Bubbles of the Foam

Chapter 7

Chapter 73,384 wordsPublic domain

So, then, with a sigh that was half a cry, she swayed and fell. And he never tried to catch her, but stood a long while silent, exactly where he was, looking down upon her lying still. And then, he sat down upon the ground beside her, and lifted her very gently, and set her on his lap, propping her head upon his shoulder: and he began to whisper in her ear, patting her as he did so, and rocking her to and fro, like one that soothes a child. And he said: Now, then, thy trouble is all over, and I have given thee rest, for it was better to be dead. And thou wilt never know what it cost me, to give thee the blow. But now thou canst go to sleep, for thou art very weary: forgetting all, and not fearing any recollection in the morning: since thy sleep will be a long one, and thou wilt never wake again. And all the evil dreams have vanished with their author, never to return; and now once more Aranyání is herself, only differing in this, that she is dead. Aye! it was better to be dead: and my blow has blotted out all the bitterness and shame. And thou didst await it, so bravely: and yet, hadst thou known, it was not thy death only, but mine, for which thou wert asking, thou wouldst have shrunk, it may be, from the blow, which, as it was, thou wert only too joyful to receive. And now very soon, I shall follow thee, by a second blow, far easier to give; for to give thee thine was very hard; so hard, that it hurt my heart a hundred times as much as thine. But in the meanwhile, we will sit together in the moonlight, just for a very little while, and talk, as of old. Only thou canst not tell me stories, and call me Bruin, any more. Thou didst give thyself, alive, to others: but thou art mine, now that thou art dead: and that is enough. And this is, as it were, my marriage night. And think not that I bear thee any grudge, for the words spoken at random in thy madness, or even for the blow; for that is nothing, from such a little hand as thine. Come, let me see it, for maybe it hurt itself more than it hurt me. Ha! dost thou remember the very story that thou didst tell me thyself, about the sage? And now, who knows better than myself, that a blow hurts the giver more than the receiver? For no one ever hurt himself so much as I did, when I gave thee thy blow. It was not to return blow for blow, that I gave it. Ah! it is not thou, against whom I bear a grudge, for all thy words and thy little irritable blow; but it is thy vile lover and his viler instrument, who have ruined thee, and brought about thy death.

And then, all at once, he uttered an exclamation. And he stopped short, and set her down upon the ground, and stood up. For suddenly, as if for the very first time, the injury done to her by Atirupa and his follower rose up, and took him as it were by the throat.

And as he stood thinking, all at once he began to tremble unawares, with rage. And he exclaimed: Aha! Atirupa, I have remembered, and only just in time: I am not dead yet. And he looked down at Aranyání, as she lay. And he said: Aranyání, forgive me! Well didst thou call me fool. For I came within an ace of following thee into the other world, leaving thee unavenged. But now I see, that before I go, there is other work to do, on thy behalf. And now, then, I will guarantee, that it shall be done, very soon, and very well. Then, and not sooner, will I die, when I have shown the murderers of Aranyání that she has left behind her arms a little longer, and hands a little harder, than her own. Aha! Atirupa, wait for a little while! And then shalt thou discover that the ghost of Aranyání has abandoned her body, only to enter mine: just on purpose to caress thee, for the very last time.

And he stooped down, and laid his great arm beside hers, as if to compare them, and he laughed. And then, very gently, he lifted her, in those strong arms, and began to carry her away, rejoicing in his burden, like one that carries in his arms his newly-wedded wife. So he went on in the moonlit wood, till he came at last to her home. And there he carried her in, and laid her down very gently on a bed of leaves. And then, with hesitation, he kissed her softly on the brow, whispering as he did so: Thou didst bid me kiss thee, in thy madness, and now, it cannot hurt thee: though I would have gladly given many lives to kiss thee, for the first time and the last, before. But thy kisses were for others.

