Beowulf: An Anglo-Saxon Epic Poem

Chapter 11

Chapter 113,550 wordsPublic domain

It had wofully chanced then the youthful retainer To behold on earth the most ardent-belovèd At his life-days' limit, lying there helpless. The slayer too lay there, of life all bereavèd, 5 Horrible earth-drake, harassed with sorrow:

{The dragon has plundered his last hoard.}

The round-twisted monster was permitted no longer To govern the ring-hoards, but edges of war-swords Mightily seized him, battle-sharp, sturdy Leavings of hammers, that still from his wounds 10 The flier-from-farland fell to the earth Hard by his hoard-house, hopped he at midnight Not e'er through the air, nor exulting in jewels Suffered them to see him: but he sank then to earthward Through the hero-chief's handwork. I heard sure it throve then

[96]

{Few warriors dared to face the monster.}

15 But few in the land of liegemen of valor, Though of every achievement bold he had proved him, To run 'gainst the breath of the venomous scather, Or the hall of the treasure to trouble with hand-blows, If he watching had found the ward of the hoard-hall 20 On the barrow abiding. Beowulf's part of The treasure of jewels was paid for with death; Each of the twain had attained to the end of Life so unlasting. Not long was the time till

{The cowardly thanes come out of the thicket.}

The tardy-at-battle returned from the thicket, 25 The timid truce-breakers ten all together, Who durst not before play with the lances In the prince of the people's pressing emergency;

{They are ashamed of their desertion.}

But blushing with shame, with shields they betook them, With arms and armor where the old one was lying: 30 They gazed upon Wiglaf. He was sitting exhausted, Foot-going fighter, not far from the shoulders Of the lord of the people, would rouse him with water; No whit did it help him; though he hoped for it keenly, He was able on earth not at all in the leader 35 Life to retain, and nowise to alter The will of the Wielder; the World-Ruler's power[1] Would govern the actions of each one of heroes,

{Wiglaf is ready to excoriate them.}

As yet He is doing. From the young one forthwith then Could grim-worded greeting be got for him quickly 40 Whose courage had failed him. Wiglaf discoursed then, Weohstan his son, sad-mooded hero,

{He begins to taunt them.}

Looked on the hated: "He who soothness will utter Can say that the liegelord who gave you the jewels, The ornament-armor wherein ye are standing, 45 When on ale-bench often he offered to hall-men Helmet and burnie, the prince to his liegemen, As best upon earth he was able to find him,--

[97]

{Surely our lord wasted his armor on poltroons.}

That he wildly wasted his war-gear undoubtedly When battle o'ertook him.[2] The troop-king no need had 50 To glory in comrades; yet God permitted him,

{He, however, got along without you}

Victory-Wielder, with weapon unaided Himself to avenge, when vigor was needed. I life-protection but little was able To give him in battle, and I 'gan, notwithstanding,

{With some aid, I could have saved our liegelord}

55 Helping my kinsman (my strength overtaxing): He waxed the weaker when with weapon I smote on My mortal opponent, the fire less strongly Flamed from his bosom. Too few of protectors Came round the king at the critical moment.

{Gift-giving is over with your people: the ring-lord is dead.}

60 Now must ornament-taking and weapon-bestowing, Home-joyance all, cease for your kindred, Food for the people; each of your warriors Must needs be bereavèd of rights that he holdeth In landed possessions, when faraway nobles 65 Shall learn of your leaving your lord so basely,

{What is life without honor?}

The dastardly deed. Death is more pleasant To every earlman than infamous life is!"

[1] For 'dædum rædan' (2859) B. suggests 'déað árædan,' and renders: _The might (or judgment) of God would determine death for every man, as he still does._

[2] Some critics, H. himself in earlier editions, put the clause, 'When ... him' (A.-S. 'þá ... beget') with the following sentence; that is, they make it dependent upon 'þorfte' (2875) instead of upon 'forwurpe' (2873).

XL.

THE MESSENGER OF DEATH.

