Acrobats and Mountebanks

CHAPTER XII.

Chapter 123,732 wordsPublic domain

THE PRIVATE CIRCUS.

Whilst the acrobat was endeavouring to become a man of the world, the man of the world was becoming an excellent acrobat. The “governing classes” determined to have their Léotard. The gentleman quitted his stall in the circus to ascend the pad and the trapeze. [p308]

Lieutenant Viaud—in literature Pierre Loti—was one of the first to achieve this metamorphosis.

Those who have read his novels with a little attention will know the high value he places upon human beauty. _Azyadée_ particularly, contains whole pages, infinitely curious, a little disquieting, very pagan in their candour, in which [p309] gymnastics are extolled with technical knowledge and lyric warmth.

M. Pierre Loti thinks, with the Platonics, that the body should be formed and embellished with as much refinement as the intelligence. Certain of the superiority of his mind, he wished that this cerebral strength should be served by the muscles of an athlete, and worked with indefatigable patience to correct in himself the weakness of nature.

And he has really transformed his body by the practice of gymnastics. Now, well set up, although of medium height, he produces an impression of strength and agility. One feels that in him exists that spring of elasticity which raises a body from the soil and wrests it from the laws of gravitation.

And indeed, or so it has been said, Pierre Loti joined a troupe of acrobats a few years ago, and appeared as a trapeze “novelty” in a circus in the south of France. The Naval Ministry would have been agitated by this whim....

Is this story true?

At all events it is probable, and it proves—and this is all that concerns us—the high esteem which, at the present time, a gentleman can feel for an art which the last generation decidedly ignored too much.

The men of taste, even, who clearly perceived the picturesque side of a circus, were not too numerous.

The collection of M. Louis is perhaps unique in the world.

Paul Ginisty, who has examined these treasures, has related his impressions, with much ability and grace, in the _Dieu Bibelot_.

“Do you know,” he says, “the Montchanin Circus?” [p310]

“You do not go into it through a large entrance, you need only knock at the door of a charming little hôtel. You do not [p311] find in it any of those odours usually noticed in hippique establishments, because it contains neither arena, stables, nor horses. The title of ‘circus’ is simply the familiar name given to the collection of an old amateur, who dwells in a calm quiet street in the Quartier de Villiers, and who has really a passion for everything relating to equestrian exhibitions. No one possesses as many traditions of circus art as he does. He has not only known all those who for thirty or thirty-five years have distinguished themselves in the arena; but he has also lived with every dynasty of ring-masters, Hercules and jugglers of the past. In fact, he has surrounded himself with an infinitely curious collection of prints and documents of all ages referring to the circus. It includes portraits of all the masters, specimens of costumes, placards, programmes, and advertisements of ‘phenomena.’

“Some of these prints, drawings by Carle Vernet, engravings of Grimaldi and Debucourt, are artistically interesting; others are simply typical. There is not one corner of the hôtel without some of these pleasing designs.”

Another lover of the circus, no longer content with collecting portfolios full of beautiful equestrian placards, determined to quietly live the healthy existence of a circus performer for his own amusement. When first the public read in the paragraphs of the society papers that Señor Molieros had built a circus, in his private house, in which he was ring-master, and trained horses for the _haute école_ and other performances, people said:

“It is simply a whim of a Spanish grandee.”

The truth is that Señor Molieros is really named Ernest Molier, that he is a Manceau, and that possessing a large [p312] fortune, he prefers spending it upon horses that he loves, rather than with gamblers, who bore him.

Not every one who asked for admittance to the small hôtel [p313] in the Rue de Boulogne obtained it. Molier’s intrepidity led him to prefer vicious horses, and difficulties only increased his eagerness to conquer them. “He was never happier than when some dangerous animal that no one had hitherto ventured to mount, would obey his eyes and his lightest touch. Like Anthony he would have rather killed the horse than allowed him to disobey!”[14]

Ernest Molier has often told me that he did not learn his profession from books. You have seen too in the perusal of these monographs, that the science of the circus is entirely traditional. But you would never guess with how much suspicious jealousy the _banquiste_ defends the guardianship of his secrets. I have learnt by experience how unwillingly he confides even a few items of his knowledge to a writer, who can never be a rival; and from this I can imagine how much he would distrust a horseman. Only Molier’s integrity and military frankness enabled him to overcome this dislike.

