Chapter 9
Having said these words, he invited the strangers into his house; his two sons and two daughters presented them with several sorts of sherbet, which they made themselves, with Kaimak enriched with the candied-peel of citrons, with oranges, lemons, pine-apples, pistachio-nuts, and Mocha coffee unadulterated with the bad coffee of Batavia or the American islands. After which the two daughters of the honest Mussulman perfumed the strangers' beards.
"You must have a vast and magnificent estate," said Candide to the Turk.
"I have only twenty acres," replied the old man; "I and my children cultivate them; our labour preserves us from three great evils--weariness, vice, and want."
Candide, on his way home, made profound reflections on the old man's conversation.
"This honest Turk," said he to Pangloss and Martin, "seems to be in a situation far preferable to that of the six kings with whom we had the honour of supping."
"Grandeur," said Pangloss, "is extremely dangerous according to the testimony of philosophers. For, in short, Eglon, King of Moab, was assassinated by Ehud; Absalom was hung by his hair, and pierced with three darts; King Nadab, the son of Jeroboam, was killed by Baasa; King Ela by Zimri; Ahaziah by Jehu; Athaliah by Jehoiada; the Kings Jehoiakim, Jeconiah, and Zedekiah, were led into captivity. You know how perished Croesus, Astyages, Darius, Dionysius of Syracuse, Pyrrhus, Perseus, Hannibal, Jugurtha, Ariovistus, Cæsar, Pompey, Nero, Otho, Vitellius, Domitian, Richard II. of England, Edward II., Henry VI., Richard III., Mary Stuart, Charles I., the three Henrys of France, the Emperor Henry IV.! You know----"
"I know also," said Candide, "that we must cultivate our garden."
"You are right," said Pangloss, "for when man was first placed in the Garden of Eden, he was put there _ut operaretur eum_, that he might cultivate it; which shows that man was not born to be idle."
"Let us work," said Martin, "without disputing; it is the only way to render life tolerable."
The whole little society entered into this laudable design, according to their different abilities. Their little plot of land produced plentiful crops. Cunegonde was, indeed, very ugly, but she became an excellent pastry cook; Paquette worked at embroidery; the old woman looked after the linen. They were all, not excepting Friar Giroflée, of some service or other; for he made a good joiner, and became a very honest man.
Pangloss sometimes said to Candide:
"There is a concatenation of events in this best of all possible worlds: for if you had not been kicked out of a magnificent castle for love of Miss Cunegonde: if you had not been put into the Inquisition: if you had not walked over America: if you had not stabbed the Baron: if you had not lost all your sheep from the fine country of El Dorado: you would not be here eating preserved citrons and pistachio-nuts."
"All that is very well," answered Candide, "but let us cultivate our garden."
FOOTNOTES:
[1] P. 2. The name Pangloss is derived from two Greek words signifying "all" and "language."
[2] P. 8. The Abares were a tribe of Tartars settled on the shores of the Danube, who later dwelt in part of Circassia.
[3] P. 15. Venereal disease was said to have been first brought from Hispaniola, in the West Indies, by some followers of Columbus who were later employed in the siege of Naples. From this latter circumstance it was at one time known as the Neapolitan disease.
[4] P. 19. The great earthquake of Lisbon happened on the first of November, 1755.
[5] P. 20. Such was the aversion of the Japanese to the Christian faith that they compelled Europeans trading with their islands to trample on the cross, renounce all marks of Christianity, and swear that it was not their religion. See chap. xi. of the voyage to Laputa in Swift's _Gulliver's Travels_.
[6] P. 23. This _auto-da-fé_ actually took place, some months after the earthquake, on June 20, 1756.
[7] P. 23. The rejection of bacon convicting them, of course, of being Jews, and therefore fitting victims for an _auto-da-fé_.
[8] P. 24. The _San-benito_ was a kind of loose over-garment painted with flames, figures of devils, the victim's own portrait, etc., worn by persons condemned to death by the Inquisition when going to the stake on the occasion of an _auto-da-fé_. Those who expressed repentance for their errors wore a garment of the same kind covered with flames directed downwards, while that worn by Jews, sorcerers, and renegades bore a St. Andrew's cross before and behind.
