Anahuac : or, Mexico and the Mexicans, Ancient and Modern
Chapter 21
ANTIQUITIES. PRISON. SPORTS.
It was like getting home again to reach Mexico, we had so many friends there, though our stay had been so short. We were fully occupied, for weeks of hard sight-seeing are hardly enough to investigate the objects of interest to be found in the city. We saw these things under the best auspices, for Mr. Christy had letters to the Minister of Public Instruction and other people in authority, who were exceedingly civil, and did all they could to put us in the way of seeing everything we wished. Among the places we visited, the Museum must have some notice. It is in part of the building of the University; but we were rather surprised, when we reached the gate leading into the court-yard, to be stopped by a sentry who demanded what we wanted. The lower storey had been turned into a barrack by the Government, there being a want of quarters for the soldiers. As the ground-floor under the cloisters is used for the heavier pieces of sculpture, the scene was somewhat curious. The soldiers had laid several of the smaller idols down on their faces, and were sitting on the comfortable seat on the small of their backs, busy playing at cards. An enterprising soldier had built up a hutch with idols and sculptured stones against the statue of the great war-goddess Teoyaomiqui herself, and kept rabbits there. The state which the whole place was in when thus left to the tender mercies of a Mexican regiment may be imagined by any one who knows what a dirty and destructive animal a Mexican soldier is.
The guardians of the Museum have treated it even worse. People who know how often the curators of the Museums of southern Europe are ready to sell anything not very likely to be missed will not be astonished to hear of the same thing being done to a great extent some six or eight years before our visit.
The stone known as the statue of the war-goddess is a huge block of basalt covered with sculptures. The antiquaries think that the figures on it stand for different personages, and that it is three gods,—Huitzilopochtli the god of war, Teoyaomiqui his wife, and Mictlanteuctli the god of hell. It has necklaces of alternate hearts and dead man’s hands, with death’s heads for a central ornament. At the bottom of the block is a strange sprawling figure, which one cannot see now, for it is the base which rests on the ground; but there are two shoulders projecting from the idol, which show plainly that it did not stand on the ground, but was supported aloft on the tops of two pillars. The figure carved upon the bottom represents a monster holding a skull in each hand, while others hang from his knees and elbows. His mouth is a mere oval ring, a common feature of Mexican idols, and four tusks project just above it. The new moon laid down like a bridge forms his forehead, and a star is placed on each side of it. This is thought to have been the conventional representation of Mictlanteuctli (Lord of the Land of the Dead), the god of hell, which was a place of utter and eternal darkness. Probably each victim as he was led to the altar could look up between the two pillars and see the hideous god of hell staring down upon him from above.
There is little doubt that this is the famous war-idol which stood on the great teocalli of Mexico, and before which so many thousands of human victims were sacrificed. It lay undisturbed underground in the great square, close to the very site of the teocalli, until sixty years ago. For many years after that it was kept buried, lest the sight of one of their old deities might be too exciting for the Indians, who, as I have mentioned before, had certainly not forgotten it, and secretly ornamented it with garlands of flowers while it remained above ground.
The “sacrificial stone,” so called, which also stands in the court-yard of the Museum, was not one of the ordinary altars on which victims were sacrificed. These altars seem to have been raised slabs of hard stone with a protuberant part near one end, so that the breast of the victim was raised into an arch, which made it more easy for the priest to cut across it with his obsidian knife. The Breton altars, where the slab was hollowed into the outline of a human figure, have some analogy to this; but, though there were very many of these altars in different cities of Mexico, none are now known to exist. The stone we are now observing is quite a different thing, a cylindrical block of basalt nine feet across and three feet high: and Humboldt considers it to be the stone described by early Spanish writers, and called _temalacatl_ (spindle-stone) from its circular shape, something like a distaff-head. Upon this the captive chiefs stood in the gladiatorial fights which took place within the space surrounding the great teocalli. Slightly armed, they stood upon this raised platform in the midst of the crowd of spectators; and six champions in succession, armed with better weapons, came up to fight with them. If the captive worsted his assailants in this unequal contest, he was set free with presents; but this success was the lot of but few, and the fate of most was to be overpowered and dragged off ignominiously to be sacrificed like ordinary prisoners. On the top of the stone is sculptured an outline of the sun with its eight rays, and a hollow in the centre, whence a groove runs to the edge of the stone, probably to let the blood run down. All round it is an appropriate bas-relief repeated several times. A vanquished warrior is giving up his stone-sword and his spears to his conqueror, who is tearing the plumed crest from his head.
The above explanation by Humboldt is a plausible one. But in Central America altars not unlike this, and with grooves upon the top, stand in front of the great stone idols; and this curious monument may have been nothing after all but an ordinary altar to sacrifice birds and small animals upon.
Señor Leon Ramirez, the curator, had come to the Museum to meet us, and we went over the collection of smaller objects, which are kept up stairs in glass-cases,—at any rate out of the way of the soldiers.
Here are the stone clamps shaped like the letter U, which were put over the wrists and ankles of the victims, to hold them down on the sacrificial stone. They are of hard stone, very heavy and covered with carvings. It is remarkable that, though the altars for human sacrifices are no longer to be found, these accessory stone clamps, or yoke-like collars, are not uncommon. A fine one from Mr. Christy’s collection is figured. _(See opposite page.)_
The obsidian knives and arrow-heads are very good, but these I have spoken of already, as well as of the stone hammers. The axes and chisels of stone are so exactly like those found in Europe that it is quite impossible to distinguish them. The bronze hatchet-blades are thin and flat, slightly thickened at the sides to give them strength, and mostly of a very peculiar shape, something like a T, but still more resembling the section of a mushroom cut vertically through the middle of the stalk.
The obsidian mask is an extraordinary piece of work, considering the difficulty of cutting such a material. It was chipped into a rude outline, and finished into its exact shape by polishing down with jeweller’s sand. The polish is perfect, and there is hardly a scratch upon it. At least one of the old Spanish writers on Mexico gives the details of the process of cutting precious stones and polishing them with _teoxalli_ or “god’s sand.” Masks in stone, wood, and terra-cotta are to be seen in considerable number in museums of Mexican antiquities. Their use is explained by passages in the old Mexican writers, who mention that it was customary to mask the idols on the occasion of the king being sick, or of any other public calamity; and that men and women wore masks in some of the religious ceremonies. A fine mask of brown lava (from Mr. Christy’s collection), which has been coloured, is here figured. _(See illustration.)_ The mirrors of obsidian have the same beautifully polished surface as the obsidian mask shows; and those made of nodules of pyrites, cut and polished, are worth notice.
