Algonquin Legends of New England

Chapter 21

Chapter 214,355 wordsPublic domain

He fares but ill who weds unwilling witch. When night came on they laid them down to sleep, and then the bride murmured a magic prayer, begging the awful Spirit of the Wind, the giant Eagle of the wilderness, to do his worst. A fearful tempest blew, and all night long the old black Indian was out-of-doors, working with all his power to keep the lodge from being blown away. As soon as he had pinned one sheet of bark into its place another blew away, and then a tent pole rattling in the rain bounded afar. It was a weary work, but all night long the young bride slept in peace, until the morning came, and then he slept.

Then she arose, and, walking to the wood, sat down beside a stream and sang a song:--

"There are many men in the world, But only one is dear to me. He is good and brave and strong. He swore to love none but me; He has forgotten me. It was a bad spirit that changed him, But I will love none but him."

And as she sat and sang, the sagamore her husband, paddling by in his canoe, heard the sweet song intoned in magic style, [Footnote: Not only the words, but the peculiar intonations of them, were essential to produce the proper effect of a magic song. An intelligent white man has left it on record that it required two years to learn one of these incantations of only a few lines.] and all at once recalled what had been lost,--the two strong giants, the cavern and the elf, the seven-headed monster and the fight, the sisters and the evil-minded men, and the black dog who leaped to lick his hand: it flashed upon him like some early dream brought out by sorcery. He saw her sit beside the stream, and still he heard her song, soft as a magic flute. He went to her, and in a minute he was won again.

And then she said, "This world is ever false. I know another, let us go to it." So then again she sang a magic spell, and as she sang they saw the great Culloo, the giant bird, broad as a thunder cloud, winging his way towards them. Then he came; they stepped upon him, and he soared away. But to this earth they never came again.

This very singular legend was obtained for me by Mrs. W. Wallace Brown. It is from the Micmac, and is in the original from beginning to end a song, or poem. For this reason I have given it a plain metrical form, neither prose nor poetry, such being quite the character of the original. But I, have not introduced anything not in the original.

This story consists of a very old Indian legend mingled with a European fairy tale drawn through a French-Canadian source. The incident of the Elf who eats the food of three men is to be found in another tale. In one version, the bride, finding that her husband, though utterly deprived by magic of his memory, has married again, sails away on the great bird, leaving him forever. I have naturally rejected this senseless termination in favor of one found in another form.

The calling on the Lightning to build a wigwam is probably a mistake. It is more likely that it was summoned to destroy the chiefs wigwam, but the narrator, confused with the subject of the hero's strength, changed the original. The invocations of Lightning, and subsequently of the Storm Bird are probably entirely Indian, though there are Norse invocations to Hroesvelgar, or the Eagle of the Northwest, as we read in Scott's Pirate.

The black whelp or small black dog is in this tale ominous of evil. It causes oblivion. In the Edda to dream of the same thing is the most evil of all Atli's bad dreams (vide the second lay of Gudrun, 41):--

"Seemed to me from my hand Whelps I let slip. Lacking cause of joy;"

and in the very same song (24) be takes a potion which causes oblivion. But there is even a third point in the Atlamal in Groenlenzku, which resembles one in the Indian tale. It is where the half enchantress Kostbera warns Hogni against leaving her:

"From home thou art going: Give ear to counsel; Few are fully prudent; Go another time."

In the Norse lay we are told that to dream of a white bear indicates a storm, but here it means a strange and terrible event. Long before I met with this, I observed that the introduction, or mention, of a white bear-skin in these Indian stories invariably intimates some strange magical change.

But it is most remarkable of all, that, while the poems of the Edda have nothing but a very few incidents in common with the traditions of the western tribes, they are inspired throughout with a strange and mysterious sentiment or _manner_ wonderfully like that of the Wabanaki. As regards literal resemblance the following coincidences may here be noted.

In a widely spread Norse tale a very small goblin sustains a long and obstinate contest with an immense white bear.

The Norsemen invoked the Eagle Giant of the Winds, as Scott has shown in his song of the Reimkennar. The same being is invoked in this legend.