And all at once, he began to sob, as if something in his soul, that had till then supported it, had suddenly given way. And he began to wail, wringing his hands, and tearing his hair, and crying, Aranyání, Aranyání: throwing himself to and fro, and striding wildly up and down, as if his heart, appalled by the blank horror of its own loneliness, were struggling to escape. And then, after a while, as if exhausted, and as it were overcome by the sense of the futility of his lamentation, he ceased, as suddenly as he began, and remained for a long time standing absolutely still, looking out through the open door into the wood, that lay silent, as if on purpose to sympathise with the other dead silence there within.

And at last, he turned. And he looked for a moment at Aranyání, and he stooped, and took the knife, which all the while remained buried in her breast, and drew it suddenly away, and turned, and went out, and fastened very carefully the door.

And he stood awhile in the moonlight, looking at his knife. And then, he put it, just as it was, back into the sheath: saying to himself: Her heart's red blood shall dry upon the blade, till I mix it with his own.

VIII

But in the meanwhile Atirupa, away in his capital in the desert, continued as before, having utterly forgotten Aranyání, and never thinking of her even in a dream; busy, like a mad bee, only in making onslaughts on other flowers, and leaving behind him those already rifled of their honey, neglected and buried in oblivion, like the faded leaves of a dead red lotus lying at the very bottom of a forest pool.

And then, by the decree of destiny, there came at last a day, when he sat with some of his retainers, according to his custom, drinking wine and passing time easily in his palace hall. And there came in, all at once, a keeper of the gate. And she[40] said: Maháráj, there has come to the door an old _sannyásí_, demanding admission to the presence, and refusing to go away. And it may be, he is mad.[41] For he says he is a deity, who wishes to renew his old acquaintance with another. And now, the Mahárájá is the judge.

[Footnote 40: They appear to have been women, very often, in mediæval or ancient India.]

[Footnote 41: And yet, not so much in India as in Europe. Even now, incarnations of deity might be found all over India.]

And Atirupa laughed, and he said: If he is a deity indeed, why is he waiting at a gate? And yet, who knows? For the deity presents himself in many forms, and who knows how or when? But go thou and tell the holy man to give thee some evidence, or token, of his divinity, and then we shall see.

So, then, after a while, that _pratihárí_ came again. And she said: Maháráj, thus said the _sannyásí_: Go and tell the Mahárájá, that I am the God of Death, yet not just of any death, but only of his own. For long ago, I burned his body, with fire from my eye; and now I am curious to see, whether the new body he has got is, as I have heard, still better than the old.[42]

[Footnote 42: The point of the flattery lies, of course, in the insinuation that Atirupa was the God of Love.] And hearing this, Atirupa was delighted, and he exclaimed: The evidence is good; and I recognise the deity of this well-mannered Byrágí: for as it seems, he is a connoisseur. So bring him in to see me. And he said to himself: It may be he is an emissary from one of the neighbouring Kings,[43] covering his policy with folly: or he may be the go-between of some assignation: or even if he be nothing of the kind, what harm?

[Footnote 43: All these _sannyásís_, _byrágís_, _gosáwís_, were as a rule wandering scoundrels who had, and have, much to do with politics.]

So then, after a little while, that _sannyásí_ entered, looking like a very _shala_ tree in height. And he was smeared all over with ashes, from his head to his feet, with absolutely nothing on, but a yellow rag around his waist, and a rosary of _aksha_ beads around his neck, which resembled that of a bull. And his face was almost hidden in the masses of his grey and very dirty hair and beard, which were matted, and tied in large knots, above and below. And his eyes, which were extraordinarily bright, rested on Atirupa, as he entered, with an expression which, like that of a wild animal, was half timidity and half ferocity, mixed with keen examination: and he trembled a very little, as he stood, as if with fear. And Atirupa gazed at him with curiosity and wonder, and he exclaimed, as if in jest: O Maheshwara, there cannot be a doubt of thy divinity: for surely, if thou wert not Maheshwara himself, he might be jealous of thee, for thy height and thy ashes and thy hair, and that third eye painted in the very middle of thy brow, looking as if it were just about to open and consume me again.