The Mexicans were very skilful in making pottery; and of course there is a good collection here of terra-cotta vases, little altars and incense-dishes, rattles, flageolets, and whistles, tobacco-pipes and masks. Some of the large vases, which were formerly filled with skulls and bones, are admirable in their designs and decorations; and many specimens are to be seen of the red and black ware of Cholula, which was famous at the time of the Conquest, and was sent to all parts of the country. The art of glazing pottery seems only to have been introduced by the Spaniards, and to this day the Indians hardly care to use it. The terra-cotta rattles are very characteristic. They have little balls in them which shake about, and they puzzled us much as the apple-dumpling did good King George, for we could not make out very easily how the balls got inside. They were probably attached very slightly to the inside, and so baked and then broken loose. We often got little balls like schoolboys’ marbles, among lots of Mexican antiquities, and these were most likely the balls out of broken rattles.
Burning incense was always an important part of the Mexican ceremonies. When the white men were on their march to the capital, the inhabitants used to come out to meet them with such plates as we saw here, and burn copal before the leaders; and in Indian villages to this day the procession on saints’ days would not be complete without men burning incense, not in regular censers, but in unglazed earthen platters such as their forefathers used.
Our word _copal_ is the Mexican _copalli_. There are a few other Mexican words which have been naturalized in our European languages, of course indicating that the things they represent came from Mexico. _Ocelotl_ is _ocelot_; _Tomatl_ is _tomata_; _Chilli_ is the Spanish _chile_ and our _chili_; _Cacahuatl_ is _cacao_ or cocoa; and _Chocolatl_, the beverage made from the cacao-bean with a mixture of vanilla, is our chocolate.
Cacao-beans were used by the Mexicans as money. Even in Humboldt’s time, when there was no copper coinage, they were used as small change, six for a halfpenny; and Stephens says the Central Americans use them to this day. A mat in Mexican is _petlatl_, and thence a basket made of matting was called _petlacalli_—“mathouse.” The name passed to the plaited grass cigar-cases that are exported to Europe; and now in Spain any kind of cigar-case is called a _petaca_.
The pretty little ornamented calabashes—used, among other purposes, for drinking chocolate out of—were called by the Mexicans _xicalli_, a word which the Spaniards made into _jícara_, and now use to mean a chocolate-cup; and even the Italians have taken to it, and call a tea-cup a _chicchera_.
There is a well-known West Indian fruit which we call an _avocado_ or _alligator-pear_, and which the French call _avocat_ and the Spaniards _aguacate_. All these names are corruptions of the Aztec name of the fruit, _ahuacatl_.
Vanilla and cochineal were first found in Mexico; but the Spaniards did not adopt the unpronounceable native names, _tlilxochitl_ and _nocheztli_. Vanilla, _vainilla_, means a little bean, from _vaina_, which signifies a scabbard or sheath, also a pod. _Cochinilla_ is from _coccus_, a berry, as it was at first supposed to be of vegetable origin. The Aztec name for cochineal, _nocheztli_, means “cactus-blood,” and is a very apt description of the insect, which has in it a drop of deep crimson fluid, in which the colouring matter of the dye is contained.
The turkey, which was introduced into Europe from Mexico, was called _huexolotl_ from the gobbling noise it makes. (It must be remembered that x and j in Spanish are not the same letters as in English, but a hard guttural aspirate, like the German ch). The name, slightly altered into _guajalote_, is still used in Mexico; but when these birds were brought to Europe, the Spaniards called them peacocks (_pavos_). To get rid of the confusion, it became necessary to call the real peacock “_pavón_” (big peacock), or “_pavo real_” (royal peacock). The German name for a turkey, “Wälscher Hahn,” “Italian fowl,” is reasonable, for the Germans got them from Italy; but our name “turkey” is wonderfully absurd.
There may be other Mexican words to be found in our language, but not many. The Mexicans were cultivating maize and tobacco when the Spaniards invaded the country, and had done so for ages; but these vegetables had been found already in the West India islands, and had got their name from the language of Hayti, _mahiz_ and _tabaco_; the latter word, it seems, meaning not the tobacco itself, but the cigars made of it.
I do not recollect anything else worthy of note that Europe has borrowed from Ancient Mexico, except Botanic Gardens, and dishes made to keep hot at dinner-time, which the Aztecs managed by having a pan of burning charcoal underneath them.
To return to the Museum. There are stamps in terra-cotta with geometrical patterns, for making lines and ornaments on the vases before they were baked, and for stamping patterns upon the cotton cloth which was one of their principal manufactures, as it is now. Connected with the same art are the _malacates_, or winders, which I have already described. Little grotesque heads made of baked clay, like those I have mentioned as being found in such immense numbers on the sites of old Mexican cities, are here by hundreds. I think there were, besides, some of the moulds, also in terra-cotta, in which they were formed; at any rate, they are to be seen, so that making the little heads must have been a regular trade. What they were for is not so easy to say. Some have bodies, and are made with flat backs to stand against a wall, and these were probably idols. The ancient Mexicans, we read, had household-gods in great numbers, and called them _Tepitotons_, “little ones.” The greatest proportion, however, are mere heads which never had had bodies, and will not stand anyhow. They could not have been personal ornaments, for there is nothing to fasten them on by. They are rather a puzzle. I have seen a suggestion somewhere, that when a man was buried, each surviving member of his family put one of these heads into his grave. This sounds plausible enough, especially as both male and female heads are found.
One shelf in the museum is particularly instructive. We called it the “Chamber of Horrors,” after the manner of Marlborough House, and it contains numbers of the sham antiquities, the manufacture of which is a regular thing in Mexico, as it is in Italy. They are principally vases and idols of earthenware, for the art of working obsidian is lost, and there can be no trickery about that;[19] and as to the hammers, chisels, and idols in green jade, serpentine, and such like hard materials, they are decidedly cheaper to find than to make. The Indians in Mexico make their unglazed pottery just as they did before the Conquest, so that, if they imitate real antiques exactly, there is no possibility of detecting the fraud; but when they begin to work from their own designs, or even to copy from memory, they are almost sure to put in something that betrays them.
[19] This assertion must be qualified by a remark of the Abbé Brasseur de Bourbourg, who tells us that in some places the Indians still use lancets of obsidian to bleed themselves with. I believe there is nothing of the kind to be found in the part of Mexico which we visited.
As soon as the Spaniards came, they began to introduce drawing as it was understood in Europe; and from that moment the peculiarities of Mexican art began to disappear. The foreheads of the Mexican races are all very low, and their painters and sculptors even exaggerated this peculiarity, to make the faces they depicted more beautiful,—so producing an effect which to us Europeans seems hideously ugly, but which is not more unnatural than the ideal type of beauty we see in the Greek statues. After the era of the Spaniards we see no more of such foreheads; and the eyes, which were drawn in profiles as one sees them in the full face, are put in their natural position. The short squat figures become slim and tall; and in numberless little details of dress, modelling, and ornament, the acquaintance of the artist with European types is shown; and it is very seldom that the modern counterfeiter can keep clear of these and get back to the old standard.
