Chapter 14
February 12th. We got our reports to-day. I have not got any Satisfactories, only Praiseworthy and Excellent. Father and Mother are awfully pleased and they have given each of us 2 crowns. Indeed Dora has practically nothing but Excellents, only three Praiseworthies; but she studies frantically hard, and she is learning Latin again with Frau Doktor M. If she is still teaching the lower classes next year, I shall go too, for that way we shall have her for 3 hours longer each week. By the way, Franke has actually got Praiseworthy in Maths. and Physics, though she’s hardly any good. The Nutling seems to give extraordinarily good reports, for twice in the Maths. schoolwork Hella has had an Unsatisfactory, and yet now in her report she has Praiseworthy. With Frau Doktor M. one has really to deserve one’s report, and it was just the same last year with Fr. Dr. St. The worst of all is with Herr Prof. Jordan. Not a single one of us has got an Excellent except that deceitful cat Verbenowitsch. To-morrow the Brs. are giving a great birthday party because of Hella’s 14th birthday. Lajos and Jeno are coming and the two Ehrenfelds, because Hella is very fond of them, especially Trude, the elder, that is she is 2 days older than Kitty, for they are _twins!!_ How awful!!! They only came to the Lyz this year, and Hella meets them skating every day, I don’t because we have no season tickets this year but only take day tickets when we can go, because of Mother’s illness. I am giving Hella an electric torch with a very powerful reflector, so that it really lights up the whole room, and an amber necklace.
February 14th. It’s a good thing that we have the half-term holiday to-day and to-morrow for that gives me time to write all about yesterday. It was simply phenomenal! I went to wish Hella many happy returns quite early, and I stayed to dinner and Lajos and Jeno had been invited to dinner too in the afternoon the 2 Ehrenfelds came and brought a box of sweets, and 3 of Hella’s girl cousins and two boys, one of whom is frightfully stupid and never speaks a word, and several aunts and other ladies, for the grown-ups had their friends too. But we did not bother about them, for the dining-room, Lizzi’s room, and Hella’s room had been arranged for us. Hella had been sent such a lot of flowers that they nearly gave us a headache. At dinner Lajos proposed a toast to Hella and another at tea. Hella was splendid, and in the evening she said to me: “At 14 one really does become a different being.” For in proposing his toast Lajos had said that every 7 years a human being is completely changed, and Hella thinks that is perfectly true. Thank goodness, _in 6 1/2 months I shall change my whole being too_. There really did seem to be something different about her, and when we all had to blow to extinguish the candles on her birthday cake, all except the life-light in the middle, as a sign that the other years have passed, she really got quite pale, for she was afraid that in joke or through awkwardness some one would blow out her life-light. Thank goodness it was all right. I don’t much care for such things myself, for I’m always afraid that something might happen. Of course I know that it’s only a superstition, but it would have been horribly unpleasant if anyone had blown out the life-light. _Openly!!_ Lajos gave Hella an enormous _square_ box of sweets, and _secretly!!_ a silver ring with a heart pendant. He wanted her to wear this until it is replaced by a _gold_ one--the _wedding_ ring. But she can’t because of her parents, so she begged me to allow her to say that I had given it her, but that would not do either because of Father and Mother. _These_ things are such a nuisance, and that is why no young man will ever go on living at home where one is continually being questioned about everything one has, and does, and wears. After tea we sang: “Had I but stayed on my lonely Hearth” and other sad songs, because they are the prettiest, and in the evening we danced while Hella’s Father played for us; and then Elwira, the tall cousin, danced the czardas with Lajos, it was wonderful. I’ve never known such a birthday party as yesterday’s. It’s only possible in winter; you can never have anything like it on my birthday, July 30th, for the people one is fondest of are never all together at that time. Really no one ought to have a birthday in the holiday months, but always sometime between the end of September and June. I do wish I were 14, I simply can’t wait. Hella’s mother said to Hella, You are not a child any longer, but a grown-up; I do wish I were too!!!
