Americanisms and Briticisms; with other essays on other isms

Part 2

Chapter 23,966 wordsPublic domain

The point half-way between us and our adversary seems nearer to him; but this is an optical delusion, just as the jet of water in the centre of a fountain appears closer to the other side than to ours. So it is not easy for any one on either shore of the Atlantic to be absolutely impartial in considering the speech of those on the other. An American with a sense of the poetic cannot but prefer to the imported word _autumn_ the native and more logical word _fall_, which the British have strangely suffered to drop into disuse. An American conscious of the fact that _cunning_ is frequent in the mouths of his fair countrywomen, and that it is sadly wrenched from its true significance, is aware also that the British are trying to cramp our mother-tongue by limiting _bug_ to a single offensive species, by giving to _bloody_ an ulterior significance as of semi-profanity, and by restricting _sick_ to a single form of physical wretchedness, forgetful that Peter's wife's mother once lay sick of a fever, and that an officer in her Majesty's service may even now go home on sick leave. The ordinary and broader use of _sick_ is not as uncommon in England as some British critics affect to think. I have heard an Englishman defend the use of _I feel bad_ for _I feel ill_, on the ground that he employed the former phrase only when he was sick enough to be above all thought of grammar.

We Americans have extended the meaning of _transom_, which, strictly speaking, was the bar across the top of a door under the fanlight itself. This American enlargement of the meaning of _transom_ has not found favor at the hands of British critics, who did not protest in any way against the British restriction of the meaning of _bug_, _bloody_, and _sick_. Indeed, in the very number of the London weekly review in which we could read a protest against Mr. Howells's employment of _transom_ in its more modern American meaning was to be seen an advertisement of a journalist in want of a job, and vaunting himself as expert in the writing of _leaderettes_. Surely _leaderette_ is as unlovely a vocable as one could find in a Sabbath day's reading; and, moreover, it is almost unintelligible to an American, who calls that an _editorial_ which the Englishman calls a _leader_, and who would term that an _editorial paragraph_ which the Englishman terms a _leaderette_. Another sentence plucked from the pages of the _Saturday Review_ about the same time is also almost incomprehensible to the ordinary American: "But he is so brilliant and so much by way of being complete that they will be few who read his book and do not wish to know more of him." From the context we may hazard a guess that so much by way of being is here synonymous with _almost_. But what would Lindley Murray say to so vile a phrase?--that Lindley Murray whom the British invoke so often, ignoring or ignorant of the fact that he was an American. Holding with the late Richard Grant White that ours is really a grammarless tongue, and distrusting all efforts of school-masters to strait-jacket our speech into formulas borrowed from the Latin, I for one should be quite willing to abandon Lindley Murray to the British. It is not the first time that an American weed has been exhibited in England as a horticultural beauty; our common way-side mullein, for example, is cherished across the Atlantic as the "American velvet plant."

Other divergencies of usage may perhaps deserve a passing word. It is an Americanism to call him _clever_ whom we deem good-natured only; and it is a Briticism to call that entertainment _smart_ which we consider very fashionable; and of the two the Briticism seems the more natural outgrowth. So also the British _terminus_ of Latin origin is better than the American _depot_ of French origin; it is a wonder that so uncouth an absurdity as _depot_ ever got into use when we had at hand the natural word _station_.

Sometimes the difference between the Americanism and Briticism is very slight. In America _coal_ is put on the grate in the singular, while in England _coals_ are put in the grate in the plural. In the United States _beets_ are served at table as a vegetable, while in Great Britain _beet root_ is served. Oddly enough, the British do not say _potato root_ or _carrot root_ when they order either of those esculents to be cooked, and as the American usage seems the more logical, perhaps it is more likely to prevail.

Sometimes--and indeed one might say often--a word or a usage is denounced by some British critic without due examination of the evidence on its behalf. Professor Freeman, for example, who is frequently finicky in his choice of words, objected strongly to the use of _metropolis_ as descriptive of the chief city of a country, rather restricting the word to its more ecclesiastical significance as a cathedral town, and Mr. Skeat has admitted the validity of the objection. But Mr. R. O. Williams, in his recent suggestive paper on "Good English for Americans," informs us that _metropolis_ was employed to indicate the most important city of the State by Macaulay, an author most careful in the use of words, and by De Quincey, a purist of the strictest sect. Nay, more, he even finds _metropolis_ thus taken in the prose of Addison and in the verse of Milton.

