An Introductorie For To Lerne To Read To Pronounce And To Speke
Chapter 15
I have shewed you of the masse, wherefore in procedyng further, it is uous ay dit de la messe, pour quoy en procedant plus oultre, il est
trew that the cloth or the first lynyne that the preest put upon bien uray que le uoille ou la primiér linge que le prestre mect sur
his heed in makyng him redy at the masse, doth signifie the cloth wherof our sa teste en se preparant a la messe, signifie le drap dont Nostre
Lorde had his eyen bynded, whan the tormentours gyvyng him Seigneur eubt les yeulx bendés, quant les satellites luy donnant
blowes dyd say: prophecy who hath stroke the. Than he put on des buffes et souffletz disoient: prophetise qui ta frappé. Puis il veste
the aube white that signifye the gowne whiche gave him reputyng him laube blance qui signifie la robbe que Herode lui donna lestimant
a fole, bycause that he beyng in his presence wold nat do some fol, pour ce que luy estant en sa presence ne uoullut faire aulcun
miracle. She do sygnifye also that so well the herer of the masse as miracle. Elle signifie aussy que sy bien lauditeur de la messe come
the saier, ought to be chaste, or they be nat worthy to be to le diseur, doibuent estre chaiste, ou ilz ne sont point dignes destre a
suche misteris. The gyrdell lykewyse sygnifye chastité, for our tel mistére. La chainture pareillement signifie chasteté, car Nostre
Lorde in apperyng to his prophetes was wont to say: gyrte thy Seigneur en apparoissant a ses prophétes seult dire: chains tes
raynes as a man, for the vertu of the man lyeth in his rains; rains come ung homme, car la vertu de lhome gist ez rains;
than the stole that he put about his necke and of his body, signifieth puis lestolle que mect entour de son col et de son corps, signifie
the corde wherof his precious body was tyed to the pylar by Pylate. The la corde dont son precieus corps fut lie au piliér par Pilate. Le
manypule doth sygnifye the same wherof his preciouse handes were bounde, manipule signifie celle dont ses precieuses mains furent léez,
and the cheasuble doth represente the pylard and the crosse that Pylate dyd et le chasuble represente le pilier et la croix que Pilate luy
Page 1069
charge upon his precious sholdres after that he had juged him to be chergea sur ses espaules precieuses appres lauoir jugés destre
for us crucified; than after in lyke maner as in beryng pour nous crucifiéz; puis appres ne plus ne moins come en portant
the same crosse, he went to his deth and passyon, in lyke wyse come icelle crois, il alloit a sa mort et passion, tout ainsy uient
the preest for to begynne the memory of the same, in himselfe le prestre pour comencér la remembrance dicelle, en se
fyrst shrivyng to us, where as prayeng to God to be wyllyng him premierement confessant a nous, la ou priant Dieu luy uoulloir
to forgyve, we confesse us to him lykewyse, the whiche praieng pardonnér, nous nous confessons a luy pareillement, le quel priant
for us, doth gyve us absolucion, than goth he to the auter. I pour nous, nous donne absolucion, puis sen ua a lautél, etc. Je
have declared to you the signification of the raymentes belongyng to the servyce uous ay declarés les signifiances des abillementz appartenant au seruice
of the masse, unto the introite of the same, the whiche with the de la messe, jusques a lintroite dicelle, le quel auec le
overplus shalbe to you declared an other tyme at your good pleasure and sourplus uous sera epilogué ung aultre fois a uostre bon plaisir et
commandement. commandement.
Ma.
I agre therto, maistre amener, thankyng you with all my herte Je my acorde, monsieur laulmosniér, uous remerciant de tout mon coeur
of your good techyng. de uostre bonne doctrine.
Lau.
To good and honour may it tourne to you, madame. A bien et honneur uous puist il tournér, madame.
Finis.
Page 1070
ANOTHER COMMUNICATION, WHERE DYVERSE MANER METES BEN NAMED, WHICHE IS A RIGHT NECESSARY WAYE FOR SHORTELY TO COME TO THE FRENCHE SPECHE, BETWENE THE LADY MARY AND HER AMENER.
Lau.
Moche good do it you, madame. Bon prew uous face, madame.
Ma.
Ye be well come, maistre Amener. Bien soiéz uenu, monsieur lAumosniér.
Lau.
