold the little fellow, who had met him a few days before, met him again, and, with a challenging glance, he pointed his sword towards him, saying:--

It but beginneth.

The farmer's face turned as white as marble, and he stood calling the little fellow to come back; but the dwarf proved very unyielding and reluctant to turn to him; but, after long entreaty, he turned back, asking the farmer, in a surly tone, what he wanted, when he was told by the latter that he was quite willing to allow the fields, in which their favourite resorts had been, to grow again into a green sward, and to let them frequent them as often as they wished, provided they would no further wreak their anger on him.

'"No," was the determined reply, "the word of the king has been given, that he will avenge himself on thee to the utmost of his power; and there is no power on the face of creation that will cause it to be withdrawn."

'The farmer began to weep at this, and, after a while, the little fellow said that he would speak to his lord on the matter, and that he would let him know the result, if he would come there to meet him at the hour of sunset on the third day after.

'The farmer promised to meet him; and, when the time appointed for meeting the little man came, he found him awaiting him, and he was told by him that his lord had seriously considered his request, but that, as the king's word was ever immutable, the threatened vengeance was to take effect on the family. On account, however, of his repentance, it would not be allowed to happen in his time or that of his children.

'That calmed the disturbed mind of the farmer a good deal. The fairies began again to pay frequent visits to the place, and their melodious singing was again heard at night in the fields around.

'A century passed by without seeing the threatened vengeance carried into effect; and, though the Pantannas family were reminded now and again that it was certain sooner or later to come, nevertheless, by long hearing the voice that said--

Vengeance cometh,

they became so accustomed to it, that they were ready to believe that nothing would ever come of the threat.

'The heir of Pantannas was paying his addresses to the daughter of a neighbouring landowner who lived at the farm house called Pen Craig Daf, and the wedding of the happy pair was to take place in a few weeks, and the parents on both sides appeared exceedingly content with the union that was about to take place between the two families.

'It was Christmas time, and the intended wife paid a visit to the family of her would-be husband. There they had a feast of roast goose prepared for the occasion.

'The company sat round the fire to relate amusing tales to pass the time, when they were greatly frightened by a piercing voice, rising, as it were, from the bed of the river [69], and shrieking:--

The time for revenge is come.

'They all went out to listen if they could hear the voice a second time, but nothing was to be heard save the angry noise of the water as it cascaded over the dread cliffs of the kerwyni; they had not long, however, to wait till they heard again the same voice rising above the noise of the waters, as they boiled over the shoulders of the rock, and crying:--

The time is come.

'They could not guess what it meant, and so great was their fright and astonishment, that no one could utter a word to another. Shortly they returned to the house, when they believed that beyond doubt the building was being shaken to its foundations by some noise outside. When all were thus paralysed by fear, behold a little woman made her appearance on the table, which stood near the window.

'"What dost thou, ugly little thing, want here?" asked one of those present.

'"I have nothing to do with thee, O man of the meddling tongue," said the little woman, "but I have been sent here to recount some things that are about to happen to this family and another family in the neighbourhood, things that might be of interest to them; but, as I have received such an insult from the black fellow that sits in the corner, the veil that hides them from their sight shall not be lifted by me."

'"Pray," said another of those present, "if thou hast in thy possession any knowledge with regard to the future of any one of us that would interest us to hear, bring it forth."

'"No, I will but merely tell you that a certain maiden's heart is like a ship on the coast, unable to reach the harbour because the pilot has lost heart."

'As soon as she had cried out the last word, she vanished, no one knew whither or how.

'During her visit, the cry rising from the river had stopped, but soon afterwards it began again to proclaim:--

The time of vengeance is come;

nor did it cease for a long while. The company had been possessed by too much terror for one to be able to address another, and a sheet of gloom had, as it were, been spread over the face of each. The time for parting came, and Rhyderch the heir went to escort Gwerfyl, his lady-love, home towards Pen Craig Daf, a journey from which he never returned.

'Before bidding one another "Good-bye," they are said to have sworn to each other eternal fidelity, even though they should never see one another from that moment forth, and that nothing should make the one forget the other.

'It is thought probable that the young man Rhyderch, on his way back towards home, got into one of the rings of the fairies, that they allured him into one of their caves in the Ravens' Rift, and that there he remained.

'It is high time for us now to turn back towards Pantannas and Pen Craig Daf. The parents of the unlucky youth were almost beside themselves: they had no idea where to go to look for him, and, though they searched every spot in the place, they failed completely to find him or any clue to his history.

'A little higher up the country, there dwelt, in a cave underground, an aged hermit called Gweiryd, who was regarded also as a sorcerer. They went a few weeks afterwards to ask him whether he could give them any information about their lost son; but it was of little avail. What that man told them did but deepen the wound and give the event a still more hopeless aspect. When they had told him of the appearance of the little woman, and the doleful cry heard rising from the river on the night when their son was lost, he informed them that it was the judgement threatened to the family by the fairies that had overtaken the youth, and that it was useless for them to think of ever seeing him again: possibly he might make his appearance after generations had gone by, but not in their lifetime.

