Beethoven's Letters 1790-1826, Volume 2

Chapter 11

Chapter 114,349 wordsPublic domain

[Footnote 1: It was thus Beethoven named his _pseudo_-brother.]

[Footnote 2: Underneath is written in pencil by another hand, "I shall be at the usual place at three o'clock, _s'il vous plait_." The whole appears to be afterwards stroked out.]

416.

TO HIS NEPHEW.

Do send the chocolate at last by the old woman. If Ramler is not already engaged, he may perhaps drive her over. I become daily thinner, and feel far from well; and no physician, no sympathizing friends! If you can possibly come on Sunday, pray do so; but I have no wish to deprive you of any pleasure, were I only sure that you would spend your Sunday properly away from me.

I must strive to wean myself from everything; if I were only secure that my great sacrifices would bring forth worthy fruits!

Your attached

FATHER.

417.

TO HIS NEPHEW.

Wednesday, May 17.

MY DEAR SON,--

The old woman is just come, so you need be under no uneasiness; study assiduously and rise early, as various things may occur to you in the morning, which you could do for me. It cannot be otherwise than becoming in a youth, now in his nineteenth year, to combine his duties towards his benefactor and foster-father with those of his education and progress. I fulfilled my obligations towards my own parents. In haste,

Your attached

FATHER.

The old bell-pull is here. The date of my letter is wrong; it is not May the 17th, but the 18th.

418.

TO HIS NEPHEW.

May 19.

Ask the house agent about a lodging in the Landstrasse, Ungargasse, No. 345, adjoining the Bräuhaus,--four rooms and a kitchen, commanding a view of the adjacent gardens. I hear there are various others too in the Hauptstrasse. Give a gulden to the house agent in the Ungargasse, to promise me the refusal of the lodgings till Saturday, when, if the weather is not too bad, I mean to come on to fetch you. We must decide to-morrow whether it is to be hired from Michaelmas or now. If I do come on Saturday, take care that I find you at home.

Your attached

FATHER.

419.

TO HIS NEPHEW.

Say everything that is kind and amiable from me to my esteemed fellow-guardian, Dr. v. Reissig; I feel still too feeble to write to him myself. I hope he will not object to your coming to me here every Saturday evening. You are well aware that I _never abused_ such a permission when you were at Blöchlinger's [see No. 276]. Besides, I feel sure of your intercession _in support of my request_.

Your attached father,

BEETHOVEN.

420.

TO HIS NEPHEW.

Baden, May 23.

I have been assured, though as yet it is only a matter of conjecture, that a clandestine intercourse has been renewed between your mother and yourself. Am I doomed again to experience such detestable ingratitude? No! if the tie is to be severed, so be it! By such ingratitude you will incur the hatred of all impartial persons. The expressions my brother made use of yesterday before Dr. Reissig (as he says); and your own with respect to Schönauer (who is naturally adverse to me, the judgment of the Court being the _exact reverse of what he desired_), were such, that I will not mix myself up with such shameful doings! No! never more!

If you find the _Pactum_ oppressive, then, in God's name, I resign you to His holy keeping! I have done my part, and on this score I do not dread appearing before the Highest of all Judges. Do not be afraid to come to me to-morrow; as yet I only _suspect_; God grant that those suspicions _may not prove true_, for to you it would be an incalculable misfortune, with whatever levity my rascally brother, and perhaps your mother also, may treat the matter to the old woman. I shall expect you without fail.

421.

TO HIS NEPHEW.

Baden, May 31, 1825.