What? is it so late. Trewly I thought nat that the borde was Comment? est il sy tard. Certes je ne cuidoie point que la table fust
covered nor the clothe layde, and ye have alredy eaten your porage. couuerte ne la nappe mise, et uous aués desja mengé uostre potage.
Ma.
How knowe ye the same, paraventure that I have nat. Coment le scaues uous, peult estre que non ay.
Lau.
It is well possyble, how be it that I wolde parswade you Il est bien possible, combien que uous uouldroie persuadér
to eate of it somwhat. den mengér quelque petit.
Ma.
Why, I pray you. Pourquoy, je uous prie.
Lau.
Bycause that physicions ben of opynyon that one ought to begyn the meate Parce que les medecins sont dopinion quon doibt comencér le mengér
of vitayle to thende that by that meane to gyve direction de uiandes liquides affin de par ce moien donnér direccion
to the remenant. au sourplous.
Ma.
How are you a physicion, I thought that ye had been a lawyer. Coment estes uous medecin, je cuidoye que vous fusses legiste.
Lau.
Trewly men ben wont to say every man to be a phisycion, but he Certes, madame, on seult dire ung chescun estre medecin, synon le
that is sycke. malade.
Page 1071
Ma. And ye be nat sicke, wherfore ye have concluded you a phisycion, Et uous nestes point malade, pourquoy uous uous estes conclud medecin,
declare me therfore the qualyties and properties of these meates declarés moy doncques les qualités et propriétés de ces uiandes
that I may knowe the whiche ben most holsome for me, and que puisse congnoistre lesquelles sont les plus saines pour moy, et
I shall alowe your phisycke. japprouueray uostre medecine.
Lau. Certaynly, madame, I shall shewe you gladlye all that I can. I have Certes, madame, je uous en diray uoullentiér ce que jen scay. Je vous
tolde you alredy myne advyse of the porage, and touchyng the befe: I ay desja dit mon aduis du potage, et touchant le beuf: je
do estymate him of nature melancolyke and engendre and produce grose lestime de nature melancolyque et engendre et produit gros
blode well norisshyng folkes and of stronge complexion, whiche sang bien nourissant gens robustes et de forte complexion, qui
occupy them in great busynesse and payne; the moton boyled is of se exercent en grand trauaill et labeurs; le mouton bouilly est de
nature and complexion sanguyne, the whiche, to my jugement, is holsome nature et complexion sanguine, lequel a mon jugement est sain
for your grace; capons boyled and chekyns ben lykewyse pour uostre grace; chappons boullis et poucins sont semblablement
of good nourysshyng and doth engender good blode, but whan they ben de bonne nourriture et engendrent bon sang, mais quant ilz sont
rosted, they ben somwhat more colloryke, and all maner of meates rostiz, ilz sont ung tantet plus colericques, et toutte maniéres de uiandes
rosted the tone more the tother lesse. And all foules and byrdes rostiez lune plus laultre mains. Et toutz uollatilles et oyseaulz
of water as ben swannes, gese, malardes, teales, herons, bytters, de riuiéres come sont cignes, oiez, malartz, cercelles, hairons, butors,
and all suche byrdes ben of nature melancolyke, lesse neverthelesse et tous telz oyseaulz sont de nature melancolicques, moins touttesfois
rosted than boyled. And conys, hares, rabettes, buckes, does, hartes, rostis que boullis. Et conins, lieures, laperaus, dains, daines, cerfs,
Page 1072
hyndes, robuckes or lepers holde also all of melancoly, but biches, cheureus ou saillantz tiennent aussy tous de melencolie, mais
of all meates the best and most utille to the body of man is of de touttz uiandz la meillure et plus utille a corps homain est de
capons, chyckyns, faisantes, partriches, yonge partriches, chappons, poucins, faisans, perdris, perdreaus, plouuiers, pigeons,
quailles, suites, wodcockes, turtell doves, knyghtes, stares, calles, becasses, uidecocz, tourterelles, cheualiers, estourneauz,
sparows, or, finches, gold finches, moinons, ou passeriauz, pinchons, uerdieres, frions, cardinotes, linotes,
thrushe felde fare, and all kyndes of small byrdes, (wherof the maluis griues, et touttes espéces de petis oiseletz, (desquelz les
names ben without nombre) ben metes norisshyng and of litell degestion, noms sont infinitz) sont uiandes nourrissantes et de facille digestion,
and that engendre good blode, howbeit that in Spaine and in et qui engendrent bon sang, combien quen Espagne et en
Fraunce the use of suche metes is more to be commended than ours. France lusage de télz uiandes est plus comendable que le nostre.