Among the things on the condemned shelf were men’s faces too correctly drawn to be genuine, grotesque animals that no artist would ever have designed who had not seen a horse, head-dresses and drapery that were European and not Mexican. Among the figures in Mayer’s _Mexico_, a vase is represented as a real antique, which, I think, is one of the worst cases I ever noticed. There is a man’s head upon it, with long projecting pointed nose and chin, a long thin pendant moustache, an eye drawn in profile, and a cap. It is true the pure Mexican race occasionally have moustaches, but they are very slight, not like this, which falls in a curve on both sides of the mouth; and no Mexican of pure Indian race ever had such a nose and chin, which must have been modelled from the face of some toothless old Spaniard.
Mention must be made of the wooden drums—_teponaztli_—of which some few specimens are still to be seen in Mexico. Such drums figured in the religious ceremonies of the Aztecs, and one often hears of them in Mexican history. I have mentioned already the great drum which Bernal Diaz saw when he went up the Mexican teocalli with Cortes, and which he describes as a hellish instrument, made with skins of great serpents; and which, when it was struck, gave a loud and melancholy sound, that could be heard at two leagues’ distance. Indeed, they did afterwards hear it from their camp a mile or two off, when their unfortunate companions were being sacrificed on the teocalli.
The Aztec drums, which are still to be seen, are altogether of wood, nearly cylindrical, but swelling out in the middle, and hollowed out of solid logs. Some have the sounding-board made unequally thick in different parts, so as to give several notes when struck. All are elaborately carved over with various designs, such as faces, head-dresses, weapons, suns with rays, and fanciful patterns, among which the twisted cord is one of the commonest.
Besides the drums which are preserved in museums, there are others, carefully kept in Indian villages, not as curiosities, but as instruments of magical power. Heller mentions such a _teponaztli_, which is still preserved among the Indians of Huatusco, an Indian village near Mirador in the tierra templada, where the inhabitants have had their customs comparatively little altered by intercourse with white men. They keep this drum as a sacred instrument, and beat it only at certain times of the year, though they have no reason to give for doing so. It is to be regretted that Heller did not take a note of the particular days on which this took place; for the times of the Mexican festivals are well known, and this information would have settled the question whether the Indians of the present day have really any definite recollection of their old customs.
Drums of this kind do not belong exclusively to Mexico. Among all the tribes of North America they were one of the principal “properties” used by the Medicine-men in their ceremonies; and among the tribes which have not been christianized they are still to be found in use. After we left Mexico, Mr. Christy visited some tribes in the Hudson’s Bay Territory; and on one occasion, happening to assist at a festival in which just such a wooden drum was used, he bought it of the Medicine-man of the tribe, and packed it off triumphantly to his museum.
A few picture-writings are still to be seen in the Museum, which, with the few preserved in Europe, are all we have left of these interesting records, of which there were thousands upon thousands in Mexico and Tezcuco. Some were burnt or destroyed during the sieges of the cities, some perished by mere neglect, but the great mass was destroyed by archbishop Zumarraga, when he made an attempt—and, to some extent, a successful one—to obliterate every trace of heathenism, by destroying all the monuments and records in the country. One of the picture-writings hanging on the wall is very probably the same that was sent up from Vera Cruz to Montezuma, with figures of the newly-arrived white men, their ships and horses, and their cannons with fire and smoke issuing from their mouths. Another shows a white man being sacrificed, of course one of the Spanish prisoners. The pictorial history of the migration of the Aztecs is here, and a list of tributes paid to the Mexican sovereign; the different articles being drawn with numbers against each, to show the quantities to be paid, as in the Egyptian inscriptions. Lord Kingsborough’s great work contains fac-similes of several Mexican manuscripts, and in Humboldt’s _Vues des Cordillères_ some of the most remarkable are figured and described.
One of the most curious of the Aztec picture-writings is in the Bodleian Library, and in fac-simile in Lord Kingsborough’s _Antiquities of Mexico_. In it are shown, in a series of little pictures, the education of Mexican boys and girls, as prescribed by law. The child four days old is being sprinkled with water, and receiving its name. At four years old they are to be allowed one tortilla a meal, which is indicated by a drawing above their heads, of four circles representing years, and one cake; and the father sends the son to carry water, while the mother shows the daughter how to spin. A tortilla is like an oat-cake, but is made of Indian corn.
At seven years old the boy is taken to learn to fish, while the girl spins; and so on with different occupations for one year after another. At nine years old the father is allowed to punish his son for disobedience, by sticking aloe-points all over his naked body, while the daughters only have them stuck into their hands; and at eleven years old, both boy and girl were to be punished by holding their faces in the smoke of burning capsicums.
At fifteen the youth is married by the simple process of tying the corner of his shirt to the corner of the bride’s petticoat (thus literally “splicing” them, as my companion remarked). And so on; after scenes of cutting wood, visiting the temples, fighting and feasting, we come to the last scene of all, headed “_seventy years_,” and see an old man and woman reeling about helplessly drunk with pulque; for drunkenness, which was severely punished up to that age, was tolerated afterwards as a compensation for the sorrows and infirmities of the last period of life.
Astrological charts formed a large proportion of these picture-writings. Here, as elsewhere, we may trace the origin of astrology. The signs of the days and years were represented, for convenience sake, by different animals, and objects, like the signs of the Zodiac which we still retain. The signs remained after the history of their origin was lost; and then—what more natural than to imagine that the symbols handed down by their wise ancestors had some mysterious meaning, connected with the days and years they stood for; and then, that a man’s destiny had to do with the names of the signs that “prevailed” at his birth?
There is little to be seen here or elsewhere, of one kind of work in which the Mexicans excelled perhaps more than in any other, the goldsmith’s work. Where are the calendars of solid gold and silver—as big as great wheels, and covered with hieroglyphics, and the cups and collars, the golden birds, beasts, and fishes? The Spaniards who saw them record how admirable their workmanship was, and they were good judges of such matters. Benvenuto Cellini saw some of these things, and was filled with admiration. They have all gone to the melting-pot centuries ago! How important the goldsmith’s trade was accounted in old times is shown by a strange Aztec law. It was no ordinary offence to steal gold and silver. Criminals convicted of this offence were not treated as common thieves, but were kept till the time when the goldsmiths celebrated their annual festival, and were then solemnly sacrificed to their god Xipe;[20] the priests flaying their bodies, cooking and eating them, and walking about dressed in their skins, a ceremony which was called _tlacaxipehualiztli_, “the man-flaying.”
[20] The Aztecs had but one word to denote both gold and silver, as they afterwards made one serve for both iron and copper. This curious word _teocuitlatl_ we may translate as “Precious Metal,” but it means literally “Dung of the Gods.” Gold was “Yellow Precious Metal,” and silver “White Precious Metal.” Lead they called _temetztli_, “Moon-stone;” and when the Spaniards showed them quicksilver, they gave it the name of _yoli amuchitl_, “Live Tin.”
Museums of Mexican antiquities are so much alike, that, in general, one description will do for all of them. Mr. Uhde’s Museum at Heidelberg is a far finer one than that at Mexico, except as regards the picture-writings. I was astonished at the enormous quantity of stone idols, delicately worked trinkets in various hard stones and even in obsidian, terra-cotta tobacco-pipes, figures, and astronomical calendars, &c., displayed there.