The whelp, as an omen of evil, is mentioned in the Edda. In this tale he causes forgetfulness. A potion of oblivion is also mentioned in the Norse poem in close connection with the omen of the dog.

If we accept the termination of this tale as given in the Micmac poem it amounts to this: A certain woman causes the whelp to lick the hero's hand. This causes forgetfulness. The hero marries her, and thereby loses his first wife. In the Edda, Brynhild, who has morally the first claim to Sigurd, says of Crymhild, "She presented to Sigurd the pernicious drink, so that he no more remembers me." In the saga of Thorstein, Viking's son the hero, is made by the witch Dis to utterly forget his bride Hunoor.

The Kalmuk tale of How the Schimm-Khan was Slain contains striking analogies to this of the Three Strong Men. [Footnote: _Sagas from He Far East_, London, 1873.] In it the hero associates with three men, who take turns to cook. Their food is devoured, as in this tale, every day by a little old witch who is very strong. He overcomes her by craft. His companions, instead of drawing him up by the rope, as agreed on, leave him to perish, in order to possess themselves of a treasure. There can be no doubt as to the Hindoo origin of this and many more plots found among the red Indians. But a careful study of the Norse story convinces me that the tale did not come to the Wabanaki through any other than a Norse source.

Since writing out the foregoing poem, with the comment, I have received from Louis Mitchell the Penobscot version of it. It is about twice as long as the Micmac story, and differs from it very materially. In it the hero conquers the goblin by getting possession of his red cap. In the Norse tales the same incident occurs in different forms. He then fights with a copper demon; also with one of silver and another of gold. Each devil, while he is sharpening his sword, exclaims, "Hurry! hurry! I am hungry!" The last of the three, the _Kche mitche-hant_, or great devil, has three heads, which replace themselves when cut off; but the hero summons a lion (_pee'tahlo_) and an eagle, who devour each a head, when the demon, to save the last, surrenders. There are old "aboriginal" incidents in this Passamaquoddy tale, but the European elements predominate to such an extent as to call for the following remark from the Indian writer:--

"This story is ended. When Indians in it, as they do in many others, speak of kings and queens or ships and ivory, I think they got it all from Europe. But perhaps when the Indians came here from Asia they brought these stories with them. Thus they very often mention ivory, calling it white bone. They also mention cities. But these things are not new, for they were handed down from one generation to another."

I have to add that, while the story agrees with an universally spread Aryan fairy tale, it is very remarkable that it should add to these, several strictly Eddaic details, such as the white bear.

THE WEEWILLMEKQ'.

_I. How a Woman Lost a Gun for Fear of the Weewillmekq'_.

There was a man and his wife who had got together all they had for the fall hunt. They went up the St. John's River; they left the village of Foxerbica; they went twenty-five miles beyond it. They passed the falls on the upper side to get some game. They cooked and ate. They got ready to start again; they launched the canoe. [Footnote: This story and the preceding are taken _word for word_ from the Indian narration. The singular precision of minute details is very characteristic of many of these legends.] They shoved the canoe twenty-five feet from the shore. The woman turned, and upset it. It went like lightning down the rapids. They had hard work to get ashore, and lost their gun, traps, kettle, and everything. They escaped with great trouble; they had trouble to save their canoe.

The man was in great grief at the loss of his gun. He sat down and sang:--

"Nici sigi psach ke-yin, Dich m'djel mieol wagh nuch'."

I am sorry, I am in great trouble.

There came two Indians down to the portage where the man and his wife sat. They asked him why he was so sad. He told them all. One of them was a _m'teoulin_. He asked of them, "Could you tell your gun if you saw it?" The woman cried quickly, "I could!" He was not pleased at her forwardness, but put the question again; when she as pertly answered, "Yes," for her husband. He looked sternly at her, and said, "Are you sure?" To which she cried, "Yes, yes!" Then he said, "If you are very bold, and not afraid of anything, you may get it again." And this, too, she took on herself, saying, "Oh, yes, _I'm_ not afraid; _I'll_ get it," making no account of her husband.

