An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly

Part 15

Chapter 152,995 wordsPublic domain

I have shewed you of the masse, wherefore in procedyng further, it is uous ay dit de la messe, pour quoy en procedant plus oultre, il est

trew that the cloth or the first lynyne that the preest put upon bien uray que le uoille ou la primiér linge que le prestre mect sur

his heed in makyng him redy at the masse, doth signifie the cloth wherof our sa teste en se preparant a la messe, signifie le drap dont Nostre

Lorde had his eyen bynded, whan the tormentours gyvyng him Seigneur eubt les yeulx bendés, quant les satellites luy donnant

blowes dyd say: prophecy who hath stroke the. Than he put on des buffes et souffletz disoient: prophetise qui ta frappé. Puis il veste

the aube white that signifye the gowne whiche gave him reputyng him laube blance qui signifie la robbe que Herode lui donna lestimant

a fole, bycause that he beyng in his presence wold nat do some fol, pour ce que luy estant en sa presence ne uoullut faire aulcun

miracle. She do sygnifye also that so well the herer of the masse as miracle. Elle signifie aussy que sy bien lauditeur de la messe come

the saier, ought to be chaste, or they be nat worthy to be to le diseur, doibuent estre chaiste, ou ilz ne sont point dignes destre a

suche misteris. The gyrdell lykewyse sygnifye chastité, for our tel mistére. La chainture pareillement signifie chasteté, car Nostre

Lorde in apperyng to his prophetes was wont to say: gyrte thy Seigneur en apparoissant a ses prophétes seult dire: chains tes

raynes as a man, for the vertu of the man lyeth in his rains; rains come ung homme, car la vertu de lhome gist ez rains;

than the stole that he put about his necke and of his body, signifieth puis lestolle que mect entour de son col et de son corps, signifie

the corde wherof his precious body was tyed to the pylar by Pylate. The la corde dont son precieus corps fut lie au piliér par Pilate. Le

manypule doth sygnifye the same wherof his preciouse handes were bounde, manipule signifie celle dont ses precieuses mains furent léez,

and the cheasuble doth represente the pylard and the crosse that Pylate dyd et le chasuble represente le pilier et la croix que Pilate luy

Page 1069

charge upon his precious sholdres after that he had juged him to be chergea sur ses espaules precieuses appres lauoir jugés destre

for us crucified; than after in lyke maner as in beryng pour nous crucifiéz; puis appres ne plus ne moins come en portant

the same crosse, he went to his deth and passyon, in lyke wyse come icelle crois, il alloit a sa mort et passion, tout ainsy uient

the preest for to begynne the memory of the same, in himselfe le prestre pour comencér la remembrance dicelle, en se

fyrst shrivyng to us, where as prayeng to God to be wyllyng him premierement confessant a nous, la ou priant Dieu luy uoulloir

to forgyve, we confesse us to him lykewyse, the whiche praieng pardonnér, nous nous confessons a luy pareillement, le quel priant

for us, doth gyve us absolucion, than goth he to the auter. I pour nous, nous donne absolucion, puis sen ua a lautél, etc. Je

have declared to you the signification of the raymentes belongyng to the servyce uous ay declarés les signifiances des abillementz appartenant au seruice

of the masse, unto the introite of the same, the whiche with the de la messe, jusques a lintroite dicelle, le quel auec le

overplus shalbe to you declared an other tyme at your good pleasure and sourplus uous sera epilogué ung aultre fois a uostre bon plaisir et

commandement. commandement.

Ma.

I agre therto, maistre amener, thankyng you with all my herte Je my acorde, monsieur laulmosniér, uous remerciant de tout mon coeur

of your good techyng. de uostre bonne doctrine.

Lau.

To good and honour may it tourne to you, madame. A bien et honneur uous puist il tournér, madame.

Finis.

Page 1070

ANOTHER COMMUNICATION, WHERE DYVERSE MANER METES BEN NAMED, WHICHE IS A RIGHT NECESSARY WAYE FOR SHORTELY TO COME TO THE FRENCHE SPECHE, BETWENE THE LADY MARY AND HER AMENER.

Lau.

Moche good do it you, madame. Bon prew uous face, madame.

Ma.

Ye be well come, maistre Amener. Bien soiéz uenu, monsieur lAumosniér.

Lau.

