Part 5
You have probably often smiled at the legend itself, or avoided thinking of it, as revolting. It is, indeed, one of the most painful and childish of sacred myths; yet remember, ludicrous and ugly as it seems to us, this story satisfied the fancy of the Athenian people in their highest state; and if it did not satisfy, yet it was accepted by, all later mythologists: you may also remember I told you to be prepared always to find that, given a certain degree of national intellect, the ruder the symbol, the deeper would be its purpose. And this legend of the birth of Athena is the central myth of all that the Greeks have left us respecting the power of their arts; and in it they have expressed, as it seemed good to them, the most important things they had to tell us on these matters. We may read them wrongly; but we must read them here, if anywhere.
72. There are so many threads to be gathered up in the legend, that I cannot hope to put it before you in total clearness, but I will take main points. Athena is born in the island of Rhodes; and that island is raised out of the sea by Apollo, after he had been left without inheritance among the gods. Zeus[18] would have cast the lot again, but Apollo orders the golden-girdled Lachesis to stretch out her hands; and not now by chance or lot, but by noble enchantment, the island rises out of the sea.
Physically, this represents the action of heat and light on chaos, especially on the deep sea. It is the "Fiat lux" of Genesis, the first process in the conquest of Fate by Harmony. The island is dedicated to the nymph Rhodos, by whom Apollo has the seven sons who teach [Greek: sophôtata noêmata]; because the rose is the most beautiful organism existing in matter not vital, expressive of the direct action of light on the earth, giving lovely form and color at once, (compare the use of it by Dante, as the form of the sainted crowd in highest heaven); and remember that, therefore, the rose is, in the Greek mind, essentially a Doric flower, expressing the worship of Light, as the Iris or Ion is an Ionic one, expressing the worship of the Winds and Dew.
73. To understand the agency of Hephæstus at the birth of Athena, we must again return to the founding of the arts on agriculture by the hand. Before you can cultivate land, you must clear it; and the characteristic weapon of Hephæstus,--which is as much his attribute as the trident is of Poseidon, and the rhabdos of Hermes, is not, as you would have expected, the hammer, but the clearing-ax--the double-edged [Greek: pelekys], the same that Calypso gives Ulysses with which to cut down the trees for his home voyage; so that both the naval and agricultural strength of the Athenians are expressed by this weapon, with which they had to hew out their fortune. And you must keep in mind this agriculturally laborious character of Hephæstus, even when he is most distinctly the god of serviceable fire; thus Horace's perfect epithet for him, "avidus," expresses at once the devouring eagerness of fire, and the zeal of progressive labor, for Horace gives it to him when he is fighting against the giants. And this rude symbol of his cleaving the forehead of Zeus with the ax, and giving birth to Athena, signifies indeed, physically, the thrilling power of heat in the heavens, rending the clouds, and giving birth to the blue air; but far more deeply it signifies the subduing of adverse Fate by true labor; until, out of the chasm, cleft by resolute and industrious fortitude, springs the Spirit of Wisdom.
74. Here (Fig. 4) is an early drawing of the myth, to which I shall have to refer afterwards in illustration of the childishness of the Greek mind at the time when its art-symbols were first fixed; but it is of peculiar value, because the physical character of Vulcan, as fire, is indicated by his wearing the [Greek: endromides] of Hermes, while the antagonism of Zeus, as the adverse chaos, either of cloud or of fate, is shown by his striking at Hephæstus with his thunderbolt. But Plate IV. gives you (as far as the light on the rounded vase will allow it to be deciphered) a characteristic representation of the scene, as conceived in later art.
75. I told you in a former Lecture of this course[19] that the entire Greek intellect was in a childish phase as compared to that of modern times. Observe, however, childishness does not necessarily imply universal inferiority: there may be a vigorous, acute, pure, and solemn childhood, and there may be a weak, foul, and ridiculous condition of advanced life; but the one is still essentially the childish, and the other the adult phase of existence.
76. You will find, then, that the Greeks were the first people that were born into complete humanity. All nations before them had been, and all around them still were, partly savage, bestial, clay-incumbered, inhuman; still semi-goat, or semi-ant, or semi-stone, or semi-cloud. But the power of a new spirit came upon the Greeks, and the stones were filled with breath, and the clouds clothed with flesh; and then came the great spiritual battle between the Centaurs and Lapithæ; and the living creatures became "Children of Men." Taught, yet by the Centaur--sown, as they knew, in the fang--from the dappled skin of the brute, from the leprous scale of the serpent, their flesh came again as the flesh of a little child, and they were clean.
Fix your mind on this as the very central character of the Greek race--the being born pure and human out of the brutal misery of the past, and looking abroad, for the first time, with their children's eyes, wonderingly open, on the strange and divine world.