February 16th. We have a new schoolfellow. All the girls and all the staff are delighted with her. She is so small she might be only 10, but awfully pretty. She has brown curls (Hella says foxy red, but I don’t agree) hanging down to her shoulders, large brown eyes, a lovely mouth, and a complexion like milk and roses. She is the daughter of a bank manager in Hamburg; he shot himself, I don’t know why. Of course she is in mourning and it suits her wonderfully. She has a strong North German accent. Frau Doktor Fuchs is simply infatuated with her and the head is awfully fond of her too.
February 19th. Hella and I walked home to-day with Anneliese. She is called Anneliese von Zerkwitz. Her mother has been so frightfully upset by her father’s death that she’ll probably have to be sent to a sanatorium; that is why Anneliese has come to Vienna to stay with her uncle. He is a professor and they live in Wiedner Hauptstrasse. Dora thinks her charming too, the whole school is in love with her, she is going to gym. with us; I am so glad. Of course she won’t stand near Hella and me because she’s so small; but we can always keep an eye on her, show her everything, and help her with the apparatus. Hella is a trifle jealous and says: “It seems to me that Anneliese has quite taken my place in your affections.” I said that was not a bit true, but did she not think Anneliese awfully loveable? “Yes,” said Hella, “but one must not neglect old friends on that account.” “I certainly shan’t do anything of the kind; but Anneliese really needs some one who will show her everything and explain everything.” Besides, the head mistress and Frau Doktor M. placed her in front of me and said to us: “Give her a helping hand.”
February 20th. It’s such a pity that I can’t ask Anneliese here, for Mother has been in bed for the last week. But she is going to Hella’s on Sunday, and since I am going too of course I am frightfully glad. Naturally I would much rather have her here; but unfortunately it’s impossible because of Mother. Dora thinks that Mother will have to have another operation, but I don’t believe it, for _such_ an operation can only be done _once_. What I can’t understand is why there should be anything wrong with Mother if the operation was successful. Dora is afraid that Mother has cancer, that would be horrible; but I don’t believe she has, because if one has cancer one can’t recover.
February 23rd. It was heavenly at the Bruckners! Anneliese did not come until 4, for they don’t have dinner until 3. She wore a white embroidered frock with black silk ribbons. Hella’s mother kissed her with tears in her eyes. For her mother really is in a sanatorium because is suffering from _nervous_ disease. Anneliese is living with her uncle and aunt. But she often cries because of her father and mother. Still, she enjoyed herself immensely in the round games, winning all the best prizes, a pocket comb and mirror, a box of sweets, a toy elephant, a negro with a vase, and other things as well. I won a pen-wiper, a double vase, a pencil holder, a lot of sweets, and a note book, Hella won a lot of things too, and so did her two cousins and Jenny.
Then we had some music and Anneliese sang the Wacht am Rhein and a lot of folk songs; her voice is as sweet as herself. She was fetched at 7, I stayed till 8.
March 1st. To-morrow Hella and I have been in vised to Anneliese’s. I am so awfully glad. I shall ask Mother to let me wear my new theatre blouse and the green spring coat and skirt. The temperature went up to 54 degrees to-day.
March 3rd. Yesterday we went to Anneliese’s. She shares a room with her cousin; she is only 11 and goes to the middle school, but she is a nice girl I expected to find everything frightfully smart at Professor Arndt’s, but it was not so at all. They have only 3 rooms not particularly well furnished. He has retired on a pension, Emmy is their granddaughter, she lives with them because her father is in Galicia, a captain or major I think. It was not so amusing as at Hella’s. We played games without prizes, and that is dull; it is not that one plays for the sake of the prizes, but what’s the use of playing if one does not win anything? Then they read aloud to us out of a story book. But what Hella and I found exasperating was that Anneliese’s uncle said “Du” to us both. For Hella is 14, and I shall be 14 in a few months. But Hella was quite right; in conversation she said: “At the High School only the mistresses say Du to us, the professors _have_ to say Sie.” Unfortunately he went away soon after, so we don’t know whether he took the hint. Hella says too that it was not particularly entertaining.
March 9th. Oh dear, Mother really has got cancer; of course Father has not told us so, but she has to have another operation. Dora has cried her eyes out and my knees are trembling. She’s going to hospital on Friday. Aunt Dora is coming back on Thursday and will stay here till Mother is well again. I do so dread the operation, and still more Mother’s going away. It’s horrible, but still lots of people have cancer and don’t die of it.