[9] P. 26. "This Notre-Dame is of wood; every year she weeps on the day of her _fête_, and the people weep also. One day the preacher, seeing a carpenter with dry eyes, asked him how it was that he did not dissolve in tears when the Holy Virgin wept. 'Ah, my reverend father,' replied he, 'it is I who refastened her in her niche yesterday. I drove three great nails through her behind; it is then she would have wept if she had been able.'"--Voltaire, _Mélanges_.
[10] P. 42. The following posthumous note of Voltaire's was first added to M. Beuchot's edition of his works issued in 1829; "See the extreme discretion of the author; there has not been up to the present any Pope named Urban X.; he feared to give a bastard to a known Pope. What circumspection! What delicacy of conscience!" The last Pope Urban was the eighth, and he died in 1644.
[11] P. 45. Muley-Ismael was Emperor of Morocco from 1672 to 1727, and was a notoriously cruel tyrant.
[12] P. 47. "Oh, what a misfortune to be an eunuch!"
[13] P. 48. Carlo Broschi, called Farinelli, an Italian singer, born at Naples in 1705, without being exactly Minister, governed Spain under Ferdinand VI.; he died in 1782. He has been made one of the chief persons in one of the comic operas of MM. Auber and Scribe.
[14] P. 53. Jean Robeck, a Swede, who was born in 1672, will be found mentioned in Rousseau's _Nouvelle Héloïse_. He drowned himself in the Weser at Bremen in 1729, and was the author of a Latin treatise on voluntary death, first printed in 1735.
[15] P. 60. A spontoon was a kind of half-pike, a military weapon carried by officers of infantry and used as a medium for signalling orders to the regiment.
[16] P. 64. Later Voltaire substituted the name of the Father Croust for that of Didrie. Of Croust he said in the _Dictionnaire Philosophique_ that he was "the most brutal of the Society."
[17] P. 68. By the _Journal of Trevoux_ Voltaire meant a critical periodical printed by the Jesuits at Trevoux under the title of _Mémoires pour servir à l'Historie des Sciences et des Beaux-Arts_. It existed from 1701 until 1767, during which period its title underwent many changes.
[18] P. 76. It has been suggested that Voltaire, in speaking of red sheep, referred to the llama, a South American ruminant allied to the camel. These animals are sometimes of a reddish colour, and were notable as pack-carriers and for their fleetness.
[19] P. 78. The first English translator curiously gives "a tourene of bouilli that weighed two hundred pounds," as the equivalent of "_un contour bouilli qui pesait deux cent livres_." The French editor of the 1869 reprint points out that the South American vulture, or condor, is meant; the name of this bird, it may be added, is taken from "_cuntur_," that given it by the aborigines.
[20] P. 90. Spanish half-crowns.
[21] P. 99. _Socinians_; followers of the teaching of Lalius and Faustus Socinus (16th century), which denied the doctrine of the Trinity, the deity of Christ, the personality of the devil, the native and total depravity of man, the vicarious atonement and eternal punishment. The Socinians are now represented by the Unitarians. _Manicheans_; followers of Manes or Manichæus (3rd century), a Persian who maintained that there are two principles, the one good and the other evil, each equally powerful in the government of the world.
[22] P. 107. In the 1759 editions, in place of the long passage in brackets from here to page 215, there was only the following: "'Sir,' said the Perigordian Abbé to him, 'have you noticed that young person who has so roguish a face and so fine a figure? You may have her for ten thousand francs a month, and fifty thousand crowns in diamonds.' 'I have only a day or two to give her,' answered Candide, 'because I have a rendezvous at Venice.' In the evening after supper the insinuating Perigordian redoubled his politeness and attentions."
[23] P. 108. The play referred to is supposed to be "Le Comte d'Essex," by Thomas Corneille.