Besides, Molier has the circus genius, and a man of genius can dispense with masters.

In the Rue Blanche his stable overcrowded him. Air and space were both lacking. In 1879 he therefore transported his luggage and caravan to Rue Benouville, at the gate of the Bois. A house, fencing hall and stables sprang from the soil as though built by magic. The riding-school was ornamented with the decorations of the fête of the Paris-Murcie and was converted into a regular circus. A few boxes were added for the use of privileged spectators; no one then foresaw the wonderful success obtained by the meetings in the Rue de [p314] Benouville; the preparations were only made for the reception of friends.

They came in crowds to visit the hospitable mansion.

The fencing hall was opened to them; they fenced, vaulted, practised with the dumb-bells and mounted the trapeze. But Molier, faithful to his passion, devoted himself to his horses. He trained _Arlequin_, a dappled grey Russian horse, in the [p315] arts of the _haute école_, which consist in performing the Spanish walk and trot, in galloping, cantering, changing feet, balancing on the fore legs, as well as on the hind quarters;[15] “and also _Blondin_, a superb Norman chestnut, with a light mane and [p316] tail, a horse trained in the _haute école_ almost in the same style as _Arlequin_.”

Molier also trained equestrians for the pad and the _haute école_. His first pupil was the pretty Mademoiselle de Trèves. [p317] He placed her on a horse, and made her an exceptionally good rider, capable of riding standing, on a bare-backed horse and of leaping over barriers, in the best style of the _haute école_. Then followed Mademoiselle Irma Viollat, one of the ornaments of the corps de ballet. The master taught her to repeat on horseback all the dances that she excelled in upon the stage.

Insensibly a crowd of amateurs had gathered round Molier; and they formed a complete company. At last Molier one day yielded to the entreaties of his comrades and consented to give a performance in his circus. [p318]

It was quite understood that it was to be a private entertainment. [p319]

All Paris tried to get in.

Artists and society people broke open the doors. [p320]

They left the circus in great astonishment, and loudly proclaimed their admiration.

Of course, the newspapers were full of it. The people who had been left out were very severe. They declared it was a scandal. Noblemen playing at acrobatics were an easy subject for abuse. “What do you say? Messrs. Hubert de la Rochefoucauld, Martel, de Saint-Aldegonde, de Maulde, de Visocq, de Sainte-Marie, Courtay, d’Arquevilliers and de Pully had appeared in spangled tights?”

They recalled the Romans during the decadence, and M. Prudhomme crossed his arms upon his breast in the attitude of the philosopher of Couture.

Since then, men have realized that these acrobatic amusements were only the artistic form, the blast of trumpets preceding the vanguard of the revolution, which has just ended in the formation of the Society of Physical Education.

Molier and his friends, who, with legitimate pride, remember that on one occasion they presented the Duchesse d’Uzès with 50,000 francs for the benefit of the Hospital for Incurables, claim, with some reason, a share in influencing this national movement. They certainly rendered bodily exercises fashionable once more, and this is a great deal in a country where routine is the only queen that has never been dethroned.

Moreover the warm applause which greeted the tirade of the Brettigny in the _Révoltée_ last winter, proved to the acrobats of the Cirque Molier that they had won their cause in the opinion of the public.

You may remember the indignant tirade in which the gentleman acrobat defends his favourite amusement against the witticisms of Madame Herbeau: [p321]

“What do you want a man of our class to do at the present time? Politics are prohibited. They are monopolized by other buffoons, whose exercises are much more dangerous for the spectators and not so amusing. The army? Well, it is a refuge for those who have courage, and I have belonged [p322] to it. But there was too little to do in time of peace. Literature? I should not know how to begin, and I dare own that I would not deign to adopt it. Naturalism is too dull, and dilettantism too sterile. I find it better to enjoy life than to write about it. You say that I degrade my race? Nay, I revive it. You know the language used by the rhetors and journalists in describing the corrupt scions of the old aristocracy. Well, we will regenerate this corrupt youth! We are strong, our muscles are like those of the street porters, of our ancestors the Frank warriors, of the companions of Charlemagne, who were only superb brutes.”[16]

Molier and his friends have triumphed without noise, just as they resisted the ill-humour of foolish grumblers without bluster.