In like manner Dr. Fitzedward Hall had no difficulty in showing that _reliable_, often objurgated as an Americanism, is to be found in a letter written in 1624 by one Richard Montagu, afterwards a bishop, and that it owes its introduction into literature to Coleridge, who used it in 1800. Dr. Hall has also shown that _scientist_, which Mr. A. J. Ellis saw fit to denounce as an "American barbaric trisyllable," was first used by an Englishman, Dr. Whewell, in 1840. One of the abiding advantages of the _New English Dictionary_ of the Philological Society--an advantage which may more than counterbalance the carelessness with which its quotations have been verified--is that its columns can be used to convince even the ordinary British critic that many a word and many an expression which he is prompt to condemn as an Americanism, and therefore pestilent, is to be found in the literature of our language long before the Declaration of Independence broke the political unity of the Anglo-Saxon race. And although a negative is always difficult of proof, this same _New English Dictionary_ gives evidence in behalf of the late Mr. White's contention that _Britisher_ is not an Americanism, but a Briticism; he said that the word was never heard in the mouth of an American, and, as it happens, Dr. Murray is not able to adduce in its behalf a single quotation from any American author.

The effort for precision, the desire to make a word do no more than is set down for it, the wish to have warrant for every syllable, is neither despicable nor futile. It is only by taking thought that language can be bent to do our will. The sparse vocabulary and the rude idioms of the shepherd or the teamster are inadequate to the needs of the poet and of the student. The ideal of style is said to be the speech of the people in the mouth of the scholar. And Walter Bagehot, in his essay on "Sterne and Thackeray"--one of the few of his papers which have art and form as well as sympathy and insight--declares that "how language was first invented and made we may not know, but beyond doubt it was shaped and fashioned into its present state by common ordinary men and women using it for common and ordinary purposes. They wanted a carving-knife, not a razor or lancet; and those great artists who have to use language for more exquisite purposes, who employ it to describe changing sentiments and momentary fancies, and the fluctuating and indefinite inner world, must use curious nicety and hidden but effectual artifice, else they cannot duly punctuate their thoughts and slice the fine edges of their reflections. A hair's breadth is as important to them as a yard's breadth to a common workman."

To put so sharp a point upon his style, the artist in words must choose his material with unfaltering care. He must select and store away in his scrip the best words. He must free his vocabulary from clumsy localisms, whether these be Americanisms or Briticisms. He must be true to the inherent and vital principles of our language, not yielding to temporary defections from the truth, whether these flourish in Great Britain or in the United States.

It cannot be said too often that there is no basis for the belief that somewhere there exists a sublimated English language, perfect and impeccable. This is the flawless ideal to which all artists in style strive vainly to attain, whether they are Englishmen or Americans, Australians or Canadians, Irish or Scotch. But nowhere is this speech without stain spoken by man in his daily life--not in London, where cockneyisms abound, not in Oxford, where university slang is luxuriant and where pedantry flourishes. Nowhere has this pure and undefiled language ever been spoken by any community. Nowhere will it ever be spoken other than by a few men here and there gifted by nature or trained by art. The speech of the people in the mouth of the scholar, that is the absolute ideal which no man can find by travel, and which every man must make for himself by toil, avoiding alike the tendency of the people towards slouching inaccuracy and the tendency of the scholar towards academic frigidity. Of the two, the more wholesome leaning is towards the forcible idioms of the plain people rather than the tamer precision of the student. The wild flowers of speech, plucked betimes with the dew still on them, humble and homely and touching, such as we find in Franklin and in Emerson, in Lowell and in Thoreau, are to be preferred infinitely before the waxen petals of rhetoric as a school-master arranges them. The grammarian, the purist, the pernicketty stickler for trifles, is the deadly foe of good English, rich in idioms and racy of the soil. Every man who has taught himself to know good English and to love it and to delight in it, must sympathize with Professor Lounsbury's lack of admiration "for that grammar-school training which consists in teaching the pupil how much more he knows about our tongue than the great masters who have moulded it, which practically sets up the claim that the only men who are able to write English properly are the men who have never shown any capacity to write it at all."

As to the English of the future, who knows what the years may bring forth? The language is alive and growing and extending on all sides, to the grief of the purist and the pedant, who prefer a dead language that they can dissect at will, and that has come to the end of its usefulness. The existence of Briticisms and of Americanisms and of Australianisms is a sign of healthy vitality. "Neither usage," said Professor Freeman, after contrasting certain Americanisms and Briticisms, "can be said to be in itself better or worse than the other. Each usage is the better in the land in which it has grown up of itself." An unprejudiced critic, if such a one could haply be found, would probably discover an equality of blemish on either side of the ocean--more precision and pedantry on the one side, and a more daring carelessness on the other. To declare a single standard of speech is impossible.

