Amadis Of Gaul An Opera As It Is Perform D At The King S Theatr
Chapter 16
Oriana, e detto, da essa creduto Amadigi.
_Oriana_, and the aforesaid, who by her is suppos'd to be _Amadis_.
Ori.
Amadigi mio ben', deh' quando mai Finirai di dar pene al' core amante? Deh! dimmi, in che t'offesi?
My dearest _Amadis_; Ah when will you Finish the Anguish of my loving Heart? Oh! tell me in what I have offended you!
Dard. (a parte.) (In che t'offesi! Da mè ciò non si seppe; L'arte assista l'inganno, ò son' scoperto.)
In what I have offended you! I never thought of such a thing, Let Art assist Deceit, or I'm discover'd. [Aside.
Ori.
Contami la caggion dell'ira tua;
Tell me the Reason of your Anger.
Dard.
Bella; i trascorsi dell' labro Non giungono nel cor di chi ben' Ama.
Fairest, the sudden Slips of Speech Ne'er reach the Heart of him that loves.
Ori.
Se t'offesi perdona; Fù inuolontaria colpa, Se fù colpa la mia.
If I've offended, pardon me; 'T was an involuntary Crime, If Crime at all mine can be call'd.
Dard.
Il rammentarmi dei passati errori, Arrossir fà le gote, Più di ciò non si parli.
The bare Remembrance of my former Faults Into Vermillion turn my Cheeks; And on this Subject, let's discourse no more.
Ori.
Cesse Melissa; e si compiace anch' essa, Del reciproco affetto.
_Melissa_ is quiet, and seems now well pleas'd At our reciprocal Amours.
Dard.
Dunque mio ben', sei mia?
And are you then, my Dearest, mine?
Ori.
Ostacol' più non trouo à i nostri ardori.
I see no farther hindrance to our Flames.
Dard.
Or' sian' dunque beati, i nostri amori.
Then happy is our Love become at last.
Tù mia speranza, Tù mio conforto, Sei di quest'alma, L' amato ben'; La mia costanza E giunta in porto Ed' hò la palma Del' tuo bel' sen! Dolce, &c.
_He calls her the Hope and Comfort of His Soul, and that his Constancy is arriv'd at the desired Port, and has obtain'd the Victory of her Heart._
[Finita l'aria Amadigi attrauersa la Scena senza veder Dardano, da cui e però veduto, e lo segue adirato.
[At the End of this Air, _Amadis_ crosses the Stage, without seeing _Dardanus_, tho' _Dardanus_ perceives him and follows him in a Passion.
Dard.
Mà qui il riual? si vendichi l'offesa. [Parte.
My Rival here? I'll now revenge th' Offence! [Exit.
Ori.
Cosi mi Lascia, e parte? Sento strepito d'armi; e che sarà?
Does he depart, and leave me thus? Clashing of Swords I hear; what can this be?
[Si sente rumore di armi.
[Clashing of Swords is heard.
SCENA IX.