Mr. Christy’s collection is richer than any other in small sculptured figures from Central America. It contains a squatting female figure in hard brown lava, like the one in black basalt which is drawn in Humboldt’s _Vues des Cordillères_, and there called (I cannot imagine why) an Aztec priestess. Above all, it contains what I believe to be the three finest specimens of Aztec decorative art which exist in the world. One of these is the knife of which the figure at page 101 gives some faint idea, the other two being a wooden mask overlaid with mosaic, and a human skull decorated in the same manner, of which a more particular description will be found in the Appendix. There are two kinds of Aztec articles in Mr. Christy’s collection which I did not observe either at Mexico or Heidelberg. These are bronze needles, resembling our packing-needles, and little cast bronze bells, called in Aztec _yotl_, not unlike small horse-bells made in England at the present day; these are figured in the tribute-lists in the picture-writings.
Apropos of the mammoth bones preserved in the Mexican Museum, I must insert a quotation from Bernal Diaz. It is clear that the traditions of giants which exist in almost every country had their origin in the discovery of fossil bones, whose real character was not suspected until a century ago; but I never saw so good an example of this as in the Tlascalan tradition, which my author relates as follows.—“And they” (the Tlascalan chiefs) “said that their ancestors had told them that, in times past, there lived amongst them in settlements men and women of great size, with huge bones; and, as they were wicked and of evil dispositions, they (the ancestors of the Tlascalans) fought against them and killed them; and those who were left died out. And that we might see what stature they were of, they brought a bone of one of them, and it was very big, and its height was that of a man of reasonable stature; it was a thigh-bone, and I (Bernal Diaz) measured myself against it, and it was as tall as I am, who am a man of reasonable stature; and they brought other pieces of bones like the first, but they were already eaten through and rotted by the earth; and we were all amazed to see those bones, and held that for certain there had been giants in that land; and our captain, Cortes, said to us that it would be well to send the great bone to Castile, that His Majesty might see it; and so we did send it by the first messengers who went.”
Among other things belonging to the Spanish period is the banner, with the picture of the Virgin, which accompanied the Spanish army during the Conquest. Authentic or not, it is certainly very well painted. There is a suit of armour said to have belonged to Cortes. Its genuineness has been doubted; but I think its extreme smallness seems to go towards proving that it is a true relic, for Bullock saw the tomb of Cortes opened some thirty years ago, and was surprised at the small proportions of his skeleton. Specimens of the pottery and glass now made in the country, and other curiosities, complete the catalogue of this interesting collection.
The Mexican calendar is not in the Museum, but is built into the wall of the cathedral, in the Plaza Mayor. It is sculptured on the face of a single block of basalt, which weighs between twenty and thirty tons, and must have been transported thirty miles by Mexican labourers, for the stone is not found nearer than that distance from the city; and this transportation was, of course, managed by hand-labour alone, as there were no beasts of burden.
We know pretty well the whole system of Mexican astronomy from this calendar-stone and a few manuscripts which still exist, and from the information given in the work of Gama the astronomer and other writers. The Aztecs and Tezcucans who used it, did not claim its invention as their own, but said they had received it from the Toltecs, their predecessors. The year consisted of 365 days, with an intercalation of 13 days for each cycle of 52 years, which brought it to the same length as the Julian year of 365 days 6 hours. The theory of Gama, that the intercalation was still more exact, namely, 12½ days instead of 13, seems to be erroneous.
Our reckoning only became more exact than this when we adopted the Gregorian calendar in 1752, and the people marched about the streets in procession, crying “Give us back our eleven days!” Perhaps this is not quite a fair way of putting the case, however, for the new style would have been adopted in our country long before, had it not been a Romish institution. It was the deliberate opinion of the English, as of people in other Protestant countries, that it was much better to have the almanack a few days wrong than to adopt a Popish innovation. One often hears of the Papal Bull which settles the question of the earth’s standing still. The history of the Gregorian calendar is not a bad set-off against it on the other side. At any rate, the new style was not introduced anywhere until sixty or seventy years after the discovery of Mexico, and five hundred years after the introduction of the Toltec calendar in Mexico.
The Mexican calendar-stone should be photographed on a large scale, and studied yet more carefully than it has been, for only a part of the divided circles which surround it have been explained. It should be photographed, because, to my certain knowledge, Mayer’s drawing gives the year, above the figure of the sun which indicates the date of the calendar, quite wrongly; and yet, presuming on his own accuracy, he accuses another writer of leaving out the hieroglyph of the winter solstice. What is much more strange is, that Humboldt’s drawing in the small edition of the _Vues des Cordillères_ is wrong in both points. The drawing in Nebel’s great work is probably the best. As to the wax models which Mr. Christy and I bought in Mexico, in the innocence of our hearts, a nearer inspection showed that the artist, observing that the circle of days would divide more neatly into sixteen parts than into twenty, had arranged his divisions accordingly; apparently leaving out the four hieroglyphics which he considered the ugliest.
The details made out at present on the calendar are as follows:—the summer and winter solstices, the spring and autumn equinoxes, the two passages of the Sun over the zenith of Mexico, and some dates which possibly belong to religious festivals. The dates of the two zenith-transits are especially interesting; for, as they vary with the latitude, they must have been made out by actual observation in Mexico itself, and not borrowed from some more civilised people in the distant countries through which the Mexicans migrated. This fact alone is sufficient to prove a considerable practical knowledge of astronomy.
Besides this, the Mexican cycle of fifty-two years seems to be indicated in the circle outside the signs of days, and also the days in the priestly year of 260 days; but to make these numbers, we must allow for the compartments supposed to be hidden by the projecting rays of the sun.
The arrangement of the Mexican cycle of fifty-two years is very curious. They had four signs of years, _tochtli, acatl, tecpatl_, and _calli_,—_rabbit, canes, flint_, and _house_; and against these signs they ranged numbers, from 1 to 13, so that a cycle exactly corresponds to a pack of cards, the four signs being the four suits, thirteen of each. Now, any one would suppose that in making such a reckoning, they would first take one suit, count _one, two, three_, &c. in it, up to 13, and then begin another suit. This is not the Mexican idea, however. Their reckoning is 1 _tochtli_, 2 _acatl_, 3 _tecpatl_, &c., just as it may be made with the cards thus: ace of hearts, two of diamonds, 3 of spades, 4 of clubs, 5 of hearts, 6 of diamonds, and so on through the pack. The correspondence between the cycle of 52 years, divided among 4 signs, and our year of 52 weeks, divided among 4 seasons, is also curious, though as entirely accidental as the resemblance to the pack of cards, for the Mexican week (if we may call it so) consisted of 5 days instead of 7, which to a great extent nullifies the comparison.
The reckoning of days is still more cumbrous. It consists of the days of the week written in succession from 1 to 13, underneath these the 20 signs of days, and underneath these again another series of 9 signs; so that each day was distinguished by a combination of a number and two signs, which combination could not belong to any other day.