During the last ten years this clever troupe of amateurs has wonderfully increased. It now includes two new star equestrians—Mademoiselle Blanche Lamidey and Miss Anna. You have probably seen _Mazeppa_ performed in a circus, at least once in your life, but, since Miss Ada Menken, you have never seen a very young girl, thrown on her back, held by one foot only, her loosened hair dragging in the sand, and in this dangerous position leaping with her galloping horse an arrangement of several barriers.

Nor since Jenny O’Brien left us for America have we ever seen a woman ride standing upon two horses with as much dainty jauntiness, self-possession and audacity as Miss Anna. And then how well she dresses! Lovers of Florentine bronzes will never forget a certain suit of grey tights, a harlequin’s [p324] costume, cut low and heart shaped at the neck, with greaves of the same grey tint below the knees.

Molier has grouped a number of pretty women, actresses, [p325] artists, and young men of the world round these two charming girls. Amongst the ladies are Mesdemoiselles Lavigne and Desoder from the Palais Royal, Mademoiselle Felicia Mallet, Mademoiselle Renée Maupin, from the Opera, Jeanne Becker, Léa d’Asco, etc.;—amongst the men: Messrs. Frédéric Vavasseur, Jules Ravaut, Arthus, Gerbaut, Adrien Marie, Craffty, Goubie, Pantelli, J. Lewis-Brown. I must apologize to those whom I forget to name.

With these resources the performance of a pantomime was easily arranged, and these spectacles are one of the chief [p326] attractions of the entertainments given in the Rue Benouville. It was here that Félicien Champsaur made the first trial of contemporary pantomime by which he amuses us without introducing the form of Pierrot or the bat of Harlequin.

“Why,” he reflected, “should we show the fashionable people who annually fill the boxes of the Molier, some old fairy story remounted in a new form? Men of the present day with money and audacity accomplish greater prodigies than the magicians of old.” [p327]

M. Champsaur resolved to show us his contemporaries at work—and this is the plot of his pantomime—

The charming Mademoiselle Rivolta, from the Eden, appeared disguised as a little Spring looking for her course. No one had thought of using her to fill a lake, rush down a waterfall or turn a mill. She therefore wandered about the Cirque Molier, shedding floods of tears.

Good Luck, who never likes to see pretty girls cry, led two speculators in the same direction. They remark to each other:—

“Look! here’s a little Spring! And there’s no casino on the bank!”

“No race game!”

“No gambling house!”

“Cannot this little Spring cure some illness?”

“If not, she is the only one of her kind!”

To satisfy themselves on this point they then take Mademoiselle Rivolta’s hand, lead her to the house of Madame Dezoder, a lady doctor in the same neighbourhood, and knock at the door.

Armed with a goblet, Madame Dezoder tastes Mademoiselle Rivolta.

After carefully testing her, her gesture says “Pooh!”

“What does that matter?” replied the bankers. “We will bottle Mademoiselle Rivolta and, with a good label, she will cure as well as her companions.”

No sooner said than it was done. And since a godmother was required for the new Spring launched upon the world, the bankers fetch Fortune, Mademoiselle Renée Maupin, from the Opera! [p328]

Ah! what a delightful person!

I always liked Fortune instinctively, before I knew her; but since I have seen her feet, figure, and eyes! . . . . .

“You shall cure everything!” Fortune assured the Spring.

They placed the bottle in the doctor’s house and in it Mademoiselle Rivolta, who looked like a saint in her shrine.