'Time rolled on, weeks grew into months, and months into years, until Rhyderch's father and mother were gathered to their ancestors. The place continued the same, but the inhabitants constantly changed, so that the memory of Rhyderch's disappearance was fast dying away. Nevertheless there was one who expected his return all the while, and hoped, as it were against hope, to see him once more. Every morn, as the gates of the dawn opened beyond the castellated heights of the east, she might be seen, in all weathers, hastening to the top of a small hill, and, with eyes full of the tears of longing, gazing in every direction to see if she could behold any sign of her beloved's return; but in vain. At noon, she might be seen on the same spot again; she was also there at the hour when the sun was wont to hide himself, like a red-hot ball of fire, below the horizon. She gazed until she was nearly blind, and she wept forth her soul from day to day for the darling of her heart. At last they that looked out at the windows began to refuse their service, and the almond tree commenced to crown her head with its virgin bloom. She continued to gaze, but he came not. Full of days, and ripe for the grave, death put an end to all her hopes and all her expectations. Her mortal remains were buried in the graveyard of the old Chapel of the Fan [70].

'Years passed away like smoke, and generations like the shadows of the morning, and there was no longer anybody alive who remembered Rhyderch, but the tale of his sudden missing was frequently in people's mouths. And we ought to have said that after the event no one of the fairies was seen about the neighbourhood, and the sound of their music ceased from that night.

'Rhyderch had been allured by them, and they took him away into their cave. When he had stayed there only a few days, as he thought, he asked for permission to return, which was readily granted him by the king. He issued from the cave when it was a fine noon, with the sun beaming from the bosom of a cloudless firmament. He walked on from the Ravens' Rift until he came near the site of the Fan Chapel; but what was his astonishment to find no chapel there! Where, he wondered, had he been, and how long away? So with mixed feelings he directed his steps towards Pen Craig Daf, the home of his beloved one, but she was not there nor any one whom he knew either. He could get no word of the history of his sweetheart, and those who dwelt in the place took him for a madman.

'He hastened then to Pantannas, where his astonishment was still greater. He knew nobody there, and nobody knew anything about him. At last the man of the house came in, and he remembered hearing his grandfather relating how a youth had suddenly disappeared, nobody knew whither, some hundreds of years previously. Somehow or other the man of the house chanced to knock his walking-stick against Rhyderch, when the latter vanished in a shower of dust. Nothing more was ever heard of him.'

Before leaving Glamorgan, I may add that Mr. Sikes associates fairy ladies with Crymlyn Lake, between Briton Ferry and Swansea; but, as frequently happens with him, he does not deign to tell us whence he got the legend. 'It is also believed,' he says at p. 35, 'that a large town lies swallowed up there, and that the Gwraged Annwn have turned the submerged walls to use as the superstructure of their fairy palaces. Some claim to have seen the towers of beautiful castles lifting their battlements beneath the surface of the dark waters, and fairy bells are at times heard ringing from those towers.' So much by the way: we shall return to Crymlyn in chapter vii.

XII.

The other day, as I was going to Gwent, I chanced to be in the Golden Valley in Herefordshire, where the names in the churchyards seem largely to imply a Welsh population, though the Welsh language has not been heard there for ages. Among others I noticed Joneses and Williamses in abundance at Abbey Dore, Evanses and Bevans, Morgans, Prossers and Prices, not to mention Sayces--that is to say, Welshmen of English extraction or education--a name which may also be met with in Little England in Pembrokeshire, and probably on other English-Welsh borders. Happening to have to wait for a train at the Abbey Dore station, I got into conversation with the tenants of a cottage hard by, and introduced the subject of the fairies. The old man knew nothing about them, but his wife, Elizabeth Williams, had been a servant girl at a place called Pen Pôch, which she pronounced with the Welsh guttural ch: she said that it is near Llandeilo Cressenny in Monmouthshire. It was about forty years ago when she served at Pen Pôch, and her mistress' name was Evans, who was then about fifty years of age. Now Mrs. Evans was in the habit of impressing on her servant girls' minds, that, unless they made the house tidy before going to bed, and put everything in its place overnight, the little people--the fairies, she thinks she called them--would leave them no rest in bed at night, but would come and 'pinch them like.' If they put everything in its place, and left the house 'tidy like,' it would be all right, and 'nobody would do anything to them like.' That is all I could get from her without prompting her, which I did at length by suggesting to her that the fairies might leave the tidy servants presents, a shilling 'on the hearth or the hob like.' Yes, she thought there was something of that sort, and her way of answering me suggested that this was not the first time she had heard of the shilling. She had never been lucky enough to have had one herself, nor did she know of anybody else that 'had got it like.'