March 22nd. Mother is coming home again tomorrow. Oh I am so glad! Everything is so quiet in the hospital and one hardly dares speak in the passages. Mother said: “I don’t want to stay here any longer, let me go back to my children.” We went to see Mother in hospital every day and took her violets and other flowers, for she was not allowed to eat anything during the first few days after the operation. But it’s quite different now that she’s home again. I should have liked to stay away from school to-day, but Mother said: “No, children, go to school, do it to please me.” So of course we went, but I simply could not attend to my lessons.
March 24th. Mother is asleep now. She looks frightfully ill and still has a lot of pain. I’m sure the doctors can’t really understand her case; for if they had operated properly she would not still have pain after the _second_ operation. I should like to know _what_ Mother has been talking to Dora about, for they both cried. Although Dora and I are on good terms now, she would not tell me, but said she had promised Mother not to speak about it. I can’t believe that Mother has told Dora a _secret_, but perhaps it was something about marrying. For Dora only said: “Besides, Mother did not need to say that to me, for my mind was quite made up in any case.” I do hate such hints, it’s better to say nothing at all. As soon as Mother can get up she is going to Abbazia for a change, and most likely Dora will go with her.
March 26th. Mother and Dora are going to Abbazzia next week. Dora thinks I envy her the journey, and she said: “I would _willingly_ renounce the journey and the seaside if only Mother would get well. And this year when I have to matriculate, I certainly should not go for pleasure.” I’m so awfully miserable that I simply can’t wear a red ribbon in my hair, though red suits me best. I generally wear a black one now, but since yesterday a brown one, for Mother said: “Oh, Gretel, do give up that black ribbon; it looks so gloomy and does not suit you at all.” Of course I could not tell Mother _how_ I was feeling, so I took the brown one and said the red ribbon was quite worn out.
April 12th. I never get my diary written. It’s so gloomy at home for Mother is very bad. Oswald is coming home to-morrow for the Easter holidays and Mother is looking forward so to seeing him. I was to have gone with Hella and her father to Maria-Zell, for this year they are probably going to take a house for the summer in Mitterbach or Mitterberg near Maria-Zell. But I am not going after all, for I don’t feel inclined, and I think Mother is better pleased that I should not; for she said: “So I shall have all my three darlings together here at Easter.” When she said that I wanted to cry, and I ran quickly out of the room so that she might not see me. But she must have seen, for after dinner she said: “Gretel, if you really _want_ to go with the Bruckners, I should like you to; I should be so glad for you to have a little pleasure, you have not had much enjoyment all the winter.” And then I could not stop myself, and I burst out crying and said: “No, Mother, I won’t go on any account. All I want is that you should get quite well again.” And then Mother cried too and said: “Darling, I’m afraid I shall never be quite well again, but I should like to stay until you are all grown up; after that you won’t need me so much.” Then Dora came in and when she saw that Mother was crying she said that Father had sent for me. He hadn’t really but in the evening she told me that Mother’s illness was hopeless, but that I must not do anything to upset her or let her see what I was feeling. And then we both cried a lot and promised one another that we would always stay with Father.
May 16th. Mother died on April 24th, the Sunday after Easter. We are all so awfully unhappy. Hardly anyone says a word at mealtimes, only Father speaks to us so lovingly. Most likely Aunt Dora will stay here for good. It’s not three weeks yet since Mother was buried, but in one way we feel as if she had already been dead three years, and in another way one is always suddenly wanting to go into her room, to ask her something or tell her something. And when we go to bed we talk about her for such a long time, and then I dream about her all night. Why should people die? Or at least only quite old people, who no longer have anyone to care about it. But a mother and a father ought never to die. The night after Mother died Hella wanted me to come and stay with them, but I preferred to stay at home; but late in the evening I did not dare to go into the hall alone, so Dora went with me. Father had locked the door into the drawing-room, where Mother was laid out, but all the same it was awfully creepy. They did not call me on the 24th until after Mother was dead; I should have so liked to see her once more. Good God, why should one die? If only I had been called Berta after her; but she did not wish that either of us should be called after her, nor did Father wish it in Oswald’s case.