Then the procession of those wounded by Life (_Ereintés de la Vie_)—this is the title of the pantomime—commences. [p329]

They are all invalided by love: first, a number of pretty girls who have flirted too much; then all the gentlemen who have been wounded by these flirtations.

Love himself comes to the Spring.

He is very ill.

His poor little wings hang down his back in a lamentable way.

“Douche him! Douche him!”

The child is dipped in the water and is drawn out transformed into a Farnese Hercules, with enormous muscles which stand out in huge rolls upon his arms from the shoulder to the elbow.

The entertainment closes by a procession accompanied by a blast of trumpets, at the end of which appears the Golden Calf, led by Fortune with a leash.

I have quoted this pantomime by M. Champsaur in preference to others of more recent date which have been equally successful, because it clearly indicates the nature of the entertainment given in the Cirque Molier.

People see and perform in the Rue Benouville pieces that could not be played or shown elsewhere; for here the audience and the actors are all people of the same education, the same surroundings, who know each other.

The doors have been more widely opened than they formerly were. But they are still closely guarded, the members of the society intend to amuse themselves as they please in their own circle, and to exclude anything that offends them.

For instance, you will not find either at the rehearsals or at the performances in the Rue Benouville in the boxes or behind the scenes, the shadow of a professional actor. [p330]

The door is closed against theatrical men.

What! even “Chose” and “Machin?” [p331]

Even for them.

The “cross” and the banner are both useless. _Monsieur le Sociétaire_ has vainly tried to force a door which is half open for the _banquistes_ . . . . .

A voice has cried to him from the trapeze, “We are very sorry, sir! But we have retained the prejudices of the comedians.”

FOOTNOTES:

[14] Baron DE VAUX, _Les Hommes de Cheval_.

[15] Baron DE VAUX, _Les Hommes de Cheval_.

[16] JULES LEMAÎTRE, _Révoltée_, Act I., Sc. 3.

INDEX.