The date of the year at the top of the calendar is 13 _acatl_ (13 canes), which stands for 1479, 1427, 1375, 1323, and so on, subtracting 52 years each time. Now, why was this year chosen? It was not the beginning of a cycle, but the 26th year; and so, in ascertaining the meaning of the dates on the calendar, allowance has to be made for six days which have been gained by the leap-years only being adjusted at the end of the cycle; but this certainly offers no advantage whatever; and if an arbitrary date had been chosen to start the calendar with, of course it would have been the first year of a cycle. The year may have been chosen in commemoration of the foundation of Mexico or Tenochtitlán, which historians give as somewhere about 1324 or 1325. The sign 13 _acatl_ would stand for 1323. It is more likely that the date merely refers to the year in which the calendar was put up. As such a massive and elaborate piece of sculpture could only belong to the most flourishing period of the Aztec empire, the year indicated would be 1279, nine years before the building of the great pyramid close by.
Baron Humboldt’s celebrated argument to prove the Asiatic origin of the Mexicans is principally founded upon the remarkable resemblance of this system of cycles in reckoning years to those found in use in different parts of Asia. For instance, we may take that described by Hue and Gabet as still existing in Tartary and Thibet, which consists of one set of signs, _wood, fire, earth_, &c., combined with a set of names of animals, _mouse, ox, tiger_, &c. The combination is made almost exactly in the same way as that in which the Aztecs combine their signs and numbers, as for instance, the year of the fire-pig, the iron-hare, &c. If these were simple systems of counting years, or even if, although difficult, they had some advantages to offer, we might suppose that two different races in want of a system to count their years by, had devised them independently. But, in fact, both the Asiatic and the Mexican cycles are not only most intricate and troublesome to work, but by the constant liability to confound one cycle with another, they lead to endless mistakes. Hue says that the Mongols, to get over this difficulty, affix a special name to all the years of each king’s reign, as for instance, “the year Tao-Kouang of the fire-ram;” apparently not seeing that to give the special name and the number of the year of the reign, and call it the 44th year of Tao-Kouang, would answer the same purpose, with one-tenth of the trouble.
Not only are the Mexican and Asiatic systems alike in the singular principle they go upon, but there are resemblances in the signs used that seem too close for chance.[21]
[21] It is curious that these latter resemblances (as far as I have been able to investigate the subject) disappear in the signs of the Yucatan calendar, though its arrangement is precisely that of the Mexican. Any one interested in the theory of the Toltecs being the builders of Palenque and Copan will see the importance of this point. If the Toltecs ever took the original calendar, with the traces of its Asiatic origin fresh upon it, down into Yucatan with them, it is at any rate not to be found there now.
The other arguments which tend to prove that the Mexicans either came from the Old World or had in some way been brought into connexion with tribes from thence, are principally founded on coincidences in customs and traditions. We must be careful to eliminate from them all such as we can imagine to have originated from the same outward causes at work in both hemispheres, and from the fact that man is fundamentally the same everywhere. To take an instance from Peru. We find the Incas there calling themselves “Child of the Sun,” and marrying their own sisters, just as the Egyptian kings did. But this proves nothing whatever as to connexion between the two people. The worship of the Sun, the giver of light and heat, may easily spring up among different people without any external teaching; and what more natural, among imperfectly civilized tribes, than that the monarch should claim relationship with the divinity? And the second custom was introduced that the royal race might be kept unmixed.
Thus, when we find the Aztecs burning incense before their gods, kings, and great men, and propitiating their deities with human sacrifices, we can conclude nothing from this. But we find them baptizing their children, anointing their kings, and sprinkling them with holy water, punishing the crime of adultery by stoning the criminals to death, and practising several other Old World usages of which I have already spoken. We must give some weight to these coincidences.
Of some of the supposed Aztec Bible-traditions I have already spoken in no very high terms. There is another tradition, however, resting upon unimpeachable evidence, which relates the occurrence of a series of destructions and regenerations of the world, and recalls in the most striking manner the Indian cosmogony; and, when added to the argument from the similarity of the systems of astronomical notation of Mexico and Asia, goes far towards proving a more or less remote connection between the inhabitants of the two continents.
There is another side to the question, however, as has been stated already. How could the Mexicans have had these traditions and customs from the Old World, and not have got the knowledge of some of the commonest arts of life from the same source? As I have said, they do not seem to have known the proper way of putting the handle on to a stone-hammer; and, though they used bronze, they had not applied it to making such things as knives and spear-heads. They had no beasts of burden; and, though there were animals in the country which they probably might have domesticated and milked, they had no idea of anything of the kind. They had oil, and employed it for various purposes, but had no notion of using it or wax for burning. They lighted their houses with pine-torches; and in fact the Aztec name for a pine-torch—_ocotl_—was transferred to candles when they were introduced.
Though they were a commercial people, and had several substitutes for money—such as cacao-grains, quills of gold-dust, and pieces of tin of a particular shape, they had no knowledge of the art of weighing anything, but sold entirely by tale and measure. This statement, made by the best authorities, their language tends to confirm. After the Conquest they made the word _tlapexouia_ out of the Spanish “peso,” and also gave the meaning of weighing to two other words which mean properly _to measure_ and _to divide equally_. Had they had a proper word of their own for the process, we should find it. The Mexicans scarcely ever adopted a Spanish word even for Spanish animals or implements, if they could possibly make their own language serve. They called a sheep an _ichcatl_, literally a “_thread-thing_,” or “_cotton_”: a gun a “_fire-trumpet_:” and sulphur “_fire-trumpet-earth_.” And yet, a people ignorant of some of the commonest arts had extraordinary knowledge of astronomy, and even knew the real cause of eclipses,[22] and represented them in their sacred dances.
[22] The Aztec name for an eclipse of the sun is worthy of remark. They called it _tonatiuh qualo_, literally “the sun’s being eaten.” The expression seems to belong to a time when they knew less about the phenomenon, and had some idea like that of the Asiatic nations who thought the sun was occasionally swallowed up by the great dragon.
Set the difficulties on one side of the question against those on the other, and they will nearly balance. We must wait for further evidence.
Our friend Don José Miguel Cervantes, the President of the Ayuntamiento, took us one day to see the great prison of Mexico, the Acordada. As to the prison itself, it is a great gloomy building, with its rooms and corridors arranged round two courtyards, one appropriated to the men, the other to the women. A few of the men were at work making shoes and baskets, but most were sitting and lying about in the sun, smoking cigarettes and talking together in knots, the young ones hard at work taking lessons in villainy from the older hands; just the old story.
Offenders of all orders, from drunkards and vagrants up to highway robbers and murderers, all were mixed indiscriminately together. But we should remember that in England twenty years ago it was usual for prisons to be such places as this; and even now, in spite of model prisons and severe discipline, the miserable results of our prison-system show, as plainly as can be, that when we have caught our criminal we do not in the least know how to reform him, now that our colonists have refused him the only chance he ever had.
