Bagh O Bahar, or Tales of the Four Darweshes

Chapter 16

Chapter 164,337 wordsPublic domain

"'In short, all of them, having left me by myself, went out of that fortress, and shut the door. At that moment I wept bitterly at my solitary and helpless state, and began to kick the corpse of that woman, saying, "O cursed corpse, if thou wast to perish in child-birth, why didst thou marry and become pregnant?" After thoroughly beating her, I again sat silent. In the meantime, the day advanced, and the sun became very hot; my brains began to boil, and I was dying by reason of the stench. On whatever side I looked, I saw the bones of the dead, and boxes of precious stones in heaps. I then, having gathered some old chests together, placed them over each other, so that there might be a shed against the heat of the day, and the dews of the night. I began to search for water, and on one side I saw something like a cascade, which was cut out of stone in the wall of the inclosure, and had a mouth like a pot. In short, my life was [sustained] for some time on the food [they had left with me], and the water [I had found.]

"'At last, the victuals were exhausted, and I became alarmed and complained to God. He is so beneficent that the door of the inclosure opened and another corpse was brought in; an old man accompanied it. When, having left him also, they went away, it came into my head to kill the old man, and take possession of his chest of provisions. So, having taken up the leg of an old chest, I went up to him; he was, poor wretch, sorely perplexed, seated with his head resting on his knees. I came behind him, and struck him such a blow, that his skull was fractured and his brains came out, and he instantly resigned his soul to God. I seized his stock of provisions, I began to live on it. For a long while this was my way, that whatever living beings came in with the dead, I used to kill the former, and having taken their provisions, I fared plentifully.

"'After some time, a young girl once came with a corpse; she was very handsome, and I had not the hard heart to kill her [as had hitherto been my practice]. She espied me, and swooned away through fear. I took up her stock of provisions, and carried it to where I lived; but I did not eat it alone; when I was hungry, I used to carry her some victuals, and we ate together. When the young girl perceived that I did not molest her, her timidity lessened daily and she became more familiar, and used to come to my shed. One day I asked her her story, and who she was; she replied, "I am the daughter of the king's _wakili mutlak_, [354] and had been betrothed to my uncle's son. On the day of the marriage night he was attacked with a colic, and was in such agonies from the pain, that he expired in an instant; [355] they brought me here with his corpse and have left me." She then asked to hear my story; I also related the whole to her, and said, "God hath sent thee here for my sake." She smiled and remained silent.

"'In this way mutual affection increased between us in a short time; I taught her the principles of the _Musalman_ faith, and made her repeat our _kalima_. I then performed the marriage ceremony, and cohabited with her; she also became pregnant and brought forth a son. Nearly three years passed in this manner. When she weaned the child, I said to my wife, "How long shall we remain here, and how shall we get out from hence?" She replied, "If God takes us out, then we shall get out; otherwise we shall some day die here." I wept bitterly at what she said, and at our confinement, and continuing to weep, I fell asleep. I saw a person in my dream, who said to me, "There is an outlet through the drain; go thou forth." I started up with joy, and said to my wife, "Collect and bring with you all the old nails and bolts which belonged to the rotten chests, that I may [with their help] widen [the mouth of the drain]." In short, I having applied a large nail to the mouth of that drain, used to strike it with a stone until I became quite tired; however, after a year's labour, I widened the opening so much that a man could get through it.

"'I then put the very finest of the precious stones into the sleeves of the habits of the dead, and taking them with us, we three got out through the opening [I had made]. I offered up thanks to God [for our deliverance], and placed the boy on my shoulders. It is a month since we quitted the high road from fear, and have travelled through bye-paths of the woods and mountains; when hunger attacked us, we fed on grass and leaves. I have not strength left to say a word more; these are my adventures which you have just heard,' O mighty king, [356] I took pity on his condition, and having sent him to the bath, I had him well dressed, and made him my deputy. In my own house I had had several children by the princess, but they died one after another, when young; one son lived to five years of age, and then died; from grief for him my wife died also. I was greatly afflicted, and that country became disagreeable to me after her loss; my heart became quite sad, and I determined to return to Persia. I solicited the king's leave to depart, and got the situation of the governor of the port transferred to the young man [whose story I have just related]. In the meantime the king died also; I took this faithful dog and all my jewels and money with me, and came to _Naishapur_, in order that no one should know the story of my brothers. I have become well-known as the dog-worshipper; and owing to this evil fame, I to this day pay double taxes into the exchequer of the king of Persia.