77. Make some effort to remember, so far as may be possible to you, either what you felt in yourselves when you were young, or what you have observed in other children, of the action of thought and fancy. Children are continually represented as living in an ideal world of their own. So far as I have myself observed, the distinctive character of a child is to live always in the tangible present, having little pleasure in memory, and being utterly impatient and tormented by anticipation: weak alike in reflection and forethought, but having an intense possession of the actual present, down to the shortest moments and least objects of it; possessing it, indeed, so intensely that the sweet childish days are as long as twenty days will be; and setting all the faculties of heart and imagination on little things, so as to be able to make anything out of them he chooses. Confined to a little garden, he does not imagine himself somewhere else, but makes a great garden out of that; possessed of an acorn-cup, he will not despise it and throw it away, and covet a golden one in its stead: it is the adult who does so. The child keeps his acorn-cup as a treasure, and makes a golden one out of it in his mind; so that the wondering grown-up person standing beside him is always tempted to ask concerning his treasures, not, "What would you have more than these?" but "What possibly can you see _in_ these?" for, to the bystander, there is a ludicrous and incomprehensible inconsistency between the child's words and the reality. The little thing tells him gravely, holding up the acorn-cup, that "this is a queen's crown," or "a fairy's boat," and, with beautiful effrontery, expects him to believe the same. But observe--the acorn-cup must be _there_, and in his own hand. "Give it me; then I will make more of it for myself." That is the child's one word, always.
78. It is also the one word of the Greek--"Give it me." Give me _any_ thing definite here in my sight, then I will make more of it.
I cannot easily express to you how strange it seems to me that I am obliged, here in Oxford, to take the position of an apologist for Greek art; that I find, in spite of all the devotion of the admirable scholars who have so long maintained in our public schools the authority of Greek literature, our younger students take no interest in the manual work of the people upon whose thoughts the tone of their early intellectual life has exclusively depended. But I am not surprised that the interest, if awakened, should not at first take the form of admiration. The inconsistency between an Homeric description of a piece of furniture or armor, and the actual rudeness of any piece of art approximating, within even three or four centuries, to the Homeric period, is so great, that we at first cannot recognize the art as elucidatory of, or in any way related to, the poetic language.
79. You will find, however, exactly the same kind of discrepancy between early sculpture, and the languages of deed and thought, in the second birth, and childhood, of the world, under Christianity. The same fair thoughts and bright imaginations arise again; and, similarly, the fancy is content with the rudest symbols by which they can be formalized to the eyes. You cannot understand that the rigid figure (2) with checkers or spots on its breast, and sharp lines of drapery to its feet, could represent, to the Greek, the healing majesty of heaven: but can you any better understand how a symbol so haggard as this (Fig. 5) could represent to the noblest hearts of the Christian ages the power and ministration of angels? Yet it not only did so, but retained in the rude undulatory and linear ornamentation of its dress, record of the thoughts intended to be conveyed by the spotted ægis and falling chiton of Athena, eighteen hundred years before. Greek and Venetian alike, in their noble childhood, knew with the same terror the coiling wind and congealed hail in heaven--saw with the same thankfulness the dew shed softly on the earth, and on its flowers; and both recognized, ruling these, and symbolized by them, the great helpful spirit of Wisdom, which leads the children of men to all knowledge, all courage, and all art.
80. Read the inscription written on the sarcophagus (Plate V.), at the extremity of which this angel is sculptured. It stands in an open recess in the rude brick wall of the west front of the church of St. John and Paul at Venice, being the tomb of the two doges, father and son, Jacopo and Lorenzo Tiepolo. This is the inscription:--
"Quos natura pares studiis, virtutibus, arte Edidit, illustres genitor natusque, sepulti Hâc sub rupe Duces. Venetum charissima proles Theupula collatis dedit hos celebranda triumphis. Omnia presentis donavit predia templi Dux Jacobus: valido fixit moderamine leges Urbis, et ingratam redimens certamine Jadram Dalmatiosque dedit patrie post, Marte subactas Graiorum pelago maculavit sanguine classes. Suscipit oblatos princeps Laurentius Istros, Et domuit rigidos, ingenti strage cadentes, Bononie populos. Hinc subdita Cervia cessit. Fundavere vias pacis; fortique relictâ Re, superos sacris petierunt mentibus ambo.
Dominus Jachobus hobiit[20] M. CCLI. Dominus Laurentius hobiit M. CCLXXVIII."