It is bad enough to mix together these men under the most favourable circumstances for corrupting one another. Every man must come out worse than he went in; but this wrong is not so great as that which the untried prisoners suffer in being forced into the society of condemned criminals, while their trials drag on from session to session, through the endless technicalities and quibbles of Spanish law.
We made rather a curious observation in this prison. When one enters such a place in Europe, one expects to see in a moment, by the faces and demeanour of the occupants, that most of them belong to a special criminal class, brought up to a life of crime which is their only possible career, belonging naturally to police-courts and prisons, herding together when out of prison in their own districts and their own streets, and carefully avoided by the rest of society. You may know a London thief when you see him; he carries his profession in his face and in the very curl of his hair. Now in this prison there was nothing of the kind to be seen. The inmates were brown Indians and half-bred Mexicans, appearing generally to belong to the poorest class, but just like the average of the people in the streets outside. As my companion said, “If these fellows are thieves and murderers, so are our servants, and so is every man in a serape we meet in the streets, for all we can tell to the contrary.” There was positively nothing at all peculiar about them.
If they had been all Indians we might have been easily deceived. Nothing can be more true than Humboldt’s observation that the Indian face differs so much from ours that it is only after years of experience that a European can learn to distinguish the varieties of feature by which character can be judged of. He mistakes peculiarities which belong to the race in general for personal characteristics; and the thickness of the skin serves still more to mask the expression of their faces. But the greater part of these men were Mexicans of mixed Indian and Spanish blood, and their faces are pretty much European.
The only explanation we could give of this identity of character inside the prison and outside is not flattering to the Mexican people, but I really believe it to be true. We came to the conclusion that the prisoners did not belong to a class apart, but that they were a tolerably fair specimen of the poorer population of the table-lands of Mexico. They had been more tempted than others, or they had been more unlucky, and that was why they were here.
There were perhaps a thousand prisoners in the place, two men to one woman. Their crimes were—one-third, drunken disturbance and vagrancy; another third, robberies of various kinds; a fourth, wounding and homicides, mostly arising out of quarrels; leaving a small residue for all other crimes.
Our idea was confirmed by many foreigners who had lived long in the country and had been brought into personal contact with the people. Every Mexican, they said, has a thief and a murderer in him, which the slightest provocation will bring out. This of course is an exaggeration, but there is a great deal of truth in it. The crimes in the prison-calendar belong as characteristics to the population in general. Highway-robbery, cutting and wounding in drunken brawls, and deliberate assassination, are offences which prevail among the half-white Mexicans; while stealing is common to them and the pure Indian population. We noticed several instances of bigamy, a crime which Mexican law is very severe upon. As far as we could judge by the amount of punishment inflicted, it is a greater crime to marry two women than to kill two men. In one gallery are the cells for criminals condemned to death, but the occupants were allowed to mix freely with the rest of the prisoners, and they seemed comfortable enough.
Everybody knows how much in England the condition of a prisoner depends on the disposition of the governor in office and the system in vogue for the moment. The mere words of his sentence do not indicate at all what his fate will be. He comes in—under Sir John—to light labour, much schoolmaster and chaplain, and the expectation of a ticket-of-leave when a fraction of his time is expired. All at once Sir James supersedes Sir John, and with him comes in a régime of hard work, short rations, and the black hole. If he had been “in” a month sooner, he would have been “out” now with those more fortunate criminals, his late companions.
Things ought not to be so in England, but we need hardly wonder at their being still worse in Mexico in this respect as in all others. There have been twenty changes of government in ten years, and sometimes extreme severity has been the rule, which may change at a day’s notice into the extreme of mildness. In Santa Ana’s time the utmost rigour of the law prevailed. Our friends in the Calle Seminario, as they came back from their morning’s ride in the Paseo, had to pass through the great square; and used to see there, day after day, pairs of garotted malefactors sitting bolt upright in the high wooden chairs they had just been executed in, with a frightful calm look on their dead faces.
For the last year or so all this had ceased, and there had scarcely been an execution. It seems that one principal reason of this lenity is that the government is too weak to support its judges; and that the ministers of justice are actually intimidated by threats mysteriously conveyed to witnesses and authorities, that, if such or such a criminal is executed, his friends have sworn to avenge his death, and are on the look-out, every man with his knife ready. To political offences the same mercy is extended. In the early times of the war of independence, and for years afterwards, when one leader caught an officer on the other side, he had him tried by a drum-head court-martial, and shot. Since then it has come to be better understood that civil war is waged for the benefit of individuals who wish for their turn of power and their pull at the public purse; and the successful leader spares his opponent, not caring to establish a precedent which might prove so very inconvenient to himself.
We were taken to see the garotte by the President, who took it out of its little mahogany case, into which it was fitted like any other surgical instrument. We noticed that it was rusty, and indeed it had not been used for many months. It is not worth while to describe it.
Mexican law well administered is bad enough, not essentially unjust, but hampered with endless quibbles and technicalities, quite justifying the Spanish proverb, “_Mas vale una mala composición que un buen pleito_,”—a bad compromise is better than a good lawsuit. As things stand now, the law of any case is the least item in the account, there are so many ways of working upon judges and witnesses. Bribery first and foremost; and—if that fails—personal intimidation, political influence, private friendship, and the _compadrazgo_. Naturally, if you have a lawsuit or are tried for a crime, you should lay a good foundation. This is done by working upon the _Juez de primera instancia_, who corresponds in some degree to the _Juge d’instruction_ in France. This functionary is wretchedly paid, so that a small sum is acceptable to him; and, moreover, the records of the case, as tried by him, form the basis of all future litigation, so that it is very bad economy not to get him into proper order. If you do not, it will cost you three times as much afterwards. If your suit is with a soldier or a priest, the ordinary tribunals will not help you. These two classes—the most influential in the community—have their _fuero_, their special jurisdiction; and woe to the unfortunate civilian who attacks them in their own courts!
Don Miguel Lerdo de Tejada, whose sense of humour occasionally peeps out from among his statistics, remarks gravely that “the clergy has its special legislation, which consists of the Sacred Volumes, the decision of General and Provincial Councils, the Pontifical Decretals, and doctrines of the Holy Fathers.” Of what sort of justice is dealt out in that court, one may form some faint idea.
One of our friends in Mexico had a house which was too large for him, and in a moment of weakness he let part of it to a priest. Two years afterwards, when we made his acquaintance, he was hard at work trying, not to get his rent, he had given up that idea long before, but to get the priest out. I believe that, eventually, he gave him something handsome to take his departure.
I have often quoted Don Miguel Lerdo de Tejada, and shall do so again. His statistics of the country for 1856 are given in a broad sheet, and seem to be generally reliable. The annual balance-sheet of the country he sums up in three lines—
Annual Expenditure . . . . . . 25,000,000 dollars. Annual Revenue . . . . . . . . 15,000,000 dollars. —————————— Annual Deficit . . . . . . . . 10,000,000 dollars.