"It so happened that this young merchant went to _Naishapur_, and owing to him I have had the honour to kiss your majesty's feet." I asked [357] the _khwaja_ Is not this [young merchant] your son? He answered, "Mighty sire, he is not my son; he is one of your majesty's own subjects; but he is now my master or heir, or whatever you choose to call him." On hearing this, I asked the young merchant, "what merchant's son art thou, and where do thy parents reside?" The youth kissed the ground, and beseeching pardon for his life, replied, "This slave is the daughter of your majesty's _wazir_; my father came under the royal anger on account of this very _khwaja's_ rubies, and your majesty's orders were, that if in one year my father's words should not be verified, he should be put to death. On hearing [the royal mandate], I assumed this disguise and went to _Naishapur_; God has conducted the _khwaja_, together with the dog and rubies, before your majesty, and you have heard all the circumstances; I now am hopeful that my aged father may be released."

On hearing these circumstances from the _wazirzadi_, the _khwaja_ gave a groan, and helplessly fell down. When rose water was sprinkled over his face, he recovered his senses, and exclaimed, "O, dire mishap! that I should have come from such a distance, with such toil and sorrows, in the hope that, having adopted the young merchant for my son, I should make over to him by a deed of gift, all my wealth and property, that my name might not perish, and every one should call him _khwaja-zada_; [358] but now my imaginations have proved vain, and the affair has turned out quite the contrary. He, by becoming a woman, has ruined the old man. I fell into female snares, and now the saying may be applied to me, 'Thou remainedst at home, and didst not go to pilgrimage; yet thy head was shaved, and thou art scoffed by all.'" [359]

To shorten my story, I took pity on agitation, and groans and lamentations, and called him near me, and whispered in his ear some glad tidings, and added, "do not grieve; I will marry thee to her, and, if God pleaseth, thou shalt have children from her, and she shall [now] be thy master." On hearing these welcome words, he became altogether comforted. I then ordered them to conduct the _wazirzadi_ to the seraglio, and to take the _wazir_ out of prison, bathe him in the bath, dress him in the _khil'at_ of restoration to favour, [360] and bring him quickly before me. When the _wazir_ arrived, I went to the end of the _farsh_ [361] to receive him, and conceiving him my superior, I embraced him, and bestowed on him anew the writing case of the _wazirship_. [362] I conferred also titles _jagirs_ on the _khwaja_, and fixing on a happy hour, I married him to the _wazir's_ daughter.

In a few years, he had two sons and a daughter born to him. In short, the eldest son is now _Malikut-Tujjar_, and the youngest, the chief manager of my household. O _Darweshes_, I have related these adventures to you for this reason, that last night, I heard the adventures of two of your number; now you two who remain, fancy to yourselves that I am still where I was last night, and think me your servant, and my house your _takiya_; [363] relate your adventures without fear and stay some days with me. When the _Darweshes_ perceived that the king was very kind to them, they said, "Well, as your majesty condescends to form amity with _Darweshes_, we both will also relate our adventures: be pleased to hear them."

ADVENTURES OF THE THIRD DARWESH.

The third _Darwesh_, having sat down at his ease, [364] began thus to relate the events of his travels.

"O friends, the story of this pilgrim hear; That's to say, hear the tale of what has happened to me; How the king of love hath behaved to me, I am going to relate it in full detail, O, hear."

This humble being is the prince of Persia; my father was king of that country, and had no children except myself. In the season of my youth, I used to play with my companions at _chaupar_ [365] cards, chess, and backgammon; or mounting my horse, I used to enjoy the pleasures of the chase. It happened one day, that I ordered my hunting party, and taking all my friends and companions with me, we sallied forth over the plains. Letting loose the hawks [of various sorts] on ducks and partridges, we followed [them] to a great distance. A very beautiful piece of land appeared in sight; as far as the view extended, for miles around, what with the verdure and the red flowers, the plain seemed like a ruby. Beholding this delightful scene, we dropped the bridles of our horses and moved on at a slow pace [admiring the charming prospect]. Suddenly, we saw a black deer on the plain, covered with brocade, and a collar set with precious stones, and a bell inlaid with gold attached to its neck; fearless it grazed, and moved about the plain, where man never entered, and where bird had never flapped a wing. Hearing the sound of our horses' hoofs, it started, and lifting up its head, looked at us, and moved slowly away.

On perceiving it, such became my eagerness that I said to my companions, remain where you are, I will catch it alive, take care you do not advance a step, and do not follow me. I was mounted on such a swift horse, that I had often gallopped him after deer, and confounding their bounds, had seized them one after another with my hand. I pushed after it; on seeing me, it began to bound, and swiftly fled away; my horse also kept pace with the wind, but could not overtake the very dust it raised. The horse streamed with sweat, and my tongue also began to crack from thirst; but there was no alternative. The evening was approaching, and I did not know how far I had come, or where I was. Having no other chance [of getting the animal], I employed stratagem towards it, and having taken out an arrow from the quiver, I adjusted my bow, drew the arrow to its full length, aimed it at its thigh, and pronouncing the name of God, I let it fly. The very first arrow entered its leg, and, limping away, it went towards the foot of the mountain. I dismounted from my horse, and followed it on foot; it took to the mountain, and I at the same time gave it chase. After many ascents and descents, a dome appeared; when I got near it, I perceived a garden and a fountain; but the deer disappeared from my sight. I was greatly fatigued, and began to wash my hands and feet [in the fountain].