Then that strange old _sannyásí_ laughed like a hyæna, and he said: Maháráj, be not afraid any longer of my eye: for this time I shall consume thee with flame of quite another kind, in the form of a kiss that I have brought thee, from a beauty almost equal to thy own, with eyes that resemble the gazelle, and lips that are redder than her own heart's blood.

Then said Atirupa: _Sannyásí_, I know that a message carried by thee would be of a value proportioned to its bearer; and tell me quickly what it is, for I am curious to learn.

And the _sannyásí_ looked at him significantly, as it were with a wink of the eyes. And he said: O deity of Love, who knows better than thyself that a high caste lady, when she goes to an assignation, wraps herself up, and fastens her bangles and her anklets, to prevent them even from jingling? And there are words, and names, unfit to be heard, by any other ears than thine. Were I to speak, among all these ears, thou wouldst be the very first to punish me for my indiscretion.

Then Atirupa was filled with curiosity, and he said to himself; It is as I thought, and he is an emissary, and one, moreover, well suited to his task. And he turned, and exclaimed: Chamu, take every one away. And then, the _sannyásí_ looked attentively at Chamu, as they went. And he said, in a low voice, to Atirupa: Maháráj, for I have heard of Chamu, that he is thy _widushaka_,[44] let him be at hand: for with thy permission, he and I will settle all the details of this negotiation, as soon as it has received thy own approval.

[Footnote 44: As we should say: Père Joseph, or _âme-damnée_.]

And Atirupa said: Chamu, be ready, when I call. And when they were all gone, he exclaimed with impatience: Now then, O _sannyásí_, to thy business, without any more delay. Who is thy employer? And the _sannyásí_ said: Aranyání: and if thou hast forgotten her, she has not forgotten thee. But having abandoned her own body, she has entered mine, to give thee, as I said, the kiss of death.

And then, as Atirupa stared at him with amazement; that _sannyásí_ leaped upon him, with a yell, and seized him, and threw him suddenly on his back. And he knelt on his throat, like a very mountain, and taking from his waist a knife, he plunged it, with blows like those of a carpenter that hammers in a nail, over and over again into his heart.

And then, as the retainers came running in, summoned as though on purpose, by his own yell, with Chamu at their head, he started to his feet. And as they looked towards him, lo! that _sannyásí_ began to laugh. And he put up suddenly his hands, and seized, with one, his hair, and with the other, his beard, and tore them from his head.

And as Chamu stopped short, gazing at him with stupor and recognition, he stood for a single instant absolutely still, as if to let him see. And then, he leaned suddenly towards him, and he lifted his finger and he whispered very low: Hark! Dost thou not hear Aranyání calling, out of the other world? So now, then, we will go together, to seek her, along the great road. And he threw himself suddenly on Chamu, and took him by the throat, with huge hands whose fingers resembled the roots of a _wata_ tree.

And as he felt the throat of that ill-doer in his hands, there came over him like a flood madness, that resembled the intoxication compounded of delight, and fury, and despair, as if his life-long devotion to Aranyání, and his wrath at her ruin and his own, had waited till that very moment to mingle with the rapture of revenge, and filling his soul with the ecstasy of the strength of a giant, had then become concentrated to pass into his hands. And as he squeezed, he muttered, not knowing what he said: Laugh, weasel, laugh now at Aranyání. And in the meantime all the others, to whom he paid no more attention than as if they were not there, seeing absolutely nothing before him but the eyes of Chamu that were starting from his head, fell upon him all together in a body, like a swarm of bees, and stung him, as it were, to death, exactly as they chose, cutting him to pieces with swords and knives. But for all that they did, they could not loose his hands, which remained just as they were, locked like an iron ring around the throat to which they clung, as if his will still animated them, even after he was dead.