That there will ever be any broad divergence between the English language and American speech, such, for example, as differentiates the Portuguese from the Spanish, is now altogether unlikely. A divergence as wide as this has been impossible since the invention of printing, and it is even less possible since the school-master has been abroad teaching the same A B C in London, New York, Sydney, and Calcutta. Although it has ceased absolutely to be British, the chief literature of North America is still English, and must remain so, just as the chief literature of South America is still Spanish. Senor Juan Valera, declaring this truth in the preface to his delightful _Pepita Ximenez_, reminds us that "the literature of Syracuse, of Antioch, and of Alexandria was as much Greek literature as was the literature of Athens." In like manner we may recall the fact that Lucan, Seneca, Martial, and Quintilian were all of them Spaniards by birth.

That any one country shall remain or become at once the political, financial, and literary centre of the wide series of Anglo-Saxon States which now encircles the globe is almost equally unlikely. But we may be sure that that branch of our Anglo-Saxon stock will use the best English, and will perhaps see its standards of speech accepted by the other branches, which is most vigorous physically, mentally, and morally, which has the most intelligence, and which knows its duty best and does it most fearlessly.

1891

AS TO "AMERICAN SPELLING"

When the author of "The Cathedral" was accosted by the wandering Englishmen within the lofty aisles of Chartres, he cracked a joke,

"Whereat they stared, then laughed, and we were friends, The seas, the wars, the centuries interposed, Abolished in the truce of common speech And mutual comfort of the mother-tongue."

In this common speech other Englishmen are not always ready to acknowledge the full rights of Lowell's countryman. They would put us off with but a younger brother's portion of the mother-tongue, seeming somehow to think that they are more closely related to the common parent than we are. But Orlando, the younger son of Sir Rowland du Bois, was no villain; and though we have broken with the father-land, the mother-tongue is none the less our heritage. Indeed we need not care whether the division _per stirpes_ or _per capita_, our share is not the less in either case.

Beneath the impotent protests which certain British newspapers are prone to make every now and again against the "American language" as a whole, and against the stray Americanism which has happened last to invade England, there is a tacit assumption that we Americans are outer barbarians, mere strangers, wickedly tampering with something which belongs to the British exclusively. And the outcry against the "American language" is not as shrill nor as piteous as the shriek of horror with which certain of the journals of London greet "American spelling," a hideous monster, which they feared was ready to devour them as soon as the international copyright bill should become law. In the midst of every discussion of the effect of the copyright act in Great Britain, the bugbear of "American spelling" reared its grisly head. The London _Times_ declared that English publishers would never put any books into type in the United States because the people of England would never tolerate the peculiarities of orthography which prevailed in American printing-offices. The _St. James's Gazette_ promptly retorted that "already newspapers in London are habitually using the ugliest forms of American spelling, and those silly eccentricities do not make the slightest difference in their circulation." The _Times_ and the _St. James's Gazette_ might differ as to the effect of the copyright act on the profits of the printers of England, but they agreed heartily as to the total depravity of "American spelling." I think that any disinterested foreigner who might chance to hear these violent outcries would suppose that English orthography was as the law of the Medes and Persians, which altereth not; he would be justified in believing that the system of spelling now in use in Great Britain was hallowed by the Established Church, and in some way mysteriously connected with the State religion. Indeed, no other explanation would suffice to account for the vigor, the violence, and the persistency of the protests.

Just what the British newspapers are afraid of it is not easy to say and it is difficult to declare just what they mean when they talk of "American spelling." Probably they do not refer to the improvements in orthography suggested by the first great American--Benjamin Franklin. Possibly they do refer to the modifications in the accepted spelling proposed by another American, Noah Webster--not so great, and yet not to be named slightingly by any one who knows how fertile his labors have been for the good of the whole country. Noah Webster, so his biographer, Mr. Scudder, tells us, "was one of the first to carry a spirit of democracy into letters.... Throughout his work one may detect a confidence in the common-sense of the people which was as firm as Franklin's." But the innovations of Webster were hesitating and often inconsistent; and the most of them have been abandoned by later editors of Webster's _American Dictionary of the English Language_.

What, then, do British writers mean when they animadvert upon "American spelling?" So far as I have been able to discover, the British journalists object to certain minor labor-saving improvements of American orthography, such as the dropping of the _k_ from _almanack_, the omission of one _g_ from _waggon_, and the like; and they protest with double force, with all the strength that in them lies, against the substitution of a single _l_ for a double _l_ in such words as _traveller_, against the omission of the _u_ from such words as _honour_, against the substitution of an _s_ for a _c_ in such words as _defence_, and against the transposing of the final two letters of such words as _theatre_. The objection to "American spelling" may lie deeper than I have here suggested, and it may have a wider application; but I have done my best to state it fully and fairly as I have deduced it from a painful perusal of many columns of exacerbated British writing.