During a brief but very pleasant sojourn at Llanover in May, 1883, I made some inquiries about the fairies, and obtained the following account from William Williams, who now, in his seventieth year, works in Lady Llanover's garden:--'I know of a family living a little way from here at ----, or as they would now call it in English ----, whose ancestors, four generations ago, used to be kind to Bendith y Mamau, and always welcomed their visits by leaving at night a basinful of bread and milk for them near the fire. It always used to be eaten up before the family got up in the morning. But one night a naughty servant man gave them instead of milk a bowlful of urine [71]. They, on finding it out, threw it about the house and went away disgusted. But the servant watched in the house the following night. They found him out, and told him that he had made fools of them, and that in punishment for his crime there would always be a fool, i.e. an idiot, in his family. As a matter of fact, there was one among his children afterwards, and there is one in the family now. They have always been in a bad way ever since, and they never prosper. The name of the man who originally offended the fairies was ----; and the name of the present fool among his descendants is ----.' For evident reasons it is not desirable to publish the names.

Williams spoke also of a sister to his mother, who acted as servant to his parents. There were, he said, ten stepping stones between his father's house and the well, and on every one of these stones his aunt used to find a penny every morning, until she made it known to others, when, of course, the pennies ceased coming. He did not know why the fairies gave money to her, unless it was because she was a most tidy servant.

Another Llanover gardener remembered that the fairies used to change children, and that a certain woman called Nani Fach in that neighbourhood was one of their offspring; and he had been told that there were fairy rings in certain fields not far away in Llanover parish.

A third gardener, who is sixty-eight years of age, and is likewise in Lady Llanover's employ, had heard it said that servant girls about his home were wont to sweep the floor clean at night, and to throw crumbs of bread about on it before going to bed.

Lastly, Mrs. Gardner of Ty Uchaf Llanover, who is ninety years of age, remembers having a field close to Capel Newyd near Blaen Afon, in Llanover Uchaf, pointed out to her as containing fairy rings; and she recollects hearing, when she was a child, that a man had got into one of them. He remained away from home, as they always did, she said, a whole year and a day; but she has forgotten how he was recovered. Then she went on to say that her father had often got up in the night to see that his horses were not taken out and ridden about the fields by Bendith y Mamau; for they were wont to ride people's horses late at night round the four corners of the fields, and thereby they often broke the horses' wind. This, she gave me to understand, was believed in the parish of Llanover and that part of the country generally. So here we have an instance probably of confounding fairies with witches.

I have not the means at my command of going at length into the folklore of Gwent, so I will merely mention where the reader may find a good deal about it. I have already introduced the name of the credulous old Christian, Edmund Jones of the Tranch: he published at Trefecca in the year 1779 a small volume entitled, A Geographical, Historical, and Religious Account of the Parish of Aberystruth in the County of Monmouth, to which are added Memoirs of several Persons of Note who lived in the said Parish. In 1813, by which time he seems to have left this world for another, where he expected to understand all about the fairies and their mysterious life, a small volume of his was published at Newport, bearing the title, A Relation of Apparitions of Spirits in the County of Monmouth and the Principality of Wales, with other notable Relations from England, together with Observations about them, and Instructions from them, designed to confute and to prevent the Infidelity of denying the Being and Apparition of Spirits, which tends to Irreligion and Atheism. By the late Rev. Edmund Jones, of the Tranch. Naturally those volumes have been laid under contribution by Mr. Sikes, though the tales about apparitions in them are frequently of a ghastly nature, and sometimes loathsome: on the whole, they remind me more than anything else I have ever read of certain Breton tales which breathe fire and brimstone: all such begin to be now out of fashion in Protestant countries. I shall at present only quote a passage of quite a different nature from the earlier volume, p. 72--it is an interesting one, and it runs thus:--'It was the general opinion in times past, when these things were very frequent, that the fairies knew whatever was spoken in the air without the houses, not so much what was spoken in the houses. I suppose they chiefly knew what was spoken in the air at night. It was also said that they rather appeared to an uneven number of persons, to one, three, five, &c.; and oftener to men than to women. Thomas William Edmund, of Havodavel, an honest pious man, who often saw them, declared that they appeared with one bigger than the rest going before them in the company.' With the notion that the fairies heard everything uttered out of doors may be compared the faculty attributed to the great magician king, Math ab Mathonwy, of hearing any whisper whatsoever that met the wind: see the Oxford Mabinogion, p. 60, and Guest's Mabinogion, iii. 219; see also respectively pp. 94, 96, and pp. 308, 310, as to the same faculty belonging to the fairy people of the Corannians, and the strange precautions taken against them by the brothers Llûd and Llevelys.