What? is it so late. Trewly I thought nat that the borde was Comment? est il sy tard. Certes je ne cuidoie point que la table fust

covered nor the clothe layde, and ye have alredy eaten your porage. couuerte ne la nappe mise, et uous aués desja mengé uostre potage.

Ma.

How knowe ye the same, paraventure that I have nat. Coment le scaues uous, peult estre que non ay.

Lau.

It is well possyble, how be it that I wolde parswade you Il est bien possible, combien que uous uouldroie persuadér

to eate of it somwhat. den mengér quelque petit.

Ma.

Why, I pray you. Pourquoy, je uous prie.

Lau.

Bycause that physicions ben of opynyon that one ought to begyn the meate Parce que les medecins sont dopinion quon doibt comencér le mengér

of vitayle to thende that by that meane to gyve direction de uiandes liquides affin de par ce moien donnér direccion

to the remenant. au sourplous.

Ma.

How are you a physicion, I thought that ye had been a lawyer. Coment estes uous medecin, je cuidoye que vous fusses legiste.

Lau.

Trewly men ben wont to say every man to be a phisycion, but he Certes, madame, on seult dire ung chescun estre medecin, synon le

that is sycke. malade.

Page 1071

Ma. And ye be nat sicke, wherfore ye have concluded you a phisycion, Et uous nestes point malade, pourquoy uous uous estes conclud medecin,

declare me therfore the qualyties and properties of these meates declarés moy doncques les qualités et propriétés de ces uiandes

that I may knowe the whiche ben most holsome for me, and que puisse congnoistre lesquelles sont les plus saines pour moy, et

I shall alowe your phisycke. japprouueray uostre medecine.

Lau. Certaynly, madame, I shall shewe you gladlye all that I can. I have Certes, madame, je uous en diray uoullentiér ce que jen scay. Je vous

tolde you alredy myne advyse of the porage, and touchyng the befe: I ay desja dit mon aduis du potage, et touchant le beuf: je

do estymate him of nature melancolyke and engendre and produce grose lestime de nature melancolyque et engendre et produit gros

blode well norisshyng folkes and of stronge complexion, whiche sang bien nourissant gens robustes et de forte complexion, qui

occupy them in great busynesse and payne; the moton boyled is of se exercent en grand trauaill et labeurs; le mouton bouilly est de

nature and complexion sanguyne, the whiche, to my jugement, is holsome nature et complexion sanguine, lequel a mon jugement est sain

for your grace; capons boyled and chekyns ben lykewyse pour uostre grace; chappons boullis et poucins sont semblablement

of good nourysshyng and doth engender good blode, but whan they ben de bonne nourriture et engendrent bon sang, mais quant ilz sont

rosted, they ben somwhat more colloryke, and all maner of meates rostiz, ilz sont ung tantet plus colericques, et toutte maniéres de uiandes

rosted the tone more the tother lesse. And all foules and byrdes rostiez lune plus laultre mains. Et toutz uollatilles et oyseaulz

of water as ben swannes, gese, malardes, teales, herons, bytters, de riuiéres come sont cignes, oiez, malartz, cercelles, hairons, butors,

and all suche byrdes ben of nature melancolyke, lesse neverthelesse et tous telz oyseaulz sont de nature melancolicques, moins touttesfois

rosted than boyled. And conys, hares, rabettes, buckes, does, hartes, rostis que boullis. Et conins, lieures, laperaus, dains, daines, cerfs,

Page 1072

hyndes, robuckes or lepers holde also all of melancoly, but biches, cheureus ou saillantz tiennent aussy tous de melencolie, mais

of all meates the best and most utille to the body of man is of de touttz uiandz la meillure et plus utille a corps homain est de

capons, chyckyns, faisantes, partriches, yonge partriches, chappons, poucins, faisans, perdris, perdreaus, plouuiers, pigeons,

quailles, suites, wodcockes, turtell doves, knyghtes, stares, calles, becasses, uidecocz, tourterelles, cheualiers, estourneauz,

sparows, or, finches, gold finches, moinons, ou passeriauz, pinchons, uerdieres, frions, cardinotes, linotes,

thrushe felde fare, and all kyndes of small byrdes, (wherof the maluis griues, et touttes espéces de petis oiseletz, (desquelz les

names ben without nombre) ben metes norisshyng and of litell degestion, noms sont infinitz) sont uiandes nourrissantes et de facille digestion,

and that engendre good blode, howbeit that in Spaine and in et qui engendrent bon sang, combien quen Espagne et en

Fraunce the use of suche metes is more to be commended than ours. France lusage de télz uiandes est plus comendable que le nostre.