All at once the noise of weeping struck my ears, as issuing from the dome, and as if some one was exclaiming, "O, child, may the arrow of my grief stick in the heart of him who hath struck thee; may he derive no fruit from his youth, and may God make him a mourner like me." On hearing these words, I went to the dome, and saw a respectable old man, with a white beard, and well dressed, seated on a _masnad_, and the deer lying before him; he was drawing the arrow from its thigh, and uttering imprecations [on the shooter]. I made him my _salam_, and joining my hands together, I said, "Respectable sir, I have unknowingly committed this fault; I did not know it [was your deer]; for God's sake pardon me." He answered, "You have hurt a dumb animal; if you have committed this cruel act through ignorance, God will forgive you." I sat down near him, and assisted him in extracting the arrow; we pulled it out with great difficulty; and having put some balsam to the wound, we let [the deer] go. We then washed our hands, and the old man gave me some food to eat, which was then ready; after satisfying my hunger and thirst, I stretched myself out on a four-footed bedstead.

After having fed well, I slept soundly through fatigue. In that sleep, the noise of weeping and lamentation struck my ears; rubbing my eyes, when I looked round, then neither the old man nor any one else was in that apartment. I lay alone on the bed, and the room was quite empty. I began to look with alarm in all directions, and perceived a _parda_ in a corner which was down; going to it, I lifted it up, and saw that a throne was placed there, on which was seated an angelic woman of about fourteen years of age; her face was like the moon, and her ringlets on both sides [of her head] hung loose; she had a smiling countenance; and she was dressed like a European, and with a most charming air; she was seated [on the throne] and looking forward. The venerable old man lay prostrate before her, with his head on her feet, and he was weeping bitterly, and he seemed to have lost his senses. On seeing the old man's condition, and the woman's beauty and perfection, I was quite lost, and having become lifeless, I fell down like a corpse; the old man seeing my senseless state, brought a bottle of rose water, and began to sprinkle it over my face; when I recovered, I got up, and went up to the angelic woman and saluted her; she did not in the least return my salute, nor did she open her lips. I said, "O lovely angel, in what religion is it right to be so proud, and not to return a salute.

"'Although to speak little is becoming, yet not so much so; If the lover is dying, even then she would not open her lips.'

For the sake of Him who hath created thee, pray give me an answer; I am come here by chance, and the pleasing of a guest is a requisite duty." I talked much to her, but it was of no use; she heard me, and sat silent like a statue. I then advanced, and laid my hand on her feet; when I touched them, they felt quite hard; at last, I perceived that this beautiful object was formed of stone, and that _Azur_ [366] had formed this statue. I then said to the idol-worshipping old man, "I struck an arrow in thy deer's leg, but thou hast with the dart of love pierced my heart through and through; your curse has taken place; now tell me the full particulars of these [strange circumstances]; why hast thou made this talisman, and why, having left [human] habitations, dost thou dwell in woods and mountains? Tell me all that has happened to thee."

When I pressed him greatly, he said, "This affair has indeed ruined me; dost thou also wish to perish by hearing it?" I exclaimed, "Hold, thou hast already made too many evasions; answer to the purpose, or else I will kill thee." Seeing me very urgent, he said, "O youth, may God the Almighty keep every person safe from the scorching flame of love; see what calamities this love hath produced; for love, the woman burns herself with her husband, and sacrifices her life; [367] and all know the story of _Farhad_ and _Majnun_; what wilt thou gain by hearing my story? Wilt thou leave thy home, fortune and country, and wander for nothing?" I gave for answer, "Cease, keep thy friendship to thyself; conceive me now thy enemy, and if life is dear to thee, tell me plainly [thy story]." Perceiving there was no alternative, his eyes filled with tears, and he began to say, "The following is this miserable wretch's story:--This humble servant's name is _Ni'man Saiyah_. I was a great merchant; arrived to these years, I have traversed all parts of the world for the purpose of trade, and have been admitted to the presence of all kings.

"Once the fancy came into my mind that I had wandered over the regions of the four corners [of the world], but never went to the Island of the Franks, [368] and never saw its king, citizens and soldiers--I knew nothing of its manners and customs--so that I ought to go there also for once. I took the advice of my acquaintances and friends, and resolved [on the voyage]; I took with me some rarities and presents from various places, such as were fit for that country, and collecting a _kafila_ of merchants, we embarked on board a ship and set sail. Having favourable winds, we reached the island in a few months and put up in the city. I saw a magnificent city, to which no city could be compared for beauty. In all the _bazars_ and streets the roads were paved and watered; such was the cleanliness that a bit of straw could not be seen; why then make mention of dirt? The buildings were of every variety, and at night the streets were lighted, at intervals, by two rows of lamps; without the city were delightful gardens, in which rare flowers and shrubs and fruits were seen [in rich profusion], such as no where else could be [seen] except in Paradise. In short, whatever I may say in praise of this [magnificent city] would not exceed [the truth].