You see, therefore, this tomb is an invaluable example of thirteenth-century sculpture in Venice. In Plate VI., you have an example of the (coin) sculpture of the date accurately corresponding in Greece to the thirteenth century in Venice, when the meaning of symbols was everything, and the workmanship comparatively nothing. The upper head is an Athena, of Athenian work in the seventh or sixth century--(the coin itself may have been struck later, but the archaic type was retained). The two smaller impressions below are the front and obverse of a coin of the same age from Corinth, the head of Athena on one side, and Pegasus, with the archaic Koppa, on the other. The smaller head is bare, the hair being looped up at the back and closely bound with an olive branch. You are to note this general outline of the head, already given in a more finished type in Plate II., as a most important elementary form in the finest sculpture, not of Greece only, but of all Christendom. In the upper head the hair is restrained still more closely by a round helmet, for the most part smooth, but embossed with a single flower tendril, having one bud, one flower, and, above it, two olive leaves. You have thus the most absolutely restricted symbol possible to human thought of the power of Athena over the flowers and trees of the earth. An olive leaf by itself could not have stood for the sign of a tree, but the two can, when set in position of growth.
I would not give you the reverse of the coin on the same plate, because you would have looked at it only, laughed at it, and not examined the rest; but here it is, wonderfully engraved for you (Fig. 6): of it we shall have more to say afterwards.
81. And now as you look at these rude vestiges of the religion of Greece, and at the vestiges still ruder, on the Ducal tomb, of the religion of Christendom, take warning against two opposite errors.
There is a school of teachers who will tell you that nothing but Greek art is deserving of study, and that all our work at this day should be an imitation of it.
Whenever you feel tempted to believe them, think of these portraits of Athena and her owl, and be assured that Greek art is not in all respects perfect, nor exclusively deserving of imitation.
There is another school of teachers who will tell you that Greek art is good for nothing; that the soul of the Greek was outcast, and that Christianity entirely superseded its faith, and excelled its works.
Whenever you feel tempted to believe _them_, think of this angel on the tomb of Jacopo Tiepolo; and remember that Christianity, after it had been twelve hundred years existent as an imaginative power on the earth, could do no better work than this, though with all the former power of Greece to help it; nor was able to engrave its triumph in having stained its fleets in the seas of Greece with the blood of her people, but between barbarous imitations of the pillars which that people had invented.
82. Receiving these two warnings, receive also this lesson. In both examples, childish though it be, this Heathen and Christian art is alike sincere, and alike vividly imaginative: the actual work is that of infancy; the thoughts, in their visionary simplicity, are also the thoughts of infancy, but in their solemn virtue they are the thoughts of men.
We, on the contrary, are now, in all that we do, absolutely without sincerity;--absolutely, therefore, without imagination, and without virtue. Our hands are dexterous with the vile and deadly dexterity of machines; our minds filled with incoherent fragments of faith, which we cling to in cowardice, without believing, and make pictures of in vanity, without loving. False and base alike, whether we admire or imitate, we cannot learn from the Heathen's art, but only pilfer it; we cannot revive the Christian's art, but only galvanize it; we are, in the sum of us, not human artists at all, but mechanisms of conceited clay, masked in the furs and feathers of living creatures, and convulsed with voltaic spasms, in mockery of animation.
83. You think, perhaps, that I am using terms unjustifiable in violence. They would, indeed, be unjustifiable, if, spoken from this chair, they were violent at all. They are, unhappily, temperate and accurate,--except in shortcoming of blame. For we are not only impotent to restore, but strong to defile, the work of past ages. Of the impotence, take but this one, utterly humiliatory, and, in the full meaning of it, ghastly, example. We have lately been busy embanking, in the capital of the country, the river which, of all its waters, the imagination of our ancestors had made most sacred, and the bounty of nature most useful. Of all architectural features of the metropolis, that embankment will be, in future, the most conspicuous; and in its position and purpose it was the most capable of noble adornment.
For that adornment, nevertheless, the utmost which our modern poetical imagination has been able to invent, is a row of gas-lamps. It has, indeed, farther suggested itself to our minds as appropriate to gas-lamps set beside a river, that the gas should come out of fishes' tails; but we have not ingenuity enough to cast so much as a smelt or a sprat for ourselves; so we borrow the shape of a Neapolitan marble, which has been the refuse of the plate and candlestick shops in every capital in Europe for the last fifty years. We cast _that_ badly, and give luster to the ill-cast fish with lacquer in imitation of bronze. On the base of their pedestals, towards the road, we put, for advertisement's sake, the initials of the casting firm; and, for farther originality and Christianity's sake, the caduceus of Mercury: and to adorn the front of the pedestals, towards the river, being now wholly at our wits' end, we can think of nothing better than to borrow the door-knocker which--again for the last fifty years--has disturbed and decorated two or three millions of London street-doors; and magnifying the marvelous device of it, a lion's head with a ring in its mouth, (still borrowed from the Greek,) we complete the embankment with a row of heads and rings, on a scale which enables them to produce, at the distance at which only they can be seen, the exact effect of a row of sentry-boxes.