Ma.
Why, I pray you, have ye nat haboundance of suche game in this Pourquoy, je uous prie, nauons nous pas plenté de tél gibiér en ce
realme as they have there. roialme come ilz ont la.
Lau.
Ye forsoth, madame, but we do nat use it so well, for they begynne Sy auons certes, madame, mais nous nen usons point sy bien, car ilz commencent
alwayes with the best and ende with the most grosse whiche they tousjours la meillure et finissent a la plus grosse quilz
leave for the servantes, where as we do al the contrary. laissent pour les seruiteurs, la ou nous faisons tout le contraire, et cetera.
If it please to your grace, we shall make ende of our comunication, Sil plaist a uostre grace, nous ferons fin de nostre comunicacion,
unto soupper, at the whiche, if ye thynke best, we shall make an ende. jusques a souppér, auquél, se bon uous semble, nous paracheurons.
Ma.
Se be it as ye wyll. Ainsy soit come le uoullés.
Page 1073
THE COMMUNICATION AT SOUPER.
Mary.
Do ye remembre, maistre amener, that ye have nat yet satisfied of the Uous souuient il, monsieur laumosnier, que naues pas encore satisfait des
complexions and propertes of meates that whiche have begonne, and nat complexions et nature de uiandes que uous aues entaméez, et non
finished. acheuéez.
Lau.
Trewly, madame, ye have reason, wherfore in fulfyllyng that whiche I have Certes, madame, uous auéz rayson, pourquoy en accomplissant ce que jay
begon, I do warne you that all maner meates sodden what encomencé, je uous aduertis que touttes uiandes bouilliez quelles
so ever it be, holde more of the ayre and of the water (whiche ben two quelles soient, tiennent plus de lair et de leau (qui sont deulx
elementes wherof doth come and springe blode and fleame: understande elementz dont procedent et pullulent sang et fleugme: nentendes
nat neverthelesse but all maner of meate holde of the foure complexions, pas touttes fois que touttes uiandes ne tiennent des quatre complexions,
the one more and the other lesse, for if I be well enformed, the complexion les unes plus et aultres moins, car se je suis bien aduerty, la complexion
of thynges take denomynation of the qualytes principall domynant in des choses prent denomination de la qualyté principalle dominant en
the same) than they do of the other twayne. But of all maner of meate, icelle) quelles ne font des aultres deux. Mais de touttes uiandes,
the moost daungerous it that whiche is of fruites, as cheres, small cheryse, la plus dangereuse est celle de fruitz crudz, come cherises, guingues,
great cherise, strauberis, fryberis, mulberis, preunes, chestaynes nuttes, gascongnes, freses, framboises, moures, cornelles, prunes, chastaignes,
fylberdes, walnuttes, cervyse, medlers, aples, nois franches, grosses nois, cerues, mesles, pommes,
peres, peches, melons, and all other kyndes of poires, pesches, melons, concombres, et touttes aultres espéces de
Page 1074
fruites, howbeit that youth, bycause of heate and moystnesse, doth fruitz, ja soit que jeunesse, a cause de challeur et moisteur, les
dygest them better than age dothe. digére mieulz que uiellesse ne fait.
Ma.
Howe, mayster amener, this meate that we do eate do they engendre Coment, monsieur laumosnier, ces uiandes que nous mengeons engendrent-elles
the blode; I thought that we had our blode from our le sang; je cuydoie que nous eussions nostre sang des nostre
byrthe. naissance.
Lau.
Trewly, madame, so have we, but we do norysshe hym and encrease Ueritablement, madame, sy auons nous, mais nous le nourissons et encroissons
of meate, for as a phylosopher sayth: suche as the des uiahdes, car come dit ung philosophe: quelles sont les
mete is, suche is the blode, and suche as the blode is, suche is the sprit, uiandes, tél est le sang, et quél est le sang, quel est lespérit,
and suche as the sprit is suche is the wyt, and suche as the wyt is suche is the quel est lespérit, tél est le sens, et quél est le sens, telle est la
reason. Wherfore ye se clerely that the good mete cause rayson. Par quoy uous uoiez manifestement que la bonne uiande faict
the good understandyng and good reason; holde you than to the le bon entendement et bonne rayson; tenés uous doncques a la
beste and take nat to moche therof. meilleure et nen prenés pas trop.