The President of the Ayuntamiento was a pleasant person to know, among the dishonest, intriguing Mexican officials. He received but little pay in return for a great deal of hard work; but he liked to be in office for the opportunities it afforded him of improving the condition of the poor of the city. It was a sight to see the prisoners crowd round him as he entered the court. They all knew him, and it was quite evident they all considered him as a friend. In what little can be done for the ignorant and destitute under the unfavourable circumstances of the country, Don Miguel has had a large share; but until an orderly government, that is, a foreign one, succeeds to the present anarchy, not very much can be done.
I mentioned the word “_compadrazgo_” a little way back. The thing itself is curious, and quite novel to an Englishman of the present day. The godfathers and godmothers of a child become, by their participation in the ceremony, relations to one another and to the priest who baptizes the child, and call one another ever afterwards _compadre_ and _comadre_. Just such a relationship was once expressed by the word “gossip,” “God-sib,” that is “akin in God.” Gossip has quite degenerated from its old meaning, and even “sib,” though good English in Chaucer’s time, is now only to be found in provincial dialects; but in German “sipp” still means “kin.”
In Mexico this connexion obliges the compadres and comadres to hospitality and honesty and all sorts of good offices towards one another; and it is wonderful how conscientiously this obligation is kept to, even by people who have no conscience at all for the rest of the world. A man who will cheat his own father or his own son will keep faith with his _compadre_. To such an extent does this influence become mixed up with all sorts of affairs, and so important is it, that it is necessary to count it among the things that tend to alter the course of justice in the country.
The French have the words _compère_ and _commère_; and it is curious to observe that the name of _compère_ is given to the confederate of the juggler, who stands among the crowd, and slyly helps in the performance of the trick.
We went one day to the Hospital of San Lazaro. I have mentioned the word “_lepero_” as applied to the poor and idle class of half-caste Mexicans. It is only a term of reproach, exactly corresponding to the “_lazzarone_” of Naples, who resembles the Mexican lepers in his social condition, and whose name implies the same thing; for, of course, Saint Lazarus is the patron saint of lepers and foul beggars. There are some few real lepers in Mexico, who are obliged by law to be shut up in this hospital. We rather expected to see something like what one reads of the treatment of lepers which prevailed in Europe until a few years ago—shutting them up in dismal dens cut off from communication with other human beings. We were agreeably disappointed. They were confined, it is true, but in a spacious building, with court-yard and garden; their nurses and attendants appeared to be very kind to them; and it seems that many charitable people come to visit the inmates, and bring them cigars and other small luxuries, to relieve the monotony of their dismal lives. Some had their faces horribly distorted by the falling of the corners of the eyes and mouth, and the disappearance of the cartilage of the nose; and a few, in whom the disease had terminated in a sort of gangrene, were frightful objects, with their features scarcely distinguishable; but in the majority of cases the leprosy had caused a gradual disappearance of the ends of the fingers and toes, and even of the whole hands and feet. The limbs thus mutilated looked as though the parts which were wanting had been amputated, and the wound had quite healed over, but it is caused by a gradual absorption without wound and without pain. As every one knows, leprosy of these kinds was held until quite lately to be dangerously contagious; but, fortunately for the poor creatures themselves, this is quite clearly proved to be false, and the lepers are only shut up that they may have no children, for the affection appears to be hereditary.
It was early one morning, when we were going out to breakfast at Tisapán, that Don Juan recounted to us his experience of garrotted malefactors sitting dead in their chairs in the great square across which we were riding. “It was really almost enough to spoil a fellow’s breakfast,” he added pathetically. Though an Englishman, and only arrived in the country a few years before, Don Juan was as clever with the lazo as most Mexicans, and could _colear_ a bull in great style. Indeed, we had started early that morning in order to have time enough to look at the bulls in the _potreros_—the great grass-meadows—that lie for miles outside the city, and which are made immensely fertile by flooding from time to time. Wherever we saw a bull in the distance, Don Juan and his grand little horse _Pancho_ plunged over a bank and through a gap, and we after him. No one ever leaps anything in this country, indeed the form of the saddle puts it out of the question. One or two bulls looked up as we entered the enclosure, and bolted into other fields, pushing in among the thorns of the aloes which formed close hedges of fixed bayonets round the meadows. At last Don Juan cut off the retreat of an old bull, and galloping after him like mad, flung the running loop of the lazo over his horns, at the same time winding the other end round the pummel of his saddle. The bull was still standing on all four legs, pulling with all its might against Pancho. Galloping after him, so as to slacken the end of the lazo, we contrived to transfer it from Don Juan’s saddle to mine. Now my own horse happened to be a little lame, and I was riding a poor little black beast whose bones really seemed to rattle in his skin. Our acquaintances in the Paseo had been quite facetious about him, recommending us to be careful and not to smoke up against him, for fear we should blow him over, and otherwise whetting their wit upon him. He acquitted himself very creditably, however, and when the bull began to pull against him, he leant over on the other side, as if he had been galloping round a circus; and the bull could not move him an inch. It was quite evident that it was not his first experiment. In the mean time Don Juan had dropped the noose of my lazo just before the bull’s nose, and presently that animal incautiously put his foot into it, when Don Juan whipped it up round his leg and went off at full gallop. My little black horse knew perfectly well what had happened, though his head was exactly in the opposite direction; and he tugged with all his might, and leant over more than ever. The two lazos tightened with a twang, as though they had been guitar-strings; and in a moment the unfortunate bull was rolling with all his legs in the air, in the midst of a whirlwind of dust. Having thus humiliated him we let him go, and off he went at full speed. All this time the proprietor of the field was tranquilly standing on a bank, looking on. Far from raging at us for treating his property in this free and easy manner, he returned our salutation when we rode up to him, and, addressing our sporting countryman, said, “Well done, old fellow, come another day and try again.”
Our whole ride to Tisapán was enlivened by a series of Don Juan’s exploits. He raced after bulls, got hold of their tails, and coleared them over into the dust. He lazo’d everything in the road, from milestones and trunks of trees upwards; and I shall never forget our meeting with a great mule which was trotting along the road without a burden,—just as he passed us, our companion slipped the noose round his hind leg, and the beast went down as if he had been shot, the muleteers pulling up on purpose to have a good open-mouthed laugh at the incident.
We seemed to be in rather a sporting line that day, for, after our return from Tisapán, Don Juan and I went to see a cockfight. In Mexico, as in Cuba and all Spanish America, this is the favourite sport of the people. In Cuba, the principal shopkeeper in every village keeps the cockpit—the “_plaza de gallos_.” The people from the whole district round about come in on Sunday to the village, with a triple object; _first_, to hear mass; _secondly_, to buy their supplies for the ensuing week; and _thirdly_, to spend the afternoon in cockfighting, at which amusement it is easy to win or lose two or three hundred pounds in an afternoon. The custom that the cockpit brings to the shop more than repays the proprietor for the expense and trouble of keeping it. In Cuba, the spurs of the cock are artificially pointed by paring with a penknife, but the Mexican way of arming them is even more abominable.