May 19th. When Mother was buried, one thing made me frightfully angry with Dora, at least not really angry but hurt, that _she_ should have gone into church and come out of church with Father. For _I_ have always gone with Father and Dora has always gone with Mother. And while poor Mother was in hospital, Dora went with Aunt. But at the funeral Father went with her, and I had to go with Aunt Dora. A few days later I spoke to her about it, and she said it was quite natural because she is the elder. She said that Oswald ought to have gone with me, that that would have been the proper thing. But he went alone. Another thing that annoys me is this; when Aunt Dora came here in the autumn, Dora and I sat on the same side of the table at dinner and supper, and Aunt sat opposite Mother, and when Mother took to her bed her place was left vacant. After she died Oswald sat on the fourth side, and now for about a week Dora has been sitting in Mother’s place. I can’t understand how Father can allow it!
May 19th. At dinner to-day no one could eat anything. For we had breast of veal, and we had had the same thing on the day of poor Mother’s funeral, and when the joint was brought in I happened to look at Dora and saw that she was quite red and was sobbing frightfully. Then I could not contain myself any more and said: “I can’t eat any breast of veal, for on Mother’s burial day -- -- --,” then I could not say any more, and Father stood up and came round to me, and Dora and Aunt Dora burst out crying too. And after dinner Aunt promised us that we should never have breast of veal again. For tea, Aunt Dora ordered an Ulm cake because we had eaten hardly anything at dinner.
May 26th. To-day is the first day of Dora’s written matriculation. Father wanted her to withdraw because she looks so ill, but she would not for she said it would be a distraction for her and that she would like to finish with the High School. Next year she is to go to a preparatory school for the Gymnasium. She ought really to go to a dancing class, for she is nearly 17, but since she is in mourning it is quite impossible and of course she does not want to go anyhow. The head thought too that Dora would withdraw from the examination because she is so overwrought, but she did not want to withdraw. The staff were so awfully sweet to us after Mother’s death, at least the women teachers were. The professors don’t bother themselves about our private concerns, for they only see us for 1 or 2 hours a week. Frau Doktor Steiner, from whom we don’t have any lessons this year, was awfully sympathetic; I saw plainly that she had tears in her eyes, and Frau Doktor M. was an angel as she always is! We did not go to the spring festival on May 20th, though Father said we could go if we liked. Hella and Anneliese were awfully anxious that I should go; but I would not, and indeed I shall never go to any more amusements. No doubt the others enjoyed themselves immensely, but for Dora and me it would have been horrible. In the evenings I often fancy to myself that it is not really true, that Mother has simply gone to Franzensbad and will be back soon. And then I cry until my head aches or until Dora says: “Oh Gretel, I do wish you’d stop, it’s awful.” She often cries herself, I can hear her quite well, but _I_ never say anything.
June 4th. So Dora looks upon Mother’s death as _a sign of God’s displeasure against Father!_ But what could _we_ have done to prevent it? She said, Oh, yes, we did a lot of things we ought not to have done, and above all we had secrets from Mother. That is why God has punished us. It’s horrible, and now that she is always speaking of the eye of God and the finger of God it makes me so terribly afraid to go into a dark room, because I always feel there is some one there who is eying me and wants to seize me.
June 8th. Father is in a frightful rage with Dora; yesterday evening, when I opened the drawing-room door and there was Father coming out, quite unintentionally I gave a yell, and when Father asked what was the matter I told him about God’s displeasure; only I did not tell him it was against him, but only against Dora and me. And then Father was frightfully angry for the first time since Mother’s death, and he told Dora she was not to upset me with her ill-conditioned fancies, and Dora nearly had an attack of palpitation so that the doctor had to be sent for. Aunt came to sleep in our room and we both had to take bromide. To-day Father was awfully kind to us and said: “Girls, you’ve no reason to reproach yourselves, you have always been good children, and I hope you always will be good.” Yes, I will be, for Mother’s eye watches over us. Hella thinks I look very poorly, and she asked me to-day whether perhaps . . . . ?? But I told her that I would not talk about such things any more, that it would be an offence to my Mother’s memory. She wanted to say something more, but I said: “No, Hella, I simply won’t talk about _that_ any more. You can’t understand, because your mother is still alive.”