A Reckless Character, and Other Stories
Chapter 8
And now how vividly do my old people stand before me, and what a good memory I cherish of them! And yet, during my very last visit to them (I was already a student at the time) an incident occurred which injected some discord into the harmoniously-patriarchal mood with which the Telyégin house inspired me.
Among the number of the household serfs was a certain Iván, nicknamed "Sukhíkh--the coachman, or the little coachman, as he was called, on account of his small size, in spite of his years, which were not few. He was a tiny scrap of a man, nimble, snub-nosed, curly-haired, with a perennial smile on his infantile countenance, and little, mouse-like eyes. He was a great joker and buffoon; he was able to acquire any trick; he set off fireworks, snakes, played all card-games, galloped his horse while standing erect on it, flew higher than any one else in the swing, and even knew how to present Chinese shadows. There was no one who could amuse children better than he, and he would have been only too glad to occupy himself with them all day long. When he got to laughing he set the whole house astir. People would answer him from this point and that--every one would join in.... They would both abuse him and laugh.--Iván danced marvellously--especially 'the fish.'--The chorus would thunder out a dance tune, the young fellow would step into the middle of the circle, and begin to leap and twist about and stamp his feet, and then come down with a crash on the ground--and there represent the movements of a fish which has been thrown out of the water upon the dry land; and he would writhe about this way and that, and even bring his heels up to his neck; and then, when he sprang to his feet and began to shout, the earth would simply tremble beneath him! Alexyéi Sergyéitch was extremely fond of choral songs and dances, as I have already said; he could never refrain from shouting: 'Send hither Vániushka! the little coachman! Give us 'the fish,' be lively!'--and a minute later he would whisper in ecstasy: 'Akh, what a devil of a man he is!'"
Well, then,--on my last visit this same Iván Sukhíkh comes to me in my room, and without uttering a word plumps down on his knees.
"What is the matter with thee, Iván?"
"Save me, master!"
"Why, what's the trouble?"
And thereupon Iván related to me his grief.
He had been swapped twenty years previously by the Messrs. Sukhóy for another serf, a man belonging to the Telyégins--he had simply been exchanged, without any formalities and documents. The man who had been given in exchange for him had died, but the Messrs. Sukhóy had forgotten all about Iván and had left him in Alexyéi Sergyéitch's house as his property; his nickname alone served as a reminder of his origin.[46]--But lo and behold! his former owners had died also, their estate had fallen into other hands, and the new owner, concerning whom rumours were in circulation to the effect that he was a cruel man, a torturer, having learned that one of his serfs was to be found at Alexyéi Sergyéitch's without any passport and right, began to demand his return; in case of refusal he threatened to have recourse to the courts and a penalty--and he did not threaten idly, as he himself held the rank of Privy Councillor,[47] and had great weight in the government.[48] Iván, in his affright, darted to Alexyéi Sergyéitch. The old man was sorry for his dancer, and he offered to buy Iván from the privy councillor at a good price; but the privy councillor would not hear of such a thing; he was a Little Russian and obstinate as the devil. The poor fellow had to be surrendered.
"I have got used to living here, I have made myself at home here, I have eaten bread here, and here I wish to die," Ivan said to me--and there was no grin on his face now; on the contrary, he seemed turned into stone.... "But now I must go to that malefactor.... Am I a dog that I am to be driven from one kennel to another with a slip-noose round my neck--and a 'take that'? Save me, master; entreat your uncle,--remember how I have always amused you.... Or something bad will surely come of it; the matter will not pass off without sin."
"Without what sin, Iván?"
"Why, I will kill that gentleman.--When I arrive I shall say to him: 'Let me go back, master; otherwise, look out, beware.... I will kill you.'"
If a chaffinch or a bullfinch could talk and had begun to assure me that it would claw another bird, it would not have caused me greater astonishment than did Iván on that occasion.--What! Ványa Sukhíkh, that dancer, jester, buffoon, that favourite of the children, and a child himself--that kindest-hearted of beings--a murderer! What nonsense! I did not believe him for a single moment. I was startled in the extreme that he should have been able to utter such a word! Nevertheless, I betook myself to Alexyéi Sergyéitch. I did not repeat to him what Iván had said to me, but I tried in every way to beg him to see whether he could not set the matter right.
"My little sir," the old man replied to me, "I would be only too delighted, but how can I?--I have offered that Topknot[49] huge remuneration. I offered him three hundred rubles, I assure thee on my honour! but in vain. What is one to do? We had acted illegally, on faith, after the ancient fashion ... and now see what a bad thing has come of it! I am sure that Topknot will take Iván from me by force the first thing we know; he has a strong hand, the Governor eats sour cabbage-soup with him--the Topknot will send a soldier! I'm afraid of those soldiers! In former days, there's no denying it, I would have defended Iván,--but just look at me now, how decrepit I have grown. How am I to wage war?"--And, in fact, during my last visit I found that Alexyéi Sergyéitch had aged very greatly; even the pupils of his eyes had acquired a milky hue--like that in infants--and on his lips there appeared not the discerning smile of former days, but that strainedly-sweet, unconscious smirk which never leaves the faces of very old people even in their sleep.