[24] P. 108. In France actors were at one time looked upon as excommunicated persons, not worthy of burial in holy ground or with Christian rites. In 1730 the "honours of sepulture" were refused to Mademoiselle Lecouvreur (doubtless the Miss Monime of this passage). Voltaire's miscellaneous works contain a paper on the matter.
[25] P. 109. Élie-Catherine Fréron was a French critic (1719-1776) who incurred the enmity of Voltaire. In 1752 Fréron, in _Lettres sur quelques écrits du temps_, wrote pointedly of Voltaire as one who chose to be all things to all men, and Voltaire retaliated by references such as these in _Candide_.
[26] P. 111. Gabriel Gauchat (1709-1779), French ecclesiastical writer, was author of a number of works on religious subjects.
[27] P. 112. Nicholas Charles Joseph Trublet (1697-1770) was a French writer whose criticism of Voltaire was revenged in passages such as this one in _Candide_, and one in the _Pauvre Diable_ beginning:
L'abbé Trublet avait alors le rage D'être à Paris un petit personage.
[28] P. 120. Damiens, who attempted the life of Louis XV. in 1757, was born at Arras, capital of Artois (Atrébatie).
[29] P. 120. On May 14, 1610, Ravaillac assassinated Henry VI.
[30] P. 120. On December 27, 1594, Jean Châtel attempted to assassinate Henry IV.
[31] P. 122. This same curiously inept criticism of the war which cost France her American provinces occurs in Voltaire's _Memoirs_, wherein he says, "In 1756 England made a piratical war upon France for some acres of snow." See also his _Précis du Siècle de Louis_ XV.
[32] P. 123. Admiral Byng was shot on March 14, 1757.
[33] P. 129. Commenting upon this passage, M. Sarcey says admirably: "All is there! In those ten lines Voltaire has gathered all the griefs and all the terrors of these creatures; the picture is admirable for its truth and power! But do you not feel the pity and sympathy of the painter? Here irony becomes sad, and in a way an avenger. Voltaire cries out with horror against the society which throws some of its members into such an abyss. He has his 'Bartholomew' fever; we tremble with him through contagion."
[34] P. 142. The following particulars of the six monarchs may prove not uninteresting. Achmet III. (_b._ 1673, _d._ 1739) was dethroned in 1730. Ivan VI. (_b._ 1740, _d._ 1762) was dethroned in 1741. Charles Edward Stuart, the Pretender (_b._ 1720, _d._ 1788). Auguste III. (_b._ 1696, _d._ 1763). Stanislaus (_b._ 1682, _d._ 1766). Theodore (_b._ 1690, _d._ 1755). It will be observed that, although quite impossible for the six kings ever to have met, five of them might have been made to do so without any anachronism.
[35] P. 149. François Leopold Ragotsky (1676-1735).
* * * * *
+------------------------------------------------------------+ | Typographical errors corrected in text: | | | | Page xiv: Chapter XIII heading in Table of Contents | | amended to match chapter heading on page 54. | | Page 2: metaphysicotheo-logico-cosmolo-nigology | | amended to metaphysico-theologico-cosmolo-nigology. | | Page 158: Liebnitz amended to Leibnitz. | | Page 168: perserved amended to preserved. | | Page 172: rougish amended to roguish; crows amended to | | crowns. | | | | Where there is an equal number of instances of a word | | being hyphenated and unhyphenated, both versions | | of the word have been retained: dung-hill/dunghill; | | and new-comers/newcomers. | | | | A single footnote on page 90 has been moved | | to the endnotes, and the notes numbers re-indexed. A | | page reference was added to the moved footnote to | | match the format of other endnotes. | | | | Modern Library blurb: "mail complete list of titles" left | | as is. | | | | There are two instances of Massa Carara (pp. 43 and 45) | | and one instance of Massa-Carrara (page ix). As this | | latter is in the Introduction, i.e. distinct from the book | | proper, it has been retained. | | | | The different spellings of Cunégonde (which occurs only | | in the Introduction) and Robeck (which occurs in the | | Notes [p. 170]; spelt Robek in the text [p. 53]) have | | been retained for the same reason. | | | +------------------------------------------------------------+
* * * * *