84. Farther. In the very center of the City, and at the point where the Embankment commands a view of Westminster Abbey on one side, and of St. Paul's on the other,--that is to say, at precisely the most important and stately moment of its whole course,--it has to pass under one of the arches of Waterloo Bridge, which, in the sweep of its curve, is as vast--it alone--as the Rialto at Venice, and scarcely less seemly in proportions. But over the Rialto, though of late and debased Venetian work, there still reigns some power of human imagination: on the two flanks of it are carved the Virgin and the Angel of the Annunciation; on the keystone, the descending Dove. It is not, indeed, the fault of living designers that the Waterloo arch is nothing more than a gloomy and hollow heap of wedged blocks of blind granite. But just beyond the damp shadow of it, the new Embankment is reached by a flight of stairs, which are, in point of fact, the principal approach to it, afoot, from central London; the descent from the very midst of the metropolis of England to the banks of the chief river of England; and for this approach, living designers _are_ answerable.
85. The principal decoration of the descent is again a gas-lamp, but a shattered one, with a brass crown on the top of it, or, rather, half-crown, and that turned the wrong way, the back of it to the river and causeway, its flame supplied by a visible pipe far wandering along the wall; the whole apparatus being supported by a rough cross-beam. Fastened to the center of the arch above is a large placard, stating that the Royal Humane Society's drags are in constant readiness, and that their office is at 4, Trafalgar Square. On each side of the arch are temporary, but dismally old and battered boardings, across two angles capable of unseemly use by the British public. Above one of these is another placard, stating that this is the Victoria Embankment. The steps themselves--some forty of them--descend under a tunnel, which the shattered gas-lamp lights by night, and nothing by day. They are covered with filthy dust, shaken off from infinitude of filthy feet; mixed up with shreds of paper, orange-peel, foul straw, rags, and cigar-ends, and ashes; the whole agglutinated, more or less, by dry saliva into slippery blotches and patches; or, when not so fastened, blown dismally by the sooty wind hither and thither, or into the faces of those who ascend and descend. The place is worth your visit, for you are not likely to find elsewhere a spot which, either in costly and ponderous brutality of building, or in the squalid and indecent accompaniment of it, is so far separated from the peace and grace of nature, and so accurately indicative of the methods of our national resistance to the Grace, Mercy, and Peace of Heaven.
86. I am obliged always to use the English word 'Grace' in two senses, but remember that the Greek [Greek: charis] includes them both (the bestowing, that is to say, of Beauty and Mercy); and especially it includes these in the passage of Pindar's first ode, which gives us the key to the right interpretation of the power of sculpture in Greece. You remember that I told you, in my Sixth Introductory Lecture (§ 151), that the mythic accounts of Greek sculpture begin in the legends of the family of Tantalus; and especially in the most grotesque legend of them all, the inlaying of the ivory shoulder of Pelops. At that story Pindar pauses,--not, indeed, without admiration, nor alleging any impossibility in the circumstances themselves, but doubting the careless hunger of Demeter,--and gives his own reading of the event, instead of the ancient one. He justifies this to himself, and to his hearers, by the plea that myths have, in some sort, or degree, ([Greek: pou ti],) led the mind of mortals beyond the truth; and then he goes on:--
"Grace, which creates everything that is kindly and soothing for mortals, adding honor, has often made things, at first untrustworthy, become trustworthy through Love."
87. I cannot, except in these lengthened terms, give you the complete force of the passage; especially of the [Greek: apiston emêsato piston]--"made it trustworthy by passionate desire that it should be so"--which exactly describes the temper of religious persons at the present day, who are kindly and sincere, in clinging to the forms of faith which either have long been precious to themselves, or which they feel to have been without question instrumental in advancing the dignity of mankind. And it is part of the constitution of humanity--a part which, above others, you are in danger of unwisely contemning under the existing conditions of our knowledge, that the things thus sought for belief with eager passion, do, indeed, become trustworthy to us; that, to each of us, they verily become what we would have them; the force of the [Greek: mênis] and [Greek: mnêmê] with which we seek after them, does, indeed, make them powerful to us for actual good or evil; and it is thus granted to us to create not only with our hands things that exalt or degrade our sight, but with our hearts also, things that exalt or degrade our souls; giving true substance to all that we hoped for; evidence to things that we have not seen, but have desired to see; and calling, in the sense of creating, things that are not, as though they were.