{Wiglaf sends the news of Beowulf's death to liegemen near by.}

Then he charged that the battle be announced at the hedge Up o'er the cliff-edge, where the earl-troopers bided The whole of the morning, mood-wretched sat them, Bearers of battle-shields, both things expecting, 5 The end of his lifetime and the coming again of The liegelord belovèd. Little reserved he Of news that was known, who the ness-cliff did travel, But he truly discoursed to all that could hear him:

[98]

{The messenger speaks.}

"Now the free-giving friend-lord of the folk of the Weders, 10 The folk-prince of Geatmen, is fast in his death-bed, By the deeds of the dragon in death-bed abideth; Along with him lieth his life-taking foeman Slain with knife-wounds: he was wholly unable To injure at all the ill-planning monster

{Wiglaf sits by our dead lord.}

15 With bite of his sword-edge. Wiglaf is sitting, Offspring of Wihstan, up over Beowulf, Earl o'er another whose end-day hath reached him, Head-watch holdeth o'er heroes unliving,[1]

{Our lord's death will lead to attacks from our old foes.}

For friend and for foeman. The folk now expecteth 20 A season of strife when the death of the folk-king To Frankmen and Frisians in far-lands is published. The war-hatred waxed warm 'gainst the Hugmen,

{Higelac's death recalled.}

When Higelac came with an army of vessels Faring to Friesland, where the Frankmen in battle 25 Humbled him and bravely with overmight 'complished That the mail-clad warrior must sink in the battle, Fell 'mid his folk-troop: no fret-gems presented The atheling to earlmen; aye was denied us Merewing's mercy. The men of the Swedelands 30 For truce or for truth trust I but little; But widely 'twas known that near Ravenswood Ongentheow

{Hæthcyn's fall referred to.}

Sundered Hæthcyn the Hrethling from life-joys, When for pride overweening the War-Scylfings first did Seek the Geatmen with savage intentions. 35 Early did Ohthere's age-laden father, Old and terrible, give blow in requital, Killing the sea-king, the queen-mother rescued, The old one his consort deprived of her gold, Onela's mother and Ohthere's also, [99] 40 And then followed the feud-nursing foemen till hardly, Reaved of their ruler, they Ravenswood entered. Then with vast-numbered forces he assaulted the remnant, Weary with wounds, woe often promised The livelong night to the sad-hearted war-troop: 45 Said he at morning would kill them with edges of weapons, Some on the gallows for glee to the fowls. Aid came after to the anxious-in-spirit At dawn of the day, after Higelac's bugle And trumpet-sound heard they, when the good one proceeded 50 And faring followed the flower of the troopers.

[1] 'Hige-méðum' (2910) is glossed by H. as dat. plu. (= for the dead). S. proposes 'hige-méðe,' nom. sing. limiting Wigláf; i.e. _W., mood-weary, holds head-watch o'er friend and foe_.--B. suggests taking the word as dat. inst. plu. of an abstract noun in -'u.' The translation would be substantially the same as S.'s.

XLI.

THE MESSENGER'S RETROSPECT.

{The messenger continues, and refers to the feuds of Swedes and Geats.}

"The blood-stainèd trace of Swedes and Geatmen, The death-rush of warmen, widely was noticed, How the folks with each other feud did awaken. The worthy one went then[1] with well-beloved comrades, 5 Old and dejected to go to the fastness, Ongentheo earl upward then turned him; Of Higelac's battle he'd heard on inquiry, The exultant one's prowess, despaired of resistance, With earls of the ocean to be able to struggle, 10 'Gainst sea-going sailors to save the hoard-treasure, His wife and his children; he fled after thenceward Old 'neath the earth-wall. Then was offered pursuance To the braves of the Swedemen, the banner[2] to Higelac. [100] They fared then forth o'er the field-of-protection, 15 When the Hrethling heroes hedgeward had thronged them. Then with edges of irons was Ongentheow driven, The gray-haired to tarry, that the troop-ruler had to Suffer the power solely of Eofor:

{Wulf wounds Ongentheow.}

Wulf then wildly with weapon assaulted him, 20 Wonred his son, that for swinge of the edges The blood from his body burst out in currents, Forth 'neath his hair. He feared not however, Gray-headed Scylfing, but speedily quited

{Ongentheow gives a stout blow in return.}

The wasting wound-stroke with worse exchange, 25 When the king of the thane-troop thither did turn him: The wise-mooded son of Wonred was powerless To give a return-blow to the age-hoary man, But his head-shielding helmet first hewed he to pieces, That flecked with gore perforce he did totter, 30 Fell to the earth; not fey was he yet then, But up did he spring though an edge-wound had reached him.