So it came about, just as he predicted; and those two very bitter enemies went together, and as it were, hand-in-hand, into the other world. And Chamu, with his master Atirupa, went into other bodies. But the soul of Babhru entered, for his crime, into that body of a camel lying yonder, which perished, as I told thee to begin with, in the desert long ago.

* * * * *

And then, the Moony-crested stopped. And after a while, the Daughter of the Snow said softly: Alas! for these unhappy mortal women, who suffer at the hands of evil-minded lovers, such intolerable wrong, and woe. And yet, as I think, poor Babhru deserved rather to be forgiven altogether, or even to be actually rewarded, rather than punished by the body of a camel, for treating those two ill-doers even better than they merited, for such outrageous crime.

Then said Maheshwara, looking at her with affection: O Daughter of the Snow, thou resemblest every other woman, judging by thy own pity and compassion, and the emotion aroused in thy soul by the particular misfortune of a solitary case, not taking into any consideration the constitution of the world. And this is a merit and a beauty in thee, and yet it is altogether wrong. For Babhru suffered as a consequence of acts committed in a former birth, the circumstances of which thou dost not know. And moreover, even so, he was culpable and presumptuous, in taking on himself a vengeance to which even Aranyání did not urge him, not knowing that punishment far more terrible than his was waiting for those criminals, without his interference. And he should have left Aranyání's vindication to the deity, who knew what was necessary far better than himself, and had his eye upon it all. For there is no retribution so just, or so sure, or so adequate, or awful, as that which evil-doers lay upon themselves, in the form of their own ill-deeds, which dog them like a shadow clinging to their heels, from body to body, through birth after birth, till the very last atom of guilt has passed through the furnace of expiation, and the very last item of their debt to everlasting Yama has been weighed in his scales, and struck from the account, and utterly redeemed.

* * * * *

And then, that Lord of the Moony Tire took his darling in his arms, and set her on his lap: and they rose up and floated away together like a cloud to their home on the snowy peak. But the bones of that camel remained alone, lying still in the sand, till the moon got up and gazed at them with wonder, looking down from the sky, as if mistaking them for a reflection of himself, looking back at him with white and silent laughter from the blackness of the earth, and saying as it were: By the help of thy beams, I am whiter than thyself. And the night-wind rushed over them, scattering over them oblivion, in the form of a cloud of its plaything, the ocean of the sand, and danced round and fled away with a wail into the desert, with a music that resembled the moan of the world for the victims of the waste.

_Printed by_ MORRISON & GIBB LIMITED _Edinburgh_

The Stories of F. W. Bain

The history of these fascinating little books, which, to a few readers, have always meant so much, and which are every day becoming better known, is not the least curious in modern literature. On the appearance of "A Digit of the Moon" in 1899, the author's mystifying attributions to a Sanscrit original, and the skill with which he kept up the illusion of translation, completely took in even the best scholars, and this work was added to the Oriental Department of the British Museum Library. Later, however, the discovery was made that Mr. Bain, working with a mind saturated in Hindoo Mysticism and lore and Sanscrit poetry, was wholly its author, and it is now catalogued in the ordinary way.

To describe the charm and appeal of the stories themselves would be a hard task. They are almost indescribable. There is nothing in English literature at once so tender, so passionate, so melancholy, and so wise. The fatalism of the East, and the wistful dubiety of the West, meet in these beautiful allegories of life, which it is possible to compare only with themselves.

Methuen & Co. Ltd., London

The Stories of F. W. Bain

Fcap. 8vo, 3s. 6d. net each

Bubbles of the Foam The Ashes of a God A Digit of the Moon The Descent of the Sun An Incarnation of the Snow A Mine of Faults

Fcap. 8vo, 2s. 6d. net each

A Heifer of the Dawn In the Great God's Hair A Draught of the Blue An Essence of the Dusk

Methuen & Co. Ltd., London