I imparted Alexyéi Sergyéitch's decision to Iván. He stood a while, held his peace, and shook his head.--"Well," he said at last, "what is fated to be cannot be avoided. Only my word is firm. That is to say: only one thing remains for me ... play the wag to the end.--Master, please give me something for liquor!" I gave it; he drank himself drunk--and on that same day he danced "the fish" in such wise that the maidens and married women fairly squealed with delight, so whimsically amusing was he.
The next day I went home, and three months later--when I was already in Petersburg--I learned that Iván had actually kept his word!--He had been sent to his new master; his master had summoned him to his study and announced to him that he was to serve as his coachman, that he entrusted him with a tróika of Vyátka horses,[50] and that he should exact a strict account from him if he treated them badly, and, in general, if he were not punctual.--"I'm not fond of jesting," he said.--Iván listened to his master, first made obeisance to his very feet, and then informed him that it was as his mercy liked, but he could not be his servant.--"Release me on quit-rent, Your High-Born," he said, "or make a soldier of me; otherwise there will be a catastrophe before long."
The master flared up.--"Akh, damn thee! What is this thou darest to say to me?--Know, in the first place, that I am 'Your Excellency,' and not 'Your High-Born'; in the second place, thou art beyond the age, and thy size is not such that I can hand thee over as a soldier; and, in conclusion,--what calamity art thou threatening me with? Art thou preparing to commit arson?"
"No, your Excellency, not to commit arson."
"To kill me, then, pray?"
Iván maintained a stubborn silence.--"I will not be your servant," he said at last.
"Here, then, I'll show thee," roared the gentleman, "whether thou wilt be my servant or not!"--And after having cruelly flogged Iván, he nevertheless ordered that the tróika of Vyátka horses should be placed in his charge, and appointed him a coachman at the stables.
Iván submitted, to all appearances; he began to drive as coachman. As he was a proficient in that line his master speedily took a fancy to him,--the more so as Iván behaved very discreetly and quietly, and the horses throve under his care; he tended them so that they became as plump as cucumbers,--one could never leave off admiring them! The master began to drive out more frequently with him than with the other coachmen. He used to ask: "Dost thou remember, Iván, how unpleasant was thy first meeting with me? I think thou hast got rid of thy folly?" But to these words Iván never made any reply.
So, then, one day, just before the Epiphany, the master set out for the town with Iván in his tróika with bells, in a broad sledge lined with rugs. The horses began to ascend a hill at a walk, while Iván descended from the box and went back to the sledge, as though he had dropped something.--The cold was very severe. The master sat there all wrapped up, and with his beaver cap drawn down over his ears. Then Iván pulled a hatchet out from under the skirts of his coat, approached his master from behind, knocked off his cap, and saying: "I warned thee, Piótr Petróvitch--now thou hast thyself to thank for this!"--he laid open his head with one slash. Then he brought the horses to a standstill, put the cap back on his murdered master's head, and again mounting the box, he drove him to the town, straight to the court-house.
"Here's the general from Sukhóy for you, murdered; and I killed him.--I told him I would do it, and I have done it. Bind me!"
They seized Iván, tried him, condemned him to the knout and then to penal servitude.--The merry, bird-like dancer reached the mines--and there vanished forever....
Yes; involuntarily--although in a different sense,--one repeats with Alexyéi Sergyéitch:--"The old times were good ... well, yes, but God be with them! I want nothing to do with them!"
THE SONG OF LOVE TRIUMPHANT
(1881)
MDXLII
DEDICATED TO THE MEMORY OF GUSTAVE FLAUBERT
Wage du zu irren und zu träumen! SCHILLER.
The following is what I read in an Italian manuscript:
I
About the middle of the sixteenth century there dwelt in Ferrara--(it was then flourishing under the sceptre of its magnificent dukes, the patrons of the arts and of poetry)--there dwelt two young men, named Fabio and Muzio. Of the same age and nearly related, they were almost never separated; a sincere friendship had united them since their early childhood, and a similarity of fate had strengthened this bond. Both belonged to ancient families; both were wealthy, independent, and without family; the tastes and inclinations of both were similar. Muzio occupied himself with music, Fabio with painting. All Ferrara was proud of them as the finest ornaments of the Court, of society, and of the city. But in personal appearance they did not resemble each other, although both were distinguished for their stately, youthful beauty. Fabio was the taller of the two, white of complexion, with ruddy-gold hair, and had blue eyes. Muzio, on the contrary, had a swarthy face, black hair, and in his dark-brown eyes there was not that merry gleam, on his lips not that cordial smile, which Fabio had; his thick eyebrows over-hung his narrow eyelids, while Fabio's golden brows rose in slender arches on his pure, smooth forehead. Muzio was less animated in conversation also; nevertheless both friends were equally favoured by the ladies; for not in vain were they models of knightly courtesy and lavishness.