{Eofor smites Ongentheow fiercely.}

Then Higelac's vassal, valiant and dauntless, When his brother lay dead, made his broad-bladed weapon, Giant-sword ancient, defence of the giants, 35 Bound o'er the shield-wall; the folk-prince succumbed then,

{Ongentheow is slain.}

Shepherd of people, was pierced to the vitals. There were many attendants who bound up his kinsman, Carried him quickly when occasion was granted That the place of the slain they were suffered to manage. 40 This pending, one hero plundered the other, His armor of iron from Ongentheow ravished, His hard-sword hilted and helmet together;

{Eofor takes the old king's war-gear to Higelac.}

The old one's equipments he carried to Higelac. He the jewels received, and rewards 'mid the troopers 45 Graciously promised, and so did accomplish: The king of the Weders requited the war-rush, Hrethel's descendant, when home he repaired him,

{Higelac rewards the brothers.}

To Eofor and Wulf with wide-lavished treasures, To each of them granted a hundred of thousands [101] 50 In land and rings wrought out of wire:

{His gifts were beyond cavil.}

None upon mid-earth needed to twit him[3] With the gifts he gave them, when glory they conquered;

{To Eofor he also gives his only daughter in marriage.}

And to Eofor then gave he his one only daughter, The honor of home, as an earnest of favor. 55 That's the feud and hatred--as ween I 'twill happen-- The anger of earthmen, that earls of the Swedemen Will visit on us, when they hear that our leader Lifeless is lying, he who longtime protected His hoard and kingdom 'gainst hating assailers, 60 Who on the fall of the heroes defended of yore The deed-mighty Scyldings,[4] did for the troopers What best did avail them, and further moreover

{It is time for us to pay the last marks of respect to our lord.}

Hero-deeds 'complished. Now is haste most fitting, That the lord of liegemen we look upon yonder, 65 And _that_ one carry on journey to death-pyre Who ring-presents gave us. Not aught of it all Shall melt with the brave one--there's a mass of bright jewels, Gold beyond measure, grewsomely purchased And ending it all ornament-rings too 70 Bought with his life; these fire shall devour, Flame shall cover, no earlman shall wear A jewel-memento, nor beautiful virgin Have on her neck rings to adorn her, But wretched in spirit bereavèd of gold-gems 75 She shall oft with others be exiled and banished, Since the leader of liegemen hath laughter forsaken, [102] Mirth and merriment. Hence many a war-spear Cold from the morning shall be clutched in the fingers, Heaved in the hand, no harp-music's sound shall 80 Waken the warriors, but the wan-coated raven Fain over fey ones freely shall gabble, Shall say to the eagle how he sped in the eating, When, the wolf his companion, he plundered the slain." So the high-minded hero was rehearsing these stories 85 Loathsome to hear; he lied as to few of

{The warriors go sadly to look at Beowulf's lifeless body.}

Weirds and of words. All the war-troop arose then, 'Neath the Eagle's Cape sadly betook them, Weeping and woful, the wonder to look at. They saw on the sand then soulless a-lying, 90 His slaughter-bed holding, him who rings had given them In days that were done; then the death-bringing moment Was come to the good one, that the king very warlike, Wielder of Weders, with wonder-death perished. First they beheld there a creature more wondrous,

{They also see the dragon.}

95 The worm on the field, in front of them lying, The foeman before them: the fire-spewing dragon, Ghostly and grisly guest in his terrors, Was scorched in the fire; as he lay there he measured Fifty of feet; came forth in the night-time[5] 100 To rejoice in the air, thereafter departing To visit his den; he in death was then fastened, He would joy in no other earth-hollowed caverns. There stood round about him beakers and vessels, Dishes were lying and dear-valued weapons, 105 With iron-rust eaten, as in earth's mighty bosom A thousand of winters there they had rested:

{The hoard was under a magic spell.}

That mighty bequest then with magic was guarded, Gold of the ancients, that earlman not any The ring-hall could touch, save Ruling-God only, [103] 110 Sooth-king of Vict'ries gave whom He wished to

{God alone could give access to it.}

[6](He is earth-folk's protector) to open the treasure, E'en to such among mortals as seemed to Him proper.