Ma.
In my God, I wene that my physicion whan I shall have one En mon Dieu, je cuide que mon medecin quant jen auray ung
shall scante mende your reasons, wherfore I pray you to procede pouldra a paine amender uos raysons, pourquoy je uous prie de procéder
that I may knowe my complexion, que puisse congnoistre ma complexion.
Lau.
If it please you, madame, we shall abyde tyll another tyme, Sil uous uient a plaisir, madame, nous differerons jusques a une aultre fois,
bycause that your supper is almost ended. pource que uostre souppér est quasy acheué.
Page 1075
Ma.
Well, to morowe be it. Bien, a demain soit.
THENDE OF THIS COMMUNICATION.
Mary.
Trewly, mayster amener, I thinke it longe to here the ende of our
Certes, monsieur laulmosnier, il me tarde douir la fin de nostre
begonne communycation. encomencée comunicacion.
Lau.
In good soth, madame, I am redy to acquyte me, howbeit that I make protestation En uerité, madame, je suis prect de me acquictér, combien que je proteste
before your grace that I shall speke therof as a clerke of armes, deuant uostre grace que jen parleray come ung clerc darmes,
for I knowe nothyng of it but by here say. car je nen scay rien que par ouir dire.
Ma.
Well, well, care ye nat. Bien, bien, ne uous chaille.
Lau.
It is trouth, madame, that there is foure elementes, that is to say: the Il est bien uray, madame, que sont quatre elementz, cest a scauoir: la
erthe, the water, thayre, and the fyre, the whiche have eche one a qualytie proper terre, leau, lair, et le feu, lesquelz ont chescun une qualité propre
and one folowyng. The erthe is drie of her proper qualytie, and colde et une cocomitante. La terre est seiche de sa propre qualité, et froide
by nature folowynge, the whiche cometh of the water that to her is nyghe: par nature cocomitante, laquelle uient de leaue qui luy est prouchayne:
the water is colde of his ppopertie, but for the neighbourhode that she hath of leau est froide de sa propriété, mais par la contiguité quelle a de
the ayre, she is moyst: the ayre of his proper qualytie is moyst, but by the lair, elle est moiste: lair de sa propre qualité est moist, mais par la
concordence that he hath to the fyre, he is hote: the fyre is hote of his simbolisacion quil a au feu, il est chault: le feu est chault de sa
proper nature and drie by the erthe, to the whiche he is very nyghe; of the whiche propre nature et sec par la terre, a laquelle il est concomitant; desquelles
foure qualyties naturall and folowyng dothe springe to us quatre qualités naturelles et concomitantes nous resultent
Page 1076
foure complexions, for of heate doth springe the colerike whiche is hote quatre complexions, car de challeur pululle collericque qui est chault
and drie, of moystnesse is sayde the sanguyne hoote and moyst, of colde, et sec, de humidité est dit sanguine chault et moiste, de froydure,
and flumatyke colde and moyst, of drinesse, the melancolyke colde and drie. le flegmaticque froit et moiste, de seicheur, le melancolicque froit et sec.
Ma.
Trewly, if I have well remembred, ye have sayde here above that all Certes, se jay bien retenu, uous aués dict cy dessus que touttes
thynges elemented have all the foure complexions. choses elementéez ont toutte les quatre complexions.
Lau.
There is nothyng more trewe, madame. Il nest riens plus uray, madame.
Ma.
Than have I foure complexions. Doncques ay je quatre complexions.
Lau.
It is so, but as I have sayde to you here before, they take ever the Il est ainsy, mais come je uous ay dit cy deuant, on prent tousjours la
denomination of the qualytie principall and havyng domynion. denomination de la qualité principalle et dominante.
Ma.
Of what complexion do ye take me by your fayth. De quelle complexion me dictes uous par uostre foy.
Lau.
In good fayth, madame, of the best. En bonne foy, madame, de la meilleure.
Ma.
Ha, beware of flatery, for howbeit that I am yonge of yeres, yet have Ha, gardes uous dadulation, car combien que soye jeune de ans, sy ay
I herde say neverthelesse that every body hath a frende that dare him shewe his je ouy dire toutesfois que chescun a ung amy qui luy ose dire ses
fautes, save princes and princesses, for the most parte dothe synge of placebo, faultes, synon princes et princesses, car la plus part jouent de placebo,
and few of dilexi. et bien peu de dilexi.
Lau.