At one and the same time with them there dwelt in Ferrara a maiden named Valeria. She was considered one of the greatest beauties in the city, although she was to be seen only very rarely, as she led a retired life and left her house only to go to church;--and on great festivals for a walk. She lived with her mother, a nobly-born but not wealthy widow, who had no other children. Valeria inspired in every one whom she met a feeling of involuntary amazement and of equally involuntary tender respect: so modest was her mien, so little aware was she, to all appearance, of the full force of her charms. Some persons, it is true, thought her rather pale; the glance of her eyes, which were almost always lowered, expressed a certain shyness and even timidity; her lips smiled rarely, and then but slightly; hardly ever did any one hear her voice. But a rumour was in circulation to the effect that it was very beautiful, and that, locking herself in her chamber, early in the morning, while everything in the city was still sleeping, she loved to warble ancient ballads to the strains of a lute, upon which she herself played. Despite the pallor of her face, Valeria was in blooming health; and even the old people, as they looked on her, could not refrain from thinking:--"Oh, how happy will be that young man for whom this bud still folded in its petals, still untouched and virgin, shall at last unfold itself!"
II
Fabio and Muzio beheld Valeria for the first time at a sumptuous popular festival, got up at the command of the Duke of Ferrara, Ercole, son of the famous Lucrezia Borgia, in honour of some distinguished grandees who had arrived from Paris on the invitation of the Duchess, the daughter of Louis XII, King of France. Side by side with her mother sat Valeria in the centre of an elegant tribune, erected after drawings by Palladius on the principal square of Ferrara for the most honourable ladies of the city. Both Fabio and Muzio fell passionately in love with her that day; and as they concealed nothing from each other, each speedily learned what was going on in his comrade's heart. They agreed between themselves that they would both try to make close acquaintance with Valeria, and if she should deign to choose either one of them the other should submit without a murmur to her decision.
Several weeks later, thanks to the fine reputation which they rightfully enjoyed, they succeeded in penetrating into the not easily accessible house of the widow; she gave them permission to visit her. From that time forth they were able to see Valeria almost every day and to converse with her;--and with every day the flame kindled in the hearts of both young men blazed more and more vigorously. But Valeria displayed no preference for either of them, although their presence evidently pleased her. With Muzio she occupied herself with music; but she chatted more with Fabio: she was less shy with him. At last they decided to learn their fate definitely, and sent to Valeria a letter wherein they asked her to explain herself and say on whom she was prepared to bestow her hand. Valeria showed this letter to her mother, and informed her that she was content to remain unmarried; but if her mother thought it was time for her to marry, she would wed the man of her mother's choice. The honourable widow shed a few tears at the thought of parting from her beloved child; but there was no reason for rejecting the suitors: she considered them both equally worthy of her daughter's hand. But as she secretly preferred Fabio, and suspected that he was more to Valeria's taste also, she fixed upon him. On the following day Fabio learned of his happiness: and all that was left to Muzio was to keep his word and submit.
This he did; but he was not able to be a witness to the triumph of his friend, his rival. He immediately sold the greater part of his property, and collecting a few thousand ducats, he set off on a long journey to the Orient. On taking leave of Fabio he said to him that he would not return until he should feel that the last traces of passion in him had vanished. It was painful for Fabio to part from the friend of his childhood and his youth ... but the joyful anticipation of approaching bliss speedily swallowed up all other sentiments--and he surrendered himself completely to the transports of happy love.
He soon married Valeria, and only then did he learn the full value of the treasure which it had fallen to his lot to possess. He had a very beautiful villa at a short distance from Ferrara; he removed thither with his wife and her mother. A bright time then began for them. Wedded life displayed in a new and captivating light all Valeria's perfections. Fabio became a remarkable artist,---no longer a mere amateur, but a master. Valeria's mother rejoiced and returned thanks to God as she gazed at the happy pair. Four years flew by unnoticed like a blissful dream. One thing alone was lacking to the young married couple, one thing caused them grief: they had no children ... but hope had not deserted them. Toward the end of the fourth year a great, and this time a genuine grief, visited them: Valeria's mother died, after an illness of a few days.
Valeria shed many tears; for a long time she could not reconcile herself to her loss. But another year passed; life once more asserted its rights and flowed on in its former channel. And, lo! one fine summer evening, without having forewarned any one, Muzio returned to Ferrara.