Then, by the order of the man, she went to a ledge just below the falls, where they are seventy-five feet high. There was a little projecting rock on which she could just sit,--a horrible place. Below it was a dreadful eddy, in which nothing could live. He helped her down to it, and she was in mortal terror, as such glib-tongued women generally are when there is the least danger. Then the man went away.

And as she sat there, trembling and half dead with fright, she saw Something come up out of the eddy,--even out of the worst of it. It rose; it was an awful sight,--a kind of monstrous head, with great forked horns and terrible eyes. She was stiff as a stone with fear. The lost gun lay crosswise on the prongs of the horns. It moved slowly on through the eddy, glaring at her. It came nearer and nearer; the gun was within her reach, but she was too frightened to touch it. Then the monster passed by and sank into the water, and was seen no more, nor was the gun.

They got her back with trouble from the place where she sat. The _m'teoulin_ was furious with rage at her, that he had taken such pains for nothing. He said, "This serves you right for your impudence and forwardness. Learn your proper place, and never undertake to do what is none of your business." He then condoled with the husband, but said, "If you could give me all you could think of, I could never get your gun again."

By this women may learn not to speak too quickly, or propose to do men's duties, "_Hu 'sami n'zama wiuch wee lel n'aga samee n'gamma wiool petin'l._" (P. "Too quick with the tongue, slow with the hands.") [Footnote: Though the Weewillmekq' is a worm inhabiting the forest and found in dry wood, it is certainly identified, or confused, by the Passamaquoddy Indians with the alligator, or some kind of a horrible water-goblin, which appears to have many points in common with the _Chepitchcalm,_ or dragon of the Micmacs. This story was related to me by Tomah Josephs, now Indian governor at Princeton, Maine.

Among various notes I find the following:--

"The weewillmekq' becomes human at times, even now."

"Six years ago," said T. J., "I was in the woods collecting boughs, and I saw a _weewillmekq'_ on a tree. The thunder kept approaching the tree on which it was, and finally struck it. It seemed to me as if the worm had attracted the lightning." (August 26, 1883.)

"The Weewillmekq' is a small worm, sometimes two or three inches long. It is seen sometimes in the water as large as a horse. Then it has horns. It is a very horrible-looking little worm."]

_II. Muggahmaht'adem, the Dance of Old Age, or the Magic of the Weewillmekq'._ [Footnote: This mysterious being is called _Wee-wil-li-ah-mek_ in Penobscot The correct pronounciation is very nearly _Wee-wil-'l-mekqu'_ for both Penobscot and Passamaquoddy, but this would be a difficult utterence for any one who has never listened to the Algonquin soft gutturals.

Mrs. W. Wallace Brown informs me that "the _Weewillmekqu'_ is a snail." This would account for its being thought to inhabit both land and water.]

(Passamaquoddy.)

Of old times. There lived in a village many Indians. Among them was a handsome young man, very brave, a great hunter. And there was a beautiful girl. What was her name? Mahli-hahn-sqwess, or Kaliwahdazi,-- I don't remember which. But she was proud and high-tempered, and, what was worse, a great witch, but nobody knew it. She wanted the young man to marry her, but he was very busy getting ready for the fall and winter hunt, and had no time to attend to such a thing; and told her so very plainly.

Yes, he must have been very plain with her, for she was very angry, and said to him, "You may go; but you will never return as you went." She meant that, he would be ill or changed. He gave no heed to her words; he did not care for her nor fear her. But far away in the woods, far in the north, in midwinter, he went raging mad. The witch had struck him, when far away, with her magic.

He had with him an elder brother, a great brave, a very fierce man. He, not being able to do aught else, did the most desperate thing a Wabanaki Indian can do. He went down to the river, and sang the song which calls the _Weewillmekq'_.

"We que moh wee will l'mick, We que moh m'cha micso, Som'awo wee will l'mick! Cardup ke su m'so wo Sawo!"

I call on the Wee-will-l'mick! I call on the Terrible One! On the One with the Horns! I dare him to appear!