Ma.

Why, I pray you, have ye nat haboundance of suche game in this Pourquoy, je uous prie, nauons nous pas plenté de tél gibiér en ce

realme as they have there. roialme come ilz ont la.

Lau.

Ye forsoth, madame, but we do nat use it so well, for they begynne Sy auons certes, madame, mais nous nen usons point sy bien, car ilz commencent

alwayes with the best and ende with the most grosse whiche they tousjours la meillure et finissent a la plus grosse quilz

leave for the servantes, where as we do al the contrary. laissent pour les seruiteurs, la ou nous faisons tout le contraire, et cetera.

If it please to your grace, we shall make ende of our comunication, Sil plaist a uostre grace, nous ferons fin de nostre comunicacion,

unto soupper, at the whiche, if ye thynke best, we shall make an ende. jusques a souppér, auquél, se bon uous semble, nous paracheurons.

Ma.

Se be it as ye wyll. Ainsy soit come le uoullés.

Page 1073

THE COMMUNICATION AT SOUPER.

Mary.

Do ye remembre, maistre amener, that ye have nat yet satisfied of the Uous souuient il, monsieur laumosnier, que naues pas encore satisfait des

complexions and propertes of meates that whiche have begonne, and nat complexions et nature de uiandes que uous aues entaméez, et non

finished. acheuéez.

Lau.

Trewly, madame, ye have reason, wherfore in fulfyllyng that whiche I have Certes, madame, uous auéz rayson, pourquoy en accomplissant ce que jay

begon, I do warne you that all maner meates sodden what encomencé, je uous aduertis que touttes uiandes bouilliez quelles

so ever it be, holde more of the ayre and of the water (whiche ben two quelles soient, tiennent plus de lair et de leau (qui sont deulx

elementes wherof doth come and springe blode and fleame: understande elementz dont procedent et pullulent sang et fleugme: nentendes

nat neverthelesse but all maner of meate holde of the foure complexions, pas touttes fois que touttes uiandes ne tiennent des quatre complexions,

the one more and the other lesse, for if I be well enformed, the complexion les unes plus et aultres moins, car se je suis bien aduerty, la complexion

of thynges take denomynation of the qualytes principall domynant in des choses prent denomination de la qualyté principalle dominant en

the same) than they do of the other twayne. But of all maner of meate, icelle) quelles ne font des aultres deux. Mais de touttes uiandes,

the moost daungerous it that whiche is of fruites, as cheres, small cheryse, la plus dangereuse est celle de fruitz crudz, come cherises, guingues,

great cherise, strauberis, fryberis, mulberis, preunes, chestaynes nuttes, gascongnes, freses, framboises, moures, cornelles, prunes, chastaignes,

fylberdes, walnuttes, cervyse, medlers, aples, nois franches, grosses nois, cerues, mesles, pommes,

peres, peches, melons, and all other kyndes of poires, pesches, melons, concombres, et touttes aultres espéces de

Page 1074

fruites, howbeit that youth, bycause of heate and moystnesse, doth fruitz, ja soit que jeunesse, a cause de challeur et moisteur, les

dygest them better than age dothe. digére mieulz que uiellesse ne fait.

Ma.

Howe, mayster amener, this meate that we do eate do they engendre Coment, monsieur laumosnier, ces uiandes que nous mengeons engendrent-elles

the blode; I thought that we had our blode from our le sang; je cuydoie que nous eussions nostre sang des nostre

byrthe. naissance.

Lau.

Trewly, madame, so have we, but we do norysshe hym and encrease Ueritablement, madame, sy auons nous, mais nous le nourissons et encroissons

of meate, for as a phylosopher sayth: suche as the des uiahdes, car come dit ung philosophe: quelles sont les

mete is, suche is the blode, and suche as the blode is, suche is the sprit, uiandes, tél est le sang, et quél est le sang, quel est lespérit,

and suche as the sprit is suche is the wyt, and suche as the wyt is suche is the quel est lespérit, tél est le sens, et quél est le sens, telle est la

reason. Wherfore ye se clerely that the good mete cause rayson. Par quoy uous uoiez manifestement que la bonne uiande faict

the good understandyng and good reason; holde you than to the le bon entendement et bonne rayson; tenés uous doncques a la

beste and take nat to moche therof. meilleure et nen prenés pas trop.