MY DEAR SON,--

I intend to come to town on Saturday, and to return here either on Sunday evening, or early on Monday. I beg you will therefore ask Dr. Bach [advocate] at what hour I can see him, and also fetch the key from brother Bäcker's [a brother-in-law of Johann Beethoven's], to see whether in the room inhabited by my unbrotherly brother, the arrangements are such that I can stay a night there; and if there is clean linen, &c., &c. As Thursday is a holiday, and it is unlikely that you will come here (indeed I do not desire that you should), you may easily execute these two commissions for me. You can let me know the result when I arrive on Saturday. I don't send you money, for if you want any, you can borrow a gulden at home. Moderation is necessary for young people, and you do not appear to pay sufficient attention to this, as you had _money without my knowledge, nor do I yet know whence it came_. Fine doings! It is not advisable that you should go to the theatre at _present_, on account of the distraction it causes. The 5 florins procured by Dr. Reissig, I will pay off by instalments, punctually every month. So enough of this! Misled as you have been, it would be no bad thing were you at length to cultivate _simplicity and truth_, for my heart has been so deeply wounded by your deceitful conduct, that it is difficult to forget it. Even were I disposed to submit like an ox to so hard a yoke without murmuring, if you pursue the same course towards others, you will never succeed in gaining the love of any one. As God is my witness, I can think of nothing but you, and my contemptible brother, and the detestable family that I am afflicted with. May God vouchsafe to listen to my prayer, for _never_ again can I trust you!

Your Father, alas!

Yet fortunately not your Father.

422.

TO HIS NEPHEW.

Baden, June 9, 1825.

I wish you at least to come here on Sundays. In vain do I ask for an answer. God help you and me! As ever,

Your attached

FATHER.

I have written to Herr v. Reissig to desire you to come here on Sundays. The _calèche_ leaves his house at six o'clock, from the _Kugel, auf der Wieden_. You have only to work and study a little in advance, to lose nothing. I regret being obliged to cause you this annoyance; you are to return the same afternoon at five o'clock, with the _calèche_. Your place is already paid for; you can shave here in the morning, and a shirt and neckcloth will be ready for you, so that you may arrive at the right time.

Farewell. If I reproach you it is not without good cause, and it would be hard to have sacrificed so much, merely to bestow a _commonplace man_ on the world. I hope to see you without fail.

If the intrigues are already matured, say so frankly (and naturally), and you will find one who will always be true to the good cause. The lodging A. was again advertised in the paper on Tuesday; could you not have arranged about this? You might at all events have done so through some one else, or by writing, if you were at all indisposed. I should much prefer not moving, if I were not compelled to do so. You know my mode of living here, and it is far worse in this cold stormy weather. My continued solitude only still further enfeebles me, and really my weakness often amounts to a swoon. Oh! do not further grieve me, for the scythe of Death will grant me no long delay!

If I could find a good lodging in the Alleengasse, I would at once engage it.

423.

Tuesday Morning.

MY DEAR SON,--

The two patterns, one placed at the top and the other below, each 21 florins, seem to me the best; the landlord can advise you. For the trousers 88--4-1/2. I enclose 62 florins W.W. 30 kreutzers. Give me an exact account of how you spend this money, for it was hard to earn; still it is not worth while, for the sake of a florin a yard, not to select the best material; so choose, or get some one to choose for you, the best of the two at 21 florins. Order the highest quality for your trousers also; remember you ought never to wear your best clothes at home; no matter who comes, you need never be well dressed in the house.[1] The moment you come home change your good clothes, and be at your ease in those set aside for the purpose. Farewell. Your attached

FATHER.

P.S. The creature went off yesterday and has not returned; we shall see how this turns out. The old beast was determined to be off, being like a restless wild animal devoid of purpose or reason. May Heaven have pity on me! The new cooking began yesterday.

[Footnote 1: See Weber's narrative in his _Biography_, Vol. II. 510. "The square Cyclopean figure was attired in a shabby coat with torn sleeves."]

424.

TO HIS NEPHEW.

Baden, June 15.

MY DEAR SON,--

I hope you received the 62 florins 30 kreutzers. If you wish to order trousers of the same cloth, do so. You probably chose that at 25 florins, and on such occasions the best quality should not be rejected for the sake of a couple of florins. You may also order two pairs of trousers of the gray cloth. You must let me know the amount of the tailor's bill, &c., &c., which shall be paid by me. "Let not thy left hand know what thy right hand doeth." Such is the sentiment of noble-minded men. You have, alas! only yourself to blame for my being forced to draw your attention to this. Do not forget to call on Riess (??). May Aurora not only awaken you but speed your industry.

Now for my every-day household matters. The maid came indeed, but is not to remain; in the mean time I have spoken pretty plainly to the old woman, _so far_ as it is possible to speak to such people.