A

AGOUST, 34, 224, 293, 294, 295, 296

AGRENIEFF (d’), 200

ALLARD, 86

ALLEN, 20

ALPHONSE, 265–269

ALPHONSINE (Lady), 212

ANCIOU (Miss), 8

ARABELLE, 74

ARCHIMEDES, 113

ARQUEVILLIERS (d’), 320

ARTHUS, 325

_Artist_ (_der_), 7, 8

ASCO (Léa d’), 325

AURIOL, 13, 15, 246

B

BAILEY (J. A.), 17

BANVILLE (de), 3, 296

BARLOW, 20

BARNUM (P. T.), 10, 16–20, 261, 305

BAYARD (Émile), 100

BECKER (Jeanne), 325

BERBERIE, 172, 193

BERMONT, 81, 84, 85, 86

BERTINI (Suzanne), 74

BERTRAND, 86

BIDEL (François), 26, 27, 130, 143–146, 153–157

BIÉVILLE (Berthe), 74

BLANCHE (Ada), 215

BLONDIN, 216, 217

BONE (Colonel), 146

BONHEUR (Rosa), 144

BONNEFOIS (Melchior), 74, 76

BONNETTY, 127–131

BOULMIERS, 85

BRETONNIÈRE (Guy de la), ix

BRIOCHÉ, 86

BUCQUET, ix

BUFFALO-BILL, 10, 204–206

BUFFON (de), 126

BURGESS, 282

C

CALLIAS, 64

CARRABILLIAT, 42

CARVER (Dr.), 15

CEPHISSODOTE, 77

CHABLE, 41, 42

CHADWICK, 28

CHAM, 216, 217

CHAMPSAUR, 326–329

CHELLI (Emilio), 233

CHELLI (Erminia), 60, 232–240

CHUNG, 124–126

CLADEL (Léon), 140, 141

CLAM, 91, 92–96

COCHERIE, 89, 91

CODY (W. F.), 206

COQUELIN aîné, 91

COQUELIN cadet, 120

CORRADINI, 122

CORSO, 193

CORVI, 26, 117, 118, 120

COURTAY, 320

COUTURE, 118, 320

CRAFFTY, 325

CRAGGS, 300–305

D

DACIER (Mme), 195, 196

DARYL (Philippe), 160

DARWIN, 117

DEBURAU, 294

DELILLE, 23, 96, 100

DESODER, 327

DETAILLE (Edouard), 152

DOMINIQUE, 86

DUDLAY (Marguerite), 169–172

DALSÈME, vii

E

ELIJAH (Prophet), 106

ELLEVANTIÉMIE, 23

_Era_ (_The_), 4, 5, 6, 8, 253

ESEUDIER, vi

EXALTIER, 41

F

FATMA, 72

FOOTEET, 286

FORSBERG (Nils), 242

FRANÇOIS, (Monsieur), 60, 61, 62, 71

FRANCONI (Chs.), 168, 169

FRANCONI (Laurent), 168

FRANCONI (Victor), 13, 14, 162, 168

FRANKLOFF, 212

FRIEDLANDER, 20

G

GALLICI, 96

GAUTIER (Théophile), 131

GERBAUT, 325

GIBSON, 63

GINISTY (Paul), 309

GONCOURT (de), vii

GOUBIE, 325

GRIFFITHS, 122

H

HANLON-LEES, 292–296

HARRIS, 124

HAYDEN (Billy), 60, 121, 285, 288

HENGLER, 279

HERVIEU (Paul), 152, letter from, 152–157

HITZIG, 10

HOMER, 120

HOUCKE, 25, 194, 198–200

HOUDIN (Robert), 102

I

IBRAHIM (Lady), 219–221

J

JACKLEY (family), 12, 13

JOSEPH, 69, 70

JUMBO, 167

K

KINNER, 63

KIANG, 117

KOLTA (de), 102–105

KRAUSS (C.), 7

L

LA BRUYÈRE, 215

LA GRILLE, 86

LALANNE, 13

LAMIDEY (Blanche), 322

LAVIGNE, 325

LEDGER, 4

LEHNEN (Jacob), 62

LEMAÎTRE (Jules), 100, 105, 131, 322

LÉOPOLD, 296

LEOTARD, 15, 260, 207

LEOVILS, 281

LE ROUX (Hugues), Letter to 152–157

LÉVY (Chs.), 20

LÉVY (Émile), 20

LEWIS (Brown), 325

LILIANNE, 15

LINON (Rose), 74

LINSKY, 13

LIVET (G.), 238

LOCKHART (brothers), 15, 122

LOISSET (Clotilde), 160

LOISSET (Émilie), 160, 161, 162, 173, 238

LONDE (Albert), ix

LOTI (Pierre), 274, 275, 308, 309

LOUIS (Mr.), 309

LOYAL (Mr.), 120, 162–166, 181

LUTÈCE (Mdlle.), 73, 74

LYCURGUS, 77

M

MABILLE, 247

MAGILTON, 293

MALLET (Félicia), 325

MARIE (Adrien), 325

MARS (Mr.), 246

MARSEILLE, 75, 76

MARTEL, 320

MATHIEU, ix

MAULDE (de), 320

MAUPASSANT (de), 146

MAUPIN (Renée), 325, 327

MAURA (Franck), 225

MAURICE, 86

MENGAL, 32

MENKEN (Ada), 322

METRA, 35

MIDGETTS, 64

MIETTE, 114–116

MIREILLE, 75, 76

MITE (General), 64, 65

MOLIER (E.), 173, 175, 311–317, 320, 322, 324, 326

MOORE, 282

MOSCOU, 168–172

N

NELLA (Miss), 264, 265

_New York Mirror_, 6

NINE (La Petite), 64