Ma.

In my God, I wene that my physicion whan I shall have one En mon Dieu, je cuide que mon medecin quant jen auray ung

shall scante mende your reasons, wherfore I pray you to procede pouldra a paine amender uos raysons, pourquoy je uous prie de procéder

that I may knowe my complexion, que puisse congnoistre ma complexion.

Lau.

If it please you, madame, we shall abyde tyll another tyme, Sil uous uient a plaisir, madame, nous differerons jusques a une aultre fois,

bycause that your supper is almost ended. pource que uostre souppér est quasy acheué.

Page 1075

Ma.

Well, to morowe be it. Bien, a demain soit.

THENDE OF THIS COMMUNICATION.

Mary.

Trewly, mayster amener, I thinke it longe to here the ende of our

Certes, monsieur laulmosnier, il me tarde douir la fin de nostre

begonne communycation. encomencée comunicacion.

Lau.

In good soth, madame, I am redy to acquyte me, howbeit that I make protestation En uerité, madame, je suis prect de me acquictér, combien que je proteste

before your grace that I shall speke therof as a clerke of armes, deuant uostre grace que jen parleray come ung clerc darmes,

for I knowe nothyng of it but by here say. car je nen scay rien que par ouir dire.

Ma.

Well, well, care ye nat. Bien, bien, ne uous chaille.

Lau.

It is trouth, madame, that there is foure elementes, that is to say: the Il est bien uray, madame, que sont quatre elementz, cest a scauoir: la

erthe, the water, thayre, and the fyre, the whiche have eche one a qualytie proper terre, leau, lair, et le feu, lesquelz ont chescun une qualité propre

and one folowyng. The erthe is drie of her proper qualytie, and colde et une cocomitante. La terre est seiche de sa propre qualité, et froide

by nature folowynge, the whiche cometh of the water that to her is nyghe: par nature cocomitante, laquelle uient de leaue qui luy est prouchayne:

the water is colde of his ppopertie, but for the neighbourhode that she hath of leau est froide de sa propriété, mais par la contiguité quelle a de

the ayre, she is moyst: the ayre of his proper qualytie is moyst, but by the lair, elle est moiste: lair de sa propre qualité est moist, mais par la

concordence that he hath to the fyre, he is hote: the fyre is hote of his simbolisacion quil a au feu, il est chault: le feu est chault de sa

proper nature and drie by the erthe, to the whiche he is very nyghe; of the whiche propre nature et sec par la terre, a laquelle il est concomitant; desquelles

foure qualyties naturall and folowyng dothe springe to us quatre qualités naturelles et concomitantes nous resultent

Page 1076

foure complexions, for of heate doth springe the colerike whiche is hote quatre complexions, car de challeur pululle collericque qui est chault

and drie, of moystnesse is sayde the sanguyne hoote and moyst, of colde, et sec, de humidité est dit sanguine chault et moiste, de froydure,

and flumatyke colde and moyst, of drinesse, the melancolyke colde and drie. le flegmaticque froit et moiste, de seicheur, le melancolicque froit et sec.

Ma.

Trewly, if I have well remembred, ye have sayde here above that all Certes, se jay bien retenu, uous aués dict cy dessus que touttes

thynges elemented have all the foure complexions. choses elementéez ont toutte les quatre complexions.

Lau.

There is nothyng more trewe, madame. Il nest riens plus uray, madame.

Ma.

Than have I foure complexions. Doncques ay je quatre complexions.

Lau.

It is so, but as I have sayde to you here before, they take ever the Il est ainsy, mais come je uous ay dit cy deuant, on prent tousjours la

denomination of the qualytie principall and havyng domynion. denomination de la qualité principalle et dominante.

Ma.

Of what complexion do ye take me by your fayth. De quelle complexion me dictes uous par uostre foy.

Lau.

In good fayth, madame, of the best. En bonne foy, madame, de la meilleure.

Ma.

Ha, beware of flatery, for howbeit that I am yonge of yeres, yet have Ha, gardes uous dadulation, car combien que soye jeune de ans, sy ay

I herde say neverthelesse that every body hath a frende that dare him shewe his je ouy dire toutesfois que chescun a ung amy qui luy ose dire ses

fautes, save princes and princesses, for the most parte dothe synge of placebo, faultes, synon princes et princesses, car la plus part jouent de placebo,

and few of dilexi. et bien peu de dilexi.

Lau.