It came to him in all its terrors. Its eyes were like fire; its horns rose. It asked him what he wanted. He said that he wished his brother to be in his right mind again.

"I will give you what you want," said the Weewillmekq', "if you are not afraid."

"I am not afraid of anything," said the Indian.

"Not of me?"

"Not of you nor of Mitche-hant, the devil himself."

"If you dare take me by my horns and scrape somewhat from one of them with your knife," said the monster, "you may have your wish."

Now this Indian was indeed as savage and brave as the devil; and he had need to be so to do this, for the Weewillmekq' looked his very worst. But the man drew his knife and scraped from the horn till he was told that he had enough.

"Go to your camp," said the Worm. "Put half the scrapings into a cup of water. Make your brother drink it."

"And the other half?" asked the Indian.

"Give it to the girl who made all this trouble. She needs medicine, too."

He returned to camp, and gave the drink to his brother, who recovered. When the hunt was at an end they went home.

They arrived at night. There was an immense lodge in the town, and a dance was going on. The younger brother had prepared a cool drink,-- sweet with maple-sugar, fragrant with herbs,--and in it was the powder of the horn of the Weewillmekq'. The witch, warm and very thirsty from dancing, came to the door. He offered her the cup. Without heeding who gave it, she drank it dry, and, turning to her partner, went on in the dance.

And then a strange thing happened. For at every turn of the dance she grew a year older. She began as a young girl; when at the end of the room she was fifty years of age; and when she got back to the door whence she started she fell dead on the floor, at the feet of him who gave her the drink, a little, wrinkled, wizened-up old squaw of a hundred years.

_Aha, yes? wood enit atokhahyen, muggoh mah't adem_. This is the story of the Dance of Old Age. But you may call it _Sektegah_, the Dance of Death, if you like it better. [Footnote: This extraordinary story was related to me by Noel Joseph, at Campobello, August 26, 1883. I am indebted to Mrs. W. Wallace Brown for the incantation song. The Weewillmekq' has, as it appears in several tales, an extraordinary resemblance to the Norse dragon. It cures mental diseases. It seems to be the same with the _Chepitchcalm_.]

_III. Another Version of the Dance of Old Age._

(Passamaquoddy.)

It was in the autumn, the time when Indians go up the rivers to their hunting-grounds, that two young men left home. They ascended the stream; they came to a branch, where they parted: one going alone, another with his married brother. This latter, with the brother, had left in the village a female friend, a witch, who had forbidden him to go hunting, but he had not obeyed her.

And she had cause to keep him at home, for, when he was afar in the woods, and alone, he met one day with a very beautiful girl, who fascinated him, and gave herself to him. And when he said that he did not know how to conceal her from his friends she told him that she was a fairy, and could make herself as small as a newly born squirrel, and that all he need do was to wrap her up in a handkerchief and carry her in his pocket. When alone, he could take her out, enjoy her company, and then reduce and fold her up and put her away again.

He did so, but from that hour, while he carried the fairy near his heart, he began to be wicked and strange. This was not caused by her, but by the girl at home. He was entirely changed; he grew devilish; he refused to eat, and never spoke. His sister-in-law began to fear him. When she offered him food he cried out, "Unless I can devour one of your children I will have nothing!"

When his brother returned and heard all this, he, too, offered him meat, but met with a refusal and the reply, "Give me one of your little children." To which he answered, "The child is so small that it will not satisfy you. Let me go and get a larger one." Then he ran to the village and informed his friends of what had come over the brother. And as they knew that he was about to become a _kewahqu'_ (_chenoo_) they resolved to kill him.

But there was a young man there, a friend of the sufferer, who said that he could save him. So all who were assembled bade him try.

And when night came he went apart, and began to sing his _m'teoulin_, or magic song. When it ended there was a loud sound as of some heavy body falling and striking the earth, which fairly shook. The next morning he called all his friends and the married brother, and showed them a human corpse. "Now leave me," he said. "Go to my friend and tell him that I have food for him." The Indians did so, and in horror left the two cannibals to devour their disgusting meal. When the insane youth was satisfied, his friend asked, "Have you had enough?" He replied that he had. [Footnote: The human body which supplied the meal was probably in reality a deer, or some such animal.] Then the magician said, "You are bewitched by the girl who forbade you to go hunting; she knew you would find a maid better than she is. Now come with me."