Each bird has a sharp steel knife three or four inches long, just like a little scythe-blade, fastened over the natural spur before the fight commences. A leather sheath covers the weapon while the cocks are being put into the ring, and held with their beaks almost touching till they are furious. Then they are drawn back to opposite sides of the ring, the sheaths are taken off, and they fly at one another, giving desperate cuts with the steel blades.
The cockpit was a small round wooden shed, with the ring in the middle, and circular benches round it, rising one above another. The place was full of people, mostly Mexicans of the lower orders, smoking, betting, and talking sporting-slang. The betting was surprising, when one compared its amount with the appearance of the spectators, among whom there was hardly a decent coat to be seen. Every now and then, a dirty scoundrel in a shabby leather jacket would walk round the ring with a handful of gold, offering the odds—ten to five, ten to seven, ten to nine, or whatever they might be, in gold ounces, which coins are worth above three pounds apiece.
Cockfighting is such a passion here that we thought it as well to see it for once. Santa Ana, now he has retired from politics, spends his time at Carthagena pretty much entirely in this his favourite sport, which forms one of the great items among the pleasures and excitements of a Mexican life. We saw a couple of mains fought, in which the victorious birds were dreadfully mangled, while the vanquished were literally cut to pieces; as much money changed hands as we should have thought sufficient to buy up the whole of the people present, cockpit and all. Then, being both agreed that it was a disgusting sight, we went away.
Before we left Mexico we were taken by our man Antonio to a cutler’s shop, where the principal trade seemed to be the making of these _cuchillos_ to arm the cocks with. We bought a couple of pairs of them, and had them carefully fitted up. The old cutler was quite delighted, and remarked that foreigners must acknowledge that there were some things which were done better in Mexico than anywhere else. I fear we left him under the pleasing impression that we were taking home the blades to introduce as models in our own benighted country.
The Mexican is a great gambler. Bad fortune he bears with the greatest equanimity. You never hear of his committing suicide after being ruined at play; he just goes away, and sets to work to earn enough for a fresh stake. The government have tried to put down gambling in the State of Mexico, but not with much success. For three days in the year, however, at the festival of San Agustín de las Cuevas, public gambling-tables are tolerated, though soldiers and officials are strictly forbidden to play, an injunction which they carefully set at nought. Oddly enough, the government, while doing all it could to keep its own functionaries away from the _monte_ table, did not scruple to send a military escort to convoy the bankers with their bags of gold from Mexico to San Agustín. On one of the three days, Mr. Christy and I went there. There was a great crowd, this time mostly a well-dressed one, and the cockpit was on a large scale. But of course the great attraction was the _monte_, which was being played everywhere, the stakes in some places being coppers, in others silver, while more aristocratic establishments would allow no stake under a gold ounce. Dead silence prevailed in these places, and the players seemed to pride themselves upon not showing the slightest change in their countenances, whether they won or lost. The game itself is very simple, and has some points of resemblance to that of lansquenet, known in Europe. The first two cards in the pack, say a four and a king, are laid down, face up, on the table, and the gamblers put down their money against one or the other. Then the _croupier_ deals the cards out slowly and solemnly one after another, calling out their names as they fall, until he comes—say to a king; when those who have betted on the king have their stakes doubled, and the others lose theirs. The banker has a great advantage to compensate him for his expense and risk. If the first card which is thrown out be one of the two numbers on the table, the banker withholds a quarter of the stake he would otherwise have lost, paying only a stake and three-quarters, instead of two stakes. Now, as there are forty cards in a Spanish pack, two of which have been already thrown out, the chances for a throw favourable to the banker are about one in six, so that he may reckon on an average profit of about two per cent, on all the money staked.
As for the players, they sat round the table, carefully noticing the course of the games, and regulating their play accordingly, as they do at Baden-Baden and Hombourg. I suppose that now and then these scientific calculators must be told that their whole theory of chances is the most baseless delusion, but they certainly do not believe it; and at any rate this curious pseudo-science of winning by skill at games of pure chance will last our time, if not longer.
On some tables there were as much as three or four thousand gold ounces. This struck us the more because we had often tried to get gold coin for our own use, instead of the silver dollars, the general currency of the country, of which twenty pounds’ worth to carry home on a hot day was enough to break one’s heart. We often tried to get gold, but the answer was always that what little there was in the country was in the hands of the gamblers, whose operations could not be worked on a large scale without it.
The prevalence of mining, as a means of getting wealth, has contributed greatly to make the love of gambling an important part of the national character. Silver-mining in the old times was a most hazardous speculation, and people engaged in it used to make and lose great fortunes a dozen times in their lives. The miners worked not on fixed wages, but for a share of the produce, and so every man became a gambler on his own account. To a great extent the same evils prevail now, but two things have tended to lessen them. Poor ores are now worked profitably which used to be neglected by the miners; and, as these ores occur in almost inexhaustible masses, their mining is a much less speculative affair than the old system of mining for rich veins. Moreover, the men are, in some of the largest mines, paid by the day, so that their life has become more regular. In many places, however, the work is still done on shares by the miners, who pass their lives in alternations of excessive riches and all kinds of extravagance, succeeded by times of extreme poverty.
An acquaintance of ours was telling us one day about the lives of these men. One week, a party of three miners had come upon a very rich bit of ore, and went away from the _raya_, each man with a handkerchief full of dollars. This was on Saturday evening. On Monday morning our informant went out for a ride, and on the road he met three dirty haggard-looking men, dressed in some old rags; one of the three came forward, taking off the sort of apology for a hat which he had on, and said, “Good morning, Señor Doctor, would you mind doing us the favour of lending us half a dollar to get something to eat?” They were the three successful miners; and when, a few days afterwards, the man who had asked for the money came back to return it, the Doctor inquired what had happened.
It seemed that the three, as soon as they had received their money on Saturday, got a lift to the nearest town, and there rigged themselves out with new clothes, silver buttons, five-pound serapes, and a horse for each, with magnificent silver mountings to the saddle and spurs. Here they have dinner, and lots of pulque, and swagger about outside the door, smoking cigarettes. There, quite by chance, an acquaintance meets them, and admires the horses, but would like to see their paces tried a little outside the town. So they pace and gallop along for half a mile or so; when, also quite accidentally, they find two men sitting outside a rancho, playing at cards. The two men—strangely enough—are old acquaintances of the curious friend, and they produce a bowl of cool pulque from within, which our miners find quite refreshing after the ride. Thereupon they sit down to have a little game at _monte_, then more pulque, then more cards; and when they awake the next morning, they find themselves possessed of a suit of old rags, with no money in the pockets. They had dim recollections of losing—first money, then horses, and lastly clothes, the night before; but—as they were informed by the old woman, who was the only occupant of the place besides themselves—their friends had been obliged to go away on urgent business, and could not be so impolite as to disturb them. So they walked back to the mines, ragged and hungry, and borrowed the doctor’s half-dollar.