"The arrival of our merchants was much talked of. A confidential eunuch [369] mounted on horseback, and attended by many servants, came to our _kafila_, and asked the merchants, "Who is your chief?" They all pointed to me; the eunuch came to my place; I rose up to receive him with respect, and we saluted each other; I seated him on the _masnad_, and offered him the pillow; after which I asked him to tell me what was the occasion which afforded me the honour of his visit; he replied, 'The princess has heard that some merchants are arrived, and have brought much merchandise, for which reason she has desired me to bring them to her presence; so come, and take along with you whatever merchandise may be fit for the courts of kings, and gain the happiness of kissing her threshold.'

"I gave for answer, 'To-day, indeed, I am greatly fatigued; to-morrow I will attend her with my life and property; whatever I have by me, I will present as a _nazar_ [to the princess], and whatever pleases her, the same is her majesty's property.' Having made this promise, I gave him rosewater and _betel_, and dismissed him. I called all the merchants near me, and whatever rarities each had, we collected together, and those of my own I took also, and went in the morning to the door of the royal seraglio. The door-keeper sent word of my arrival, and orders came to bring me to the presence; the same eunuch came out, and taking my hand in his, he led me along, whilst we talked in friendly converse. Having passed the apartments of the female attendants of the princess, he conducted me into a noble apartment. O friend, you will not believe it, but so beautiful was the scene, that you might say the fairies had been let loose there with their wings shorn. On whatever side I looked, there my sight became transfixed, and my limbs were torn away [from under me]; I supported myself with difficulty, and reached the royal presence. The moment I cast my eyes upon the princess, I was ready to faint, and my hands and feet trembled.

"I contrived, with some difficulty, to make my salutation. Beautiful women were standing in rows to the right and left, with their arms folded. I laid before the princess the various kinds of jewels, fine clothes, and other rich rarities that I had brought with me; from these she selected some, (inasmuch as they were all worthy of choice). She was greatly pleased, and delivered them to her head-servant, and he said to me, that their prices should be paid the next day, according to the invoice. I made my obeisance, and was pleased within myself that under this pretext I should have to come again the next day. When I took my leave and came out, I was speaking and uttering words like those of a maniac. In this state I came to the _serai_, but my senses were not right; all my friends began to ask what was the matter with me; I replied, that from going and returning so far, the heat had affected my brain.

"In short, I passed that night in tossing and tumbling [about in my bed]. In the morning, I went again and presented myself [to wait on the princess], and entered the seraglio along with the confidential servant, and saw the same scene I had seen the day before. The princess received me kindly, and sent every one [present] away, each to his own occupation. When there became a dispersion of them, she retired to a private apartment, and called me to her. When I entered, she desired me to sit down; I made her my obeisance, and sat down. She said, 'As you have come here, and have brought these goods with you, how much profit do you expect on them?' I replied, 'I had an ardent desire to see your highness, which God hath granted, and now I have got all I wished; I have acquired the prosperity of both worlds. Whatever prices are marked in the invoice, half is the prime cost, and half profit.' She replied, 'No, whatever price you have marked down shall be paid; moreover, you shall receive presents besides, on condition that you will do one thing, which I am about to order you.'

"I replied, 'This slave's life and property are at your service, and I shall think as the happiness of my destinies if they can be of any use to your highness; I will perform [what you desire] with my life and soul.' On hearing these words, she called for a _kalam-dan_, wrote a note, put it into a small purse made of pearls, wrapped the purse in a fine muslin handkerchief, and gave it to me; she gave me likewise a ring which she took from off her finger, as a mark [by which I might make myself known]; she then said to me, 'On the opposite side [of the city] is a large garden, its name is _Dil-kusha_, or "Delight of the Heart." Go you there. A person named _Kaikhusru_ is the superintendent [of the garden]; deliver into his hands the ring, and bless him for me, and ask a reply to this note, but return quick, as if you ate your dinner there and drank your wine here; [370] you will see what a reward I shall give you for this service.' I took my leave, and went along inquiring my way. When I had gone about two _/kos_, I saw the garden. When I reached it, an armed man seized me, and led me into the garden gate. I saw there a young man with the looks of a lion; he was seated on a stool of gold, with an air of state and dignity, having on an armour [forged] by _Da,ud_, [371] with breast plates, and a steel helmet. Five hundred young men, holding each in his hands a shield and sword, and equipped with bows and arrows, were drawn up in a line, and ready [to execute his orders].