III
During the whole five years which had elapsed since his departure, no one had known anything about him. All rumours concerning him had died out, exactly as though he had vanished from the face of the earth. When Fabio met his friend on one of the streets in Ferrara he came near crying out aloud, first from fright, then from joy, and immediately invited him to his villa. There, in the garden, was a spacious, detached pavilion; he suggested that his friend should settle down in that pavilion. Muzio gladly accepted, and that same day removed thither with his servant, a dumb Malay--dumb but not deaf, and even, judging from the vivacity of his glance, a very intelligent man.... His tongue had been cut out. Muzio had brought with him scores of chests filled with divers precious things which he had collected during his prolonged wanderings.
Valeria was delighted at Muzio's return; and he greeted her in a cheerfully-friendly but composed manner. From everything it was obvious that he had kept the promise made to Fabio. In the course of the day he succeeded in installing himself in his pavilion; with the aid of his Malay he set out the rarities he had brought--rugs, silken tissues, garments of velvet and brocade, weapons, cups, dishes, and beakers adorned with enamel, articles of gold and silver set with pearls and turquoises, carved caskets of amber and ivory, faceted flasks, spices, perfumes, pelts of wild beasts, the feathers of unknown birds, and a multitude of other objects, the very use of which seemed mysterious and incomprehensible. Among the number of all these precious things there was one rich pearl necklace which Muzio had received from the Shah of Persia for a certain great and mysterious service; he asked Valeria's permission to place this necklace on her neck with his own hand; it seemed to her heavy, and as though endowed with a strange sort of warmth ... it fairly adhered to the skin. Toward evening, after dinner, as they sat on the terrace of the villa, in the shade of oleanders and laurels, Muzio began to narrate his adventures. He told of the distant lands which he had seen, of mountains higher than the clouds, of rivers like unto seas; he told of vast buildings and temples, of trees thousands of years old, of rainbow-hued flowers and birds; he enumerated the cities and peoples he had visited.... (their very names exhaled something magical). All the Orient was familiar to Muzio: he had traversed Persia and Arabia, where the horses are more noble and beautiful than all other living creatures; he had penetrated the depths of India, where is a race of people resembling magnificent plants; he had attained to the confines of China and Tibet, where a living god, the Dalai Lama by name, dwells upon earth in the form of a speechless man with narrow eyes. Marvellous were his tales! Fabio and Valeria listened to him as though enchanted.
In point of fact, Muzio's features had undergone but little change: swarthy from childhood, his face had grown still darker,--had been burned beneath the rays of a more brilliant sun,--his eyes seemed more deeply set than of yore, that was all; but the expression of that face had become different: concentrated, grave, it did not grow animated even when he alluded to the dangers to which he had been subjected by night in the forests, deafened by the roar of tigers, by day on deserted roads where fanatics lie in wait for travellers and strangle them in honour of an iron goddess who demands human blood. And Muzio's voice had grown more quiet and even; the movements of his hands, of his whole body, had lost the flourishing ease which is peculiar to the Italian race.
With the aid of his servant, the obsequiously-alert Malay, he showed his host and hostess several tricks which he had been taught by the Brahmins of India. Thus, for example, having preliminarily concealed himself behind a curtain, he suddenly appeared sitting in the air, with his legs doubled up beneath him, resting the tips of his fingers lightly on a bamboo rod set upright, which not a little amazed and even alarmed Fabio and Valeria.... "Can it be that he is a magician?" the thought occurred to her.--But when he set to calling out tame snakes from a covered basket by whistling on a small flute,--when, wiggling their fangs, their dark, flat heads made their appearance from beneath the motley stuff, Valeria became frightened and begged Muzio to hide away those horrors as quickly as possible.
At supper Muzio regaled his friends with wine of Shiraz from a round flask with a long neck; extremely fragrant and thick, of a golden hue, with greenish lights, it sparkled mysteriously when poured into the tiny jasper cups. In taste it did not resemble European wines: it was very sweet and spicy; and, quaffed slowly, in small sips, it produced in all the limbs a sensation of agreeable drowsiness. Muzio made Fabio and Valeria drink a cup apiece, and drank one himself. Bending over her cup, he whispered something and shook his fingers. Valeria noticed this; but as there was something strange and unprecedented in all Muzio's ways in general, and in all his habits, she merely thought: "I wonder if he has not accepted in India some new faith, or whether they have such customs there?"--Then, after a brief pause, she asked him: "Had he continued to occupy himself with music during the time of his journeys?"--In reply Muzio ordered the Malay to bring him his Indian violin. It resembled those of the present day, only, instead of four strings it had three; a bluish snake-skin was stretched across its top, and the slender bow of reed was semi-circular in form, and on its very tip glittered a pointed diamond.