NOUMA-HAVA, 138

O

OAKLEY (Annie), 206, 207

O’BRIEN, 180

OCEANA, 218, 219, 233

OCTAVE, 86

OHIA, 264, 265

P

PANTELLI, 325

PAQUERETTE,

PARAVICINI, 10

PARFAICT (frères), 85

PAULINA (princess), 65, 66, 67, 68, 69

PEZON (Adrien), 151

PEZON (J. B.), 138, 140–143, 150

PHILIPPE, 40, 57

PINAUDS, 296, 300

PINDAR, 194

PLUTARCH, 77, 122

PLUVINEL, 168

PRINCE, 181, 182

PULLI (de), 320

R

RAMY, 281

_Revue (le)_, 6, 7

RAVAUT (Jules), 325

REGAMEY, 294

RÉGENT, 172

RENAN (Ernest), 16, 105

RENARDS, 231

RENZ, 173

REVEST (J. B.), 26

RIGO, 55

RIVOLTA (Mlle.), 327, 328

ROCHEFOUCAULD (Hubert de la), 320

ROMANES (G. J.), 108

ROSINSKY, 10–13

ROSSI (Adèle), 177, 179

ROUSSEIL (Roselia), 147

RUGGIERI, 204

S

SACQUI, 215

SAINT-ALDEGONDE, 320

SAINTE-MARIE (de), 320

SAINT-SENOCK, ix

SALSBURY, 10, 35, 206

SARI, 12, 13

SELLE, 86

SÉVÉRUS, 224, 225

SHAKSPEARE, 278

SIRIUS, 117

SKOBELEFF, 200, 201, 204

SOPHOCLES, 196

SOUVARY, 63

STENEGRY, 73, 74

T

THÉO (Mme.), 76

THÉOCRITUS, 77

THOMAS, 200

U

_Union mutuelle_, 24, 26, 27, 28, 31

UZES (duchesse d’), 320

V

VAUX (baron de), 168

VAVASSEUR (F.), 325

VEGA (Antonio), 74

VÉRON (Pierre), 216

VIOLAT (Irma), 317

VIRGIL, 108

VISSOCQ (de), 320

VIVIEN, 23

VOLTA, 260–262

_Voyageur forain_, 23, 25, 26, 27, 30, 31

W

WALTER (J. H.), 249–256

WARNER, 10

WATTEAU, 278

WILD, 10

WORENZOFF, 74

WULFF, 10

Y

YOTSHITATRO, 225

YOUNG (Brigham), 12

YOUNG (Chs.), 124

RICHARD CLAY AND SONS, LIMITED, LONDON AND BUNGAY

TRANSCRIBER’S ENDNOTE

Original printed spelling and grammar is generally retained. Footnotes were renumbered and moved from the ends of pages to the ends of chapters. Illustrations were moved out of paragraphs to between paragraphs. Ellipses look like the originals. The original printed page numbers are indicated thus: "[p089]".

“Lemaitre” was changed to “Lemaître” in the two places it was originally printed (in a footnote, and in the index). The entry “Paquerette” in the index had no page number associated with it, and neither “paquerette” nor “pâquerette” appear elsewhere in the book.

Page x, ERRATA: The error mentioned in the first note, regarding “Vitellii”, has been corrected at page 78. The second note—‘Page 206, line 3 from top, _for_ “Naet Salsbury”, _read_, “Nael Salsbury”’—is wrong. Page 206 was actually printed with “Naet Salisbury”. In this ebook, page 206 has been changed to read “Nael Salsbury”. The original “Salisbury” was printed only once, while “Salsbury” was printed in several places.

Page 63: “nouée was exhibited” was changed to “noués was exhibited”

Page 225: the word “Yotshitaro” is spelled “Yotshitatro” in the index.

Page 238: “Emilie Loisset” was changed to “Émilie Loisset”.

Page 262: “admirn g” was changed to “admiring”.

Page 274: “them selves” changed to “themselves”.

Page 331: the index entry “Bretonnière” probably refers to “Brettonière” on page ix.

Page 334: the index entry “Jaclley” was changed to “Jackley”.

Page 335: the index entry “Linsky, 13” probably refers to “Linski” on page 13. The entry “Mallet (Félicia)” doubtless refers to Felicia Mallet on page 325.

Page 336: the index entry “Worenzoff, 74” might refer to “Worouzof”, which occurred on page 75. The entry “Vissocq (de), 320” probably refers to “Visocq”, as printed on page 320. The entry “Violat (Irma), 317” probably refers to “Viollat” on page 317.