They went to a small lake; they sat down by its side; the sorcerer began his magic song. And as he sang the waters opened; from the disturbed waves rose a huge Weewillmekq', a creature like an alligator, with horns. And, as the terrible being came ashore, the magician said, "Go and scrape somewhat from his horn and bring it here!" The young man had become fearless; he went and did as he was bid: he scraped the horn, and brought the scraping.

"Now, my friend," said the magician, "let us try this on a tree." There was a large green beech growing by them. It was simply touched with the fragment from the horn when another color spread all over the bark as rapidly as the eye could follow it: in an instant it was dead, and in a few minutes more it fell to the ground, utterly rotten, as if it were a century old.

"Now," said the sorcerer, "we will experiment with this on the witch who wishes to destroy you." So as it was night they went to the village. A dance was being held, and the beautiful tall witch having paused to rest, the two men approached her. The young man placed his hand on her head; he held in it a scraping of the horn of the _weewillmekq'_. As he did so she grew older in an instant,--she became very old; a pale color rippled all over her; she fell, looking a hundred years, dead on the floor, shriveled, dried, and dropped to powder.

"She will not trouble you any more," said the sorcerer. "Her dance is over."

This is the same story as the preceding; but I give it to show now differently a tale may be told by neighbors. In one it is the _spretae injuria formae_, the wrath of rejected love, which inspires the witch to revenge; in the other it is jealousy. In one she inflicts madness; in the other she turns him into a cannibal demon, as Loki, when only half bad, was made utterly so by getting the "thought-stone" or heart of a witch. This legend was sent to me by Louis Mitchell. It is written not by him, but by some other Passamaquoddy, in Indian-English.

TALES OF MAGIC.

_M'teoulin, or Indian Magic_.

The study of magic as it is believed in or understood by the Indians of America is extremely interesting, for it involves that of all supernaturalism or of all religion whatever. But if we, declining all question as to the origin of monotheism, limit ourselves definitely to what is known of Shamanism alone, we shall still have before us an immense field for investigation. Shamanism is the belief that _all_ the events and accidents of life are caused or influenced by spirits, and as fear of suffering is in all men, but particularly the savage, the strongest moral emotion, the natural consequence is a greater fear of _evil_ invisible beings. The result of it is a faith that everything which is obscure or invisible is supposed to be the work of mysterious agents, generally evil. Thus all disease whatever, all suffering, pain, loss, or disaster, or bad weather, is at once attributed either to a spirit or to some enemy who practices witchcraft. The Shaman is the priest or doctor, who professes to be able, by his counter-charms, to counteract or neutralize this devil's work.

It will be long ere the scholar definitely determines whether Shamanism as it now exists originated spontaneously in different countries where the same causes were to be found, or whether it is _historical_; that is, derived from a single source. I believe that while darkness, hunger, fear, and similar causes could not fail to create a rude religion anywhere, as Moncure Conway has shown, yet that the derivation from one beginning, or at least later modifications from it, has been very great indeed. Investigation indicates that it was in Assyria, at a very remote age, that Shamanism had, if not its origin, at least its fullest development. The reader who will consult Lenormant's work on Chaldean magic will learn from it that the fear of devils and the art of neutralizing their power were never carried to such an extent elsewhere as in the Land of Bel. Now as Shamanism has at the present day its stronghold among the Turanian races of Central Asia, it may greatly strengthen the theory, somewhat doubted of late, of the early Accadian predecessors of the Chaldeans and their Turanian origin, if we can only prove that their magical religion was the same as that of the Tartars. So far as my reading has aided me, I am inclined to believe that they are identical. "Magic" went so far among the former that, while they discovered natural remedies for natural ills, they never doubted that one was as much the result of sorcery as the other. This theory spread everywhere.