But let us say no more of all this bedevilment. My brother _Asinanio_ has written to me. What I find most trying of all is being alone at dinner, and it is really surprising that I can write to you even tolerably from here. Possibly I may come to town on Saturday, and if so you will perhaps drive out here with me at six o'clock in the evening?

Now farewell, my darling! deserve this name. Retain what money you require; anything you want shall be purchased for you when I come in. I embrace you, and hope you will be my good, studious, noble son.

Now as ever, your attached

FATHER.

I should like to know that you received the money safely. Did the Correpetitor come?

425.

TO HIS NEPHEW.

MY DEAR SON,--

I send you herewith the 90 florins. Get a written receipt from the landlady to prevent all mistakes afterwards; this is the invariable custom with those still under the control of guardians. My wafers are done; cannot you manage to send me a box in some way or other? Acknowledge the receipt of the money at once. God bless you! Do all you possibly can to rid me of that old demon.

Do not involve yourself in any clandestine doings with my brother; above all do nothing clandestine towards me; towards your attached father. Goodnight. Farewell! farewell! The old witch and Satan and I?!

426.

TO HIS NEPHEW.

I rejoice, my dear son, that you take pleasure in this new sphere, and such being the case you must zealously strive to acquire what is necessary for it. I did not recognize your writing; I indeed look only to the _sense_ and _meaning_, but you must now attain some outward elegance also. If it is too hard a task for you to come here, give it up; but if you can by any possibility do so, I shall rejoice in my desert home to have a feeling heart near me. If you do come, the housekeeper will settle that you leave Vienna at five o'clock, which leaves you ample time for your studies.

I embrace you cordially.

Your attached

FATHER.

P.S. Don't forget to bring the "Morgenblatt" and Ries's letter.[1]

[Footnote 1: A letter from Ries of this date, in the _Fischhof'sche Handschrift_, is of sufficient interest to be given here at full length:--

Godesberg, June 9, 1825.

Dearest Beethoven,--I returned a few days ago from Aix-la-Chapelle, and feel the greatest pleasure in telling you that your new Symphony [the 9th] was executed with the most extraordinary precision, and received with the greatest applause. It was a hard nut to crack, and the last day I rehearsed the _finale_ alone for three hours; but I in particular, and all the others, were fully rewarded by the performance. It is a work beside which no other can stand, and had you written nothing but this you would have gained immortality. Whither will you lead us?

As it will interest you to hear something of the performance, I will now briefly describe it. The orchestra and choruses consisted of 422 persons, and many very distinguished people among them. The first day commenced with a new Symphony of mine, and afterwards Handel's _Alexander's Feast_. The second day began with your new Symphony, followed by the _Davide Penitente_ of Mozart, the overture to the _Flaute Magico_, and the _Mount of Olives_. The applause of the public was almost terrific. I had been in Aix-la-Chapelle from the 3d of May on purpose to conduct the rehearsals, and as a mark of the satisfaction and enthusiasm of the public, I was called forward at the close of the performance, when an ode and a laurel crown were presented to me by a lady (a very pretty one too), and at the same moment another poem and a shower of flowers followed from the upper boxes. All was pleasure and contentment, and every one says that this is the finest of the seven Whitsuntide festivals held here.

I cannot sufficiently lament that your other music arrived too late to make use of it. It was indeed utterly impossible to do so. I herewith send you, my dear friend, a check for 40 Louis d'or on Heppenmayer & Co. in Vienna, according to our agreement, and beg you will acknowledge the receipt, that I may settle everything relating to Aix-la-Chapelle.

I am glad that you have not accepted any engagement in England. If you choose to reside there, you must previously take measures to ensure your finding your account in it. From the Theatre alone Rossini got £2500. If the English wish to do anything at all remarkable for you, they must combine, so that it may be well worth your while to go there. You are sure to receive enough of applause, and marks of homage, but you have had plenty of these during your whole life. May all happiness attend you. Dear Beethoven, yours ever,

FERDINAND RIES.]

427.

TO HIS NEPHEW.

Baden, June 28, 1825.

