Amadis Of Gaul An Opera As It Is Perform D At The King S Theatr
Chapter 11
Oriana ed Amadigi.
_Oriana_ and _Amadis_.
Ori.
Cieli, che' sarà mai? Ecco il mio ben', mà! Oh' Dio! Estinto è l'idol mio!
O Heav'ns, what more am I to suffer? I see my Love, but oh ye Gods! The Idol of my Heart is dead.
[Si auuicina ad' Amadigi.
[She draws near to _Amadis_.
Amadigi; sole degl' occhi miei Chi dai sensi ti priua? oh' ciel' non odi! Spietatissima sorte: Ah' che Melissa hà dato à lui la Morte, E per Maggior tormento Vuole che estinto io miri il mio Contento.
O _Amadis_, thou Brightness of my Eyes, Who hath deprived thee of Sense? Oh Heav'ns! He does not hear! O cruel Fate: Ah, 'tis _Melissa_ has given him his Death; And still my Torments to augment She makes me Witness of my Joy's Decease.
S' estinto è l' Idol' mio Morire io voglio ancor; Che Viuer non poss' Io Con tanti affanni al' cor'. S' estinto, &c.
_She says if her Lover is dead, that she will die also, and is sure the great Sorrow of her Heart will deprive her of Life._
Mà qual' scampo al mio affanno? Si prenda il proprio ferro Dell' estinto Consorte; [Và per prendere la spada di Amadigi. Ed' Vnisca due Cori vna sol' Morte.
But what can give Remission to my Grief? I'll take the Sword Of my departed Spouse-- [She goes to take _Amadis_'s Sword. And make Death unite two loving Hearts.
[Amadigi si risente.
[_Amadis_ recovers his Senses.
Amad.
Chi mi sueglia dal' sonno?
Who is't that thus disturbs my Sleep?
Ori.
Amadigi mio ben? tù viui e Spiri?
Dear _Amadis_, and dost thou live and breath?
Amad.
Chi sei? che chiedi?
And who are you? What do you want?
Ori.
Non conosci Oriana?
Don't you your _Oriana_ know?
Amad. (Si Leua)
Oriana! Un infida, che per altri m' abborre?
_Oriana!_ [Rises. A faithless Maid, who hates me for another's sake?
Ori.
Infida tù mi chiami?
Faithless! is that the Name you give me?
Amad.
Si; perfida, e crudele.
Yes; faithless, false, and cruel Maid.
Ori.
Che feci mai?
What have I ever done?
Amad.
Và, chiedilo a tè Stessa e lo saprai.
Ask but your self, and then you soon will know.
Ori.
Dunque quando credea Che tù ingrato mi amassi, Tù cosi mi disprezzi?
Then I perceive that when I once believ'd That you (ungrateful) bore me Love, You even then despis'd me thus.
Amad.
Hò magnanimo il core E amar non sò chi altrui promise Amore.
My Heart's too great to cherish Love. For her whose Love is promis'd to another.
T' amai quant' il mio Cor Già seppe amarti; Or' che tù cangi amor Io ti disprezzo; Se cangio il mio desir, Di mè deb' non Lagnarti; L' offese a non soffrir, E il petto auvezze. T' amai, &c.
_He says he has lov'd her as much as 'twas possible for a Heart to love; but since she has chang'd her Affection, he slights her; and that he ought not to complain, because he was never us'd to put up an Offence._----
Ori.
Chi mai creduto hauria Ch' Amadigi il mio ben' fosse crudele?
Who once cou'd ever have believ'd That my Dear _Amadis_ shou'd cruel prove?
Amad.
E chi creduto hauria Che Oriana ver' mè fosse infedele?
And who cou'd ever have believ'd That _Oriana_ wou'd prove false to me?
Ori.
Infida tù mi chiami, Quand io t' adoro? ingrato;
How can you call me false When I adore you? O Ingrate.
Amad.
Sò che per' altri, è il seno tuo piagato.
I know your Heart is wounded by another.
Oria. Ti pentirai crudel' D' hauermi offesa vn' di Perfido, ingrato. S' io ti seguii fedel Saprò fuggirti ancor Crudo Spietato. Ti pentirai, &c.
_Oriana calls him false and cruel, and says he shall yet repent the having offended her; and that if hitherto she hath follow'd him, she'll now fly from him._
[Parte Oriana.
[Exit _Oriana_.
SCENA IV.