[1] For 'góda,' which seems a surprising epithet for a Geat to apply to the "terrible" Ongentheow, B. suggests 'gomela.' The passage would then stand: '_The old one went then,' etc._

[2] For 'segn Higeláce,' K., Th., and B. propose 'segn Higeláces,' meaning: _Higelac's banner followed the Swedes (in pursuit)._--S. suggests 'sæcc Higeláces,' and renders: _Higelac's pursuit._--The H.-So. reading, as translated in our text, means that the banner of the enemy was captured and brought to Higelac as a trophy.

[3] The rendering given in this translation represents the king as being generous beyond the possibility of reproach; but some authorities construe 'him' (2996) as plu., and understand the passage to mean that no one reproached the two brothers with having received more reward than they were entitled to.

[4] The name 'Scyldingas' here (3006) has caused much discussion, and given rise to several theories, the most important of which are as follows: (1) After the downfall of Hrothgar's family, Beowulf was king of the Danes, or Scyldings. (2) For 'Scyldingas' read 'Scylfingas'--that is, after killing Eadgils, the Scylfing prince, Beowulf conquered his land, and held it in subjection. (3) M. considers 3006 a thoughtless repetition of 2053. (Cf. H.-So.)

[5] B. takes 'nihtes' and 'hwílum' (3045) as separate adverbial cases, and renders: _Joy in the air had he of yore by night, etc_. He thinks that the idea of vanished time ought to be expressed.

[6] The parenthesis is by some emended so as to read: (1) (_He_ (i.e. _God_) _is the hope of men_); (2) (_he is the hope of heroes_). Gr.'s reading has no parenthesis, but says: ... _could touch, unless God himself, true king of victories, gave to whom he would to open the treasure, the secret place of enchanters, etc_. The last is rejected on many grounds.

XLII.

WIGLAF'S SAD STORY.--THE HOARD CARRIED OFF.

Then 'twas seen that the journey prospered him little Who wrongly within had the ornaments hidden[1] Down 'neath the wall. The warden erst slaughtered Some few of the folk-troop: the feud then thereafter 5 Was hotly avengèd. 'Tis a wonder where,[2] When the strength-famous trooper has attained to the end of Life-days allotted, then no longer the man may Remain with his kinsmen where mead-cups are flowing. So to Beowulf happened when the ward of the barrow, 10 Assaults, he sought for: himself had no knowledge How his leaving this life was likely to happen. So to doomsday, famous folk-leaders down did Call it with curses--who 'complished it there-- [104] That that man should be ever of ill-deeds convicted, 15 Confined in foul-places, fastened in hell-bonds, Punished with plagues, who this place should e'er ravage.[3] He cared not for gold: rather the Wielder's Favor preferred he first to get sight of.[4]

{Wiglaf addresses his comrades.}

Wiglaf discoursed then, Wihstan his son: 20 "Oft many an earlman on one man's account must Sorrow endure, as to us it hath happened. The liegelord belovèd we could little prevail on, Kingdom's keeper, counsel to follow, Not to go to the guardian of the gold-hoard, but let him 25 Lie where he long was, live in his dwelling Till the end of the world. Met we a destiny Hard to endure: the hoard has been looked at, Been gained very grimly; too grievous the fate that[5] The prince of the people pricked to come thither. 30 _I_ was therein and all of it looked at, The building's equipments, since access was given me, Not kindly at all entrance permitted

{He tells them of Beowulf's last moments.}

Within under earth-wall. Hastily seized I And held in my hands a huge-weighing burden 35 Of hoard-treasures costly, hither out bare them To my liegelord belovèd: life was yet in him, And consciousness also; the old one discoursed then Much and mournfully, commanded to greet you,