MY DEAR SON,--

As in this heat you may perhaps wish to bathe, I send you two more florins. You must be careful to take a written receipt from those to whom you pay money; for that errors do occur is proved by the blue cloth, and the three florins for the looking-glass. You are a thorough Viennese, and although I do not expect you to become a W.W. (depreciated Vienna currency), still it is no disgrace at your age to give an exact account of all that you receive, as no one is considered to be of age till five and twenty, and even if you had property of your own, you would be obliged to account for it to your guardian at your present years. Let us not refer to the past; it would be easy to do so, but only cause me pain; at last it would come to this, "You are indeed a first-rate guardian," &c. If you had any depth of feeling you would have acted very differently in most things.

Now as to my domestic rabble; yesterday the kitchenmaid was off again and got a fresh place; the cause is difficult to discover from my old witch, who is now once more all smiles, and no longer persists in declaring that she has incurred any _loss_ from the weekly bills; what do you think of that?

[The last page of this letter is an illegible fragment.]

428.

TO HIS NEPHEW.

Baden.

MY DEAR GOOD CARL,--

I have just got your letter this evening, and could not help laughing at it. It was not right in the people at Mayence to have acted thus, but since the thing has occurred, it does not signify. Our epoch requires strong minds to scourge those frivolous, contemptible, malicious beings, repulsive as it is to my feelings to cause pain to any man. Besides, I intended a mere jest, and it was far from my intention to let such a thing be printed.[1]

You must ascertain instantly from a magistrate the proper mode of converting the Bank obligations into Rothschild's Austrian Loan, that you may get the authority from a magistrate (not from the _Court_ of those _pseudo_-guardians!)

Be good and honest; you have here an instance how people rejoice when such men are properly estimated. Be my own dear precious son, and imitate my virtues, but not my faults; still, though man is frail, do not at least have worse defects than those of

Your sincere and fondly attached

FATHER.

Write to me about the conversation on Sunday--it is of the _Court, courtly_, so you must be on your guard. Holz did not come to-day; whether he is trustworthy I cannot say.

[Footnote 1: There is no doubt that he alludes to the severe castigation of Haslinger in No. 405 and the _canonization_ of the two others. See also No. 440, which shows that there was something amiss with Haslinger.]

429.

TO HIS NEPHEW.

To-day is Friday, to-morrow Saturday.

Here comes _Satanas_. To-day her raging fury and madness have somewhat subsided, but if she applies to you, refer her to me the day after to-morrow. During the whole week I was forced to submit and to suffer like a saint. Avaunt! such dregs of the people! What a reproach to our civilization to stand in need of a class like this, and to have those whom we despise so constantly near us. Go with her to-morrow as formerly to the Carolin Thor about the Seltzer water; if the small bottles are as genuine as the larger ones, order some of them, but I think the larger size are more likely to be the _safest_; _ce dépend de votre esprit, votre distinction_, &c. Now farewell, my dear son; take care to get me the genuine, and _not_ the artificial Seltzer water, and go yourself to see about it, or I might get Heaven knows what! Farewell again, my good fellow; we are well affected towards you, and shall expect you the day after to-morrow at eight o'clock. Breakfast shall be ready for you, if that early meal does not become as usual a late meal. _Ah! au diable avec ces grands coquins de neveux, allez-vous en, soyez mon fils, mon fils bien aimé. Adieu; je vous baise, votre père sincère comme toujours._

430.

TO HIS NEPHEW.

The old goose is the bearer of this. She has given you the quills, and you have again told an untruth. Alas! farewell. I await your report about the book. She is going to-day to Katel, so she will have very little time for her stupid blundering. May the Lord one day deliver me from her! _Libera me Domine de illis_, &c.

431.[1]

DEAR SON, DEAR BOY,--

Do not omit the point about "the happiness." I know from my experience of the late Lichnowsky, that those so-called great personages do not like to see an artist, who is at all events their equal, prosperous. _Voilà le même cas, votre Altesse_, sometimes in the context V.A. The address "à son Altesse Monseigneur le Prince," &c., &c. We cannot tell whether he may have that weakness or not. A blank sheet ought to follow with my signature. You might add that he must not regard the newspaper trash, the writers of which, if I chose, would loudly trumpet forth my merits. The Quartet did indeed fail the first time that it was played by Schuppanzigh; for on account of his corpulence he requires more time than formerly to decipher a piece at a glance, and many other circumstances concurred in preventing its success, which were indeed predicted by me; for although Schuppanzigh and two others receive pensions from royal personages [Rasumowsky], their quartet-playing is not what it was when all four were in the habit of constantly playing together. On the other hand, it has been six times performed in the most admirable manner by other artists, and received with the greatest applause; it was played twice over in one evening, and then again after supper. A violinist of the name of Böhm means also to give it at his benefit, and I must now let many others have it.