Now if I have succeeded in stating honestly the extent of the British journalistic objections to "American spelling," the unprejudiced reader may be moved to ask: "Is this all? Are these few and slight and unimportant changes the cause of this mighty commotion?" One may agree with Sainte-Beuve in thinking that "orthography is the beginning of literature," without discovering in these modifications from the Johnsonian canon any cause for extreme disgust. And since I have quoted Sainte-Beuve once, I venture to cite him again, and to take from the same letter of March 15, 1867, his suggestion that "if we write more correctly, let it be to express especially honest feelings and just thoughts."

Feelings may be honest though they are violent, but irritation is not the best frame of mind for just thinking. The tenacity with which some of the newspapers of London are wont to defend the accepted British orthography is perhaps due rather to feeling than to thought. Lowell told us that esthetic hatred burned nowadays with as fierce a flame as ever once theological hatred; and any American who chances to note the force and the fervor and the frequency of the objurgations against "American spelling" in the columns of the _Saturday Review_, for example, and of the _Athenaeum_, may find himself wondering as to the date of the papal bull which declared the infallibility of contemporary British orthography, and as to the place where the council of the Church was held at which it was made an article of faith.

The _Saturday Review_ and the _Athenaeum_, highly pitched as their voices are, yet are scarcely shriller in their cry to arms against the possible invasion of the sanctity of British orthography by "American spelling" than is the London _Times_, the solid representative of British thought, the mighty organ-voice of British feeling. Yet the _Times_ is not without orthographic eccentricities of its own, as Matthew Arnold took occasion to point out. In his essay on the "Literary Influence of Academies," he asserts that "every one has noticed the way in which the _Times_ chooses to spell the word _diocese_; it always spells it _diocess_, deriving it, I suppose, from _Zeus_ and _census_.... Imagine an educated Frenchman indulging himself in an orthographical antic of this sort!"

When we read what is written in the _Times_ and the _Saturday Review_ and the _Athenaeum_, sometimes in set articles on the subject, and even more often in casual and subsidiary slurs in the course of book-reviews, we wonder at the vehemence of the feeling displayed. If we did not know that ancient abuses are often defended with more vigor and with louder shouts than inheritances of less doubtful worth, we might suppose that the present spelling of the English language was in a condition perfectedly satisfactory alike to scholar and to student. Such, however, is not the case. The leading philologists of Great Britain and of the United States have repeatedly denounced English spelling as it now is on both sides of the Atlantic. Professor Max Mueller at Oxford is no less emphatic than Professor Whitney at Yale. There is now living no scholar of any repute who any longer defends the orthodox and ordinary orthography of the English language.

The fact is that a little learning is quite as dangerous a thing now as it was in Pope's day. Those who are volubly denouncing "American spelling" in the columns of British journals are not students of the history of English speech; they are not scholars in English; in so far as they know anything of the language, they are but amateur philologists. As a well-known writer on spelling reform once neatly remarked, "The men who get their etymology by inspiration are like the poor in that we have them always with us." Although few of them are as ignorant and dense as the unknown unfortunate who first tortured the obviously jocular _Welsh rabbit_ into a pedantic and impossible _Welsh rarebit_, still the most of their writing serves no good purpose; to quote the apt illustration of a Western humorist, "It has as little influence as the _p_ in _pneumonia_." Nor do we discover in these specimens of British journalism that abundant urbanity which etymology might lead us to look for in the writing of inhabitants of so large a city as London.

Any one who takes the trouble to inform himself on the subject will soon discover that it is only the half-educated man who defends the contemporary orthography of the English language, and who denounces the alleged "American spelling" of _center_ and _honor_. The uneducated reader may wonder perchance what the _g_ is doing in _sovereign_; the half-educated reader discerns in the _g_ a connecting link between the English _sovereign_ and the Latin _regno_; the well-educated reader knows that there is no philological connection whatever between _regno_ and _sovereign_.

The most of those who write with ease in British journals, deploring the prevalence of "American spelling," have never carried their education so far as to acquire that foundation of wisdom which prevents a man from expressing an opinion on subjects as to which he is ignorant. The object of education, it has been said, is to make a man know what he knows, and also to know how much he does not know. Despite the close sympathy between the intellectual pursuits, a student of optics is not qualified to express an opinion in esthetics; and on the other hand, a critic of art may easily be ignorant of science. Now literature is one of the arts, and philology is a science. Though men of letters have to use words as the tools of their trade, orthography is none the less a branch of philology, and philology does not come by nature. Literature may even exist without writing, and therefore without spelling. Homer, the trouveres, and the minnesingers practised their art perhaps without the aid of letters. Writing, indeed, has no necessary connection with literature, still less has orthography. A literary critic is rarely a scientific student of language; he has no need to be; but being ignorant, it is the part of modesty for him not to expose his ignorance. To boast of it is unseemly.