{Beowulf's dying request.}

Bade that remembering the deeds of your friend-lord 40 Ye build on the fire-hill of corpses a lofty Burial-barrow, broad and far-famous, As 'mid world-dwelling warriors he was widely most honored While he reveled in riches. Let us rouse us and hasten [105] Again to see and seek for the treasure, 45 The wonder 'neath wall. The way I will show you, That close ye may look at ring-gems sufficient And gold in abundance. Let the bier with promptness Fully be fashioned, when forth we shall come, And lift we our lord, then, where long he shall tarry, 50 Well-beloved warrior, 'neath the Wielder's protection."

{Wiglaf charges them to build a funeral-pyre.}

Then the son of Wihstan bade orders be given, Mood-valiant man, to many of heroes, Holders of homesteads, that they hither from far, [6]Leaders of liegemen, should look for the good one 55 With wood for his pyre: "The flame shall now swallow (The wan fire shall wax[7]) the warriors' leader Who the rain of the iron often abided, When, sturdily hurled, the storm of the arrows Leapt o'er linden-wall, the lance rendered service, 60 Furnished with feathers followed the arrow." Now the wise-mooded son of Wihstan did summon The best of the braves from the band of the ruler

{He takes seven thanes, and enters the den.}

Seven together; 'neath the enemy's roof he Went with the seven; one of the heroes 65 Who fared at the front, a fire-blazing torch-light Bare in his hand. No lot then decided Who that hoard should havoc, when hero-earls saw it Lying in the cavern uncared-for entirely, Rusting to ruin: they rued then but little 70 That they hastily hence hauled out the treasure,

{They push the dragon over the wall.}

The dear-valued jewels; the dragon eke pushed they, The worm o'er the wall, let the wave-currents take him, [106] The waters enwind the ward of the treasures.

{The hoard is laid on a wain.}

There wounden gold on a wain was uploaded, 75 A mass unmeasured, the men-leader off then, The hero hoary, to Whale's-Ness was carried.

[1] For 'gehýdde,' B. suggests 'gehýðde': the passage would stand as above except the change of 'hidden' (v. 2) to 'plundered.' The reference, however, would be to the thief, not to the dragon.

[2] The passage 'Wundur ... búan' (3063-3066), M. took to be a question asking whether it was strange that a man should die when his appointed time had come.--B. sees a corruption, and makes emendations introducing the idea that a brave man should not die from sickness or from old age, but should find death in the performance of some deed of daring.--S. sees an indirect question introduced by 'hwár' and dependent upon 'wundur': _A secret is it when the hero is to die, etc_.--Why may the two clauses not be parallel, and the whole passage an Old English cry of '_How wonderful is death!'?_--S.'s is the best yet offered, if 'wundor' means 'mystery.'

[3] For 'strude' in H.-So., S. suggests 'stride.' This would require 'ravage' (v. 16) to be changed to 'tread.'

[4] 'He cared ... sight of' (17, 18), S. emends so as to read as follows: _He (Beowulf) had not before seen the favor of the avaricious possessor._

[5] B. renders: _That which drew the king thither_ (i.e. _the treasure_) _was granted us, but in such a way that it overcomes us._

[6] 'Folc-ágende' (3114) B. takes as dat. sing. with 'gódum,' and refers it to Beowulf; that is, _Should bring fire-wood to the place where the good folk-ruler lay_.

[7] C. proposes to take 'weaxan' = L. 'vescor,' and translate _devour_. This gives a parallel to 'fretan' above. The parenthesis would be discarded and the passage read: _Now shall the fire consume, the wan-flame devour, the prince of warriors, etc_.

XLIII.

THE BURNING OF BEOWULF.

{Beowulf's pyre.}

The folk of the Geatmen got him then ready A pile on the earth strong for the burning, Behung with helmets, hero-knights' targets, And bright-shining burnies, as he begged they should have them; 5 Then wailing war-heroes their world-famous chieftain, Their liegelord beloved, laid in the middle.

{The funeral-flame.}