Mention the Grand Quartet in your letter to Peters at Leipzig; lose no time about this, and desire him to send me an early reply. Mischances of this kind cannot well be avoided, and we must appear rather coy. Seal the enclosed letter to my brother and send it to the post. Desire the tailor in the Kärntnerstrasse to get lining for trousers for me, and to make them long and without straps, one pair to be of kerseymere and the other of cloth. The great-coat can be fetched from Wolf's. The shoemaker's shop is in the "Stadt" in the Spiegelgasse, in front when coming from the Graben. His name is Magnus Senn, at the Stadthaus, No. 1093. Call on Hönigstein [a banker] and be _candid_, that we may really know _how this wretch has acted_; it would be wise to ascertain this before the letter to Galitzin is sent off. It is probable that something else may be found for you this winter, but we can talk over the matter. Before coming here on Saturday call on Zinbrachen in the Naglergasse about the knives, which you can send at once; the old woman made a fine mess of it! When driving home yesterday I met Clement, Holz, Linke, and Rtschaschek [Rzehatschek] in Neudorf; they had all been to call on me while I was in town. They wish to have the Quartet again. Holz drove straight back here from Neudorf and supped with me in the evening, when I gave him the Quartet to take back with him.

The attachment of genuine artists is not to be despised, and cannot be otherwise than gratifying.

Let me hear from you as soon as you have spoken with Hönigstein; write the dedication of the Overture in C [Op. 124] to Galitzin. If the H.'s undertake to forward it, give it to them, but look sharp about it. God be with you, my dear son; I shall expect a letter from you without fail. May God bless you and me. The end must soon come of your attached father. Good-by, you scamp!

N.B. Do not forget in your letter to Galitzin to mention that the Overture is already announced and about to appear, engraved and dedicated to him.

[Footnote 1: He refers to Prince Boris Gallizin and the Quartets he had ordered. The production of the first of them in E flat major had been a failure. See No. 399.]

432.

TO HIS NEPHEW.

MY DEAR SON,--

Send this letter at once to my _pseudo_-brother, and add something yourself. It is impossible to permit this to continue any longer; no soup to-day, no beef, no eggs, and at last _broiled meat_ from the inn!

When Holz was with me lately, there was really almost nothing to eat at supper; and such is the woman's bold and insolent behavior, that I have told her to-day I will not suffer her to remain beyond the end of the month. No more to-day. All that is necessary about the magistrate is for me to write a note authorizing you to draw the money, but it would be as well were you to take the opportunity of asking what you are to do about converting the bank shares into a share in Rothschild's Loan. I shall say nothing further, except that I always look on you as my dear son, and one who deserves to be so. _Little_ as I require what nourishes the body, as you know, still the present state of things is really too bad, besides being every moment in danger of being poisoned.

Farewell! Be careful, my dear son, of your health in this heat; I trust you will continue well. Shun all that may enervate or diminish your youthful energies. Farewell! A pleasant talk together would be far better than all this writing. Ever your loving and attached father, who fondly presses you to his heart.

433.

TO HIS NEPHEW.

MY DEAR SON,--

The enclosed will show you all. Write this letter to Schlesinger.

To ---- Schlesinger, Berlin, Emporium of Art and Science.

You can couch some things in better terms. I think we may calculate on 80 ducats. If indispensable, delay the letter to Galitzin, but be sure to dispatch the one to Schlesinger on Saturday. I suppose you received the packet? I beg you will bring me some shaving-soap, and at least one pair of razors; the man who grinds them gets 2 florins. You will know if anything is to be paid. Now pray practise economy, for you certainly receive too much money. All in vain--a Viennese will always be a Viennese! I rejoiced when I could assist my poor parents; what a contrast are you in your conduct towards me! Thriftless boy, farewell!

Your attached

FATHER.