Part 27
[599] =Quimera=, _Chimera_, monster in Greek mythology slain by Bellerophon, the Corinthian hero. The meaning of _illusion_ has come as a result of the fantastical shape ascribed to the monster.
[600] =la mísera máscara=, _i.e._, the exhausted mines of Peru and California.
[601] =que apenas si bastan=, _which barely suffice_.
[602] =Murat= (Joaquín). He was the son of a humble inn-keeper, and rose to be one of Napoleon's most trusted marshals, and was king of Naples from 1808 to 1814.
[603] =Bernadotte= (Carlos), another marshal of Napoleon, risen from the ranks. In 1818 he became king of Sweden.
[604] =los más=, _the majority_.
[605] =Río Negro=, river in the Argentine pampas. V. map.
[606] =chiripá=, _gaucho trousers_--composed of a piece of cloth wound around the loins and the lower end brought between the legs and fastened in front.
[607] =las colonias de Entre Ríos=. The province of Entre Ríos has many colonies of Jewish farmers.
[608] _=golondrinas=_, name given in Argentina to the immigrants who go back to their native land each year after the harvest.
[609] =los cuatro terrones=, _the niggardly patch_.
[610] =parece escribir el sol... la callejuela oriental=, _the sun seems to write in arabesque characters trembling with lights and shadows upon the whitewashed walls of the narrow oriental streets_.
[611] =a altas horas de la noche=, _in the late hours of the night_.
[612] =una mujer blanca y azul=, _a woman clad in blue and white_, _i.e._, the colors of the Argentine flag.
[613] =Murillo=, Spanish painter. Cf. 138, 19.
[614] =a prevención=, _in their foresight_.
[615] =Van desapareciéndose=, _Gradually there disappear_.
[616] =¡Lo que trabajará...!= _How he will work!_
[617] =Balzac= (Honoré de), French novelist of the nineteenth century.
[618] ="¡Tú serás mío!"= Cf. _Les Illusions Perdues_, by Balzac, chapter entitled, _Un Grand Homme de Province à Paris_.
[619] =entra por mucho=, _plays an important part_.
[620] =entre las temblonas pinceladas del gas=, _among the quivering gleams of gas lights_.
[621] =toma blancuras de leche=, _becomes milk-white_.
[622] =la Mancha=, region in New Castile, Spain, birthplace of Don Quijote, hero of Cervantes' novel, _The Ingenious Gentleman Don Quijote of La Mancha_. The =esforzado hidalgo= mentioned in line 5 is Don Quijote.
[623] =a su encuentro=, _to meet him_.
[624] =se pierden de vista=, _are lost to view_.
[625] =en cuesta=, _on a slope_.
[626] =_Salambó_=, novel by Flaubert, the great French novelist of the nineteenth century. It depicts life in Carthage.
[627] =les da con un pie en la amplia grupa=, _shoves them off_.
[628] =apartando puentes=, _causing bridges to be drawn_.
[629] =río abajo=, _downstream_.
[630] =en la oportunidad debida=, _at the proper time_.
[631] =habría que=, _one should_.
[632] =se advierte=, _it is clear_.
[633] =se cumplan=, _will be met_.
[634] =en este sentido=, _to this effect_.
[635] =la independencia y la acción=, _freedom of action_.
[636] =Otros=, _Different_.
[637] =Hamilton= (Alexander), American statesman and economist (1754-1804).
[638] =pueda ser llevada a juicio=, _can be indicted_.
[639] =se le prive=, _i.e._, =a la nación= mentioned in line 16.
[640] =de la de elegir=, _i.e._, =de la sentencia de elegir=. Trans., _of the power to select_.
[641] =porque el cobro... violencia=, _for preventing the collection of it from being carried out by means of violence_.
[642] =de tal=, _as such_.
[643] =de aquél=, _i.e._, =el capitalista=.
[644] =aparece contrariando visiblemente=, _seems to contradict outright_.
[645] Véase el discurso pronunciado por el Ministro argentino en los Estados Unidos, don Domingo F. Sarmiento, en la fiesta oficial de la Sociedad Histórica de Rhode Island, en presencia del Gobernador del Estado.
[646] =el memorable mensaje=, _i.e._, the Monroe Doctrine.
[647] =la anarquía y las convulsiones=. Reference to period of civil strife in Argentina from 1818 to 1851. V. Introduction.
[648] The period from 1880 to 1890 was one of great financial stress in Argentina. The country became bankrupt during the administration of Juárez Celman (1886-1890). Confidence in Argentina was restored during the administration of Uriburu (1894-1898) by the nation's decision to acknowledge the external indebtedness of the individual provinces.
[649] =entregando a su fallo=. Reference to boundary dispute with Chile regarding southern Patagonia and the region of Atacama in the northwest. The British crown settled the dispute during the summer of 1902.
[650] =del excelentísimo señor presidente de la República=. Julio Roca, who had been president from 1880 to 1886, was president at this time.
[651] =transmita=. The subject of this verb is =el señor ministro= in line 21.
[652] =a fin de que se sirva tenerla=, _so that it_ (=el gobierno de los Estados Unidos=) _may be pleased to consider it_ (=nuestra manera de considerar los sucesos=).
[653] =Quiera el señor ministro aceptar=, _May it please the minister to accept_.
* * * * *
Typographical errors corrected by the etext transcriber:
de la civilización europa=> de la civilización europea {pg 51}
que atrevesó=> que atravesó {pg 115}
cañon=> cañón {pg 155}
invasora y absorvente=> invasora y absorbente {pg 172}
así tambien=> así también {pg 206}
que acuadillaba=> que acaudillaba {pg 208}
=madrasta=, stepmother=> =madrastra=, stepmother {voc.}
=resfuerzo=, reënforcement=> =refuerzo=, reënforcement {voc.}
once and a half rifle distance=> one and a half rifle distance {voc.}