A Nobleman's Nest

Chapter 8

Chapter 83,822 wordsPublic domain

But Lemm sat, for a long time, on his bed, with a book of music-paper on his knees. It seemed as though a strange, sweet melody were about to visit him: he was already burning and growing agitated, he already felt the lassitude and sweetness of its approach ... but it did not come.

"I am not a poet, and not a musician!"--he whispered at last....

And his weary head sank back heavily on the pillow.

XXIII

On the following morning, host and guest drank tea in the garden, under an ancient linden-tree.

"Maestro!"--said Lavrétzky, among other things:--"you will soon have to compose a triumphal cantata."

"On what occasion?"

"On the occasion of the marriage of Mr. Pánshin to Liza. Did you notice how he was paying court to her last evening? It seems as though everything were going smoothly with them."

"That shall not be!" exclaimed Lemm.

"Why not?"

"Because it is impossible. However,"--he added, after a pause:--"everything is possible in this world. Especially here, with you, in Russia."

"Let us leave Russia out of the question for the present; but what evil do you see in that marriage?"

"All is evil, all. Lizavéta Mikhaílovna is an upright, serious maiden, with exalted sentiments,--but he ... he is a di-let-tante, in one word."

"But surely she loves him?"

Lemm rose from the bench.

"No, she does not love him, that is to say, she is very pure in heart, and does not know herself what 'love' means. Madam von Kalítin tells her, that he is a nice young man, and she listens to Madam von Kalítin, because she is still a perfect child, although she is nineteen years of age: she says her prayers in the morning, she says her prayers in the evening,--and that is very praiseworthy; but she does not love him. She can love only the fine, but he is not fine; that is, his soul is not fine."

Lemm uttered this whole speech coherently and with fervour, pacing back and forth, with short strides, in front of the tea-table, and with his eyes flitting over the ground.

"My dearest Maestro!"--exclaimed Lavrétzky all at once:--"it strikes me, that you are in love with my cousin yourself."

Lemm came to a sudden halt.

"Please,"--he began in an uncertain voice:--"do not jest thus with me. I am not a lunatic."

Lavrétzky felt sorry for the old man; he entreated his forgiveness. After tea, Lemm played him his cantata, and at dinner, being instigated thereto by Lavrétzky himself, he again began to talk about Liza. Lavrétzky listened to him with attention and curiosity.

"What think you, Christofór Feódoritch,"--he said at last--"everything appears to be in order with us now, the garden is in full bloom.... Shall not we invite her here for the day, together with her mother and my old aunt,--hey? Would that be agreeable to you?"

Lemm bent his head over his plate.

"Invite her,"--he said, almost inaudibly.

"And Pánshin need not be asked?"

"He need not,"--replied the old man, with a half-childlike smile.

Two days later, Feódor Ivánitch set out for the town, to the Kalítins.

XXIV

He found them all at home, but he did not immediately announce to them his intention: he wished, first, to have a talk alone with Liza. Chance aided him: they were left alone together in the drawing-room. They fell into conversation: she had succeeded in getting used to him,--and, in general, she was not shy of any one. He listened to her, looked her straight in the face, and mentally repeated Lemm's words, and agreed with him. It sometimes happens, that two persons who are already acquainted, but not intimate, suddenly and swiftly draw near to each other in the course of a few minutes,--and the consciousness of this approach is immediately reflected in their glances, in their friendly, quiet smiles, in their very movements. Precisely this is what took place with Lavrétzky and Liza. "So that's what he is like," she thought, gazing caressingly at him; "so that's what thou art like," he said to himself also. And therefore, he was not greatly surprised when she, not without a slight hesitation, however, announced to him, that she had long had it in her heart to say something to him, but had been afraid of annoying him.

"Have no fear; speak out,"--he said, and halted in front of her.

Liza raised her clear eyes to his.

"You are so kind,"--she began, and, at the same time, she said to herself:--"'yes, he really is kind' ... you will pardon me, but I ought not to speak of this to you ... but how could you ... why did you separate from your wife?"

Lavrétzky shuddered, glanced at Liza, and seated himself beside her.

"My child," he began,--"please do not touch that wound; your hands are tender, but nevertheless I shall suffer pain."

"I know,"--went on Liza, as though she had not heard him:--"she is culpable toward you, I do not wish to defend her; but how is it possible to put asunder that which God has joined together?"

"Our convictions on that point are too dissimilar, Lizavéta Mikhaílovna,"--said Lavrétzky, rather sharply;--"we shall not understand each other."

Liza turned pale; her whole body quivered slightly; but she did not hold her peace.

"You ought to forgive,"--she said softly:--"if you wish to be forgiven."

"Forgive!"--Lavrétzky caught her up:--"Ought not you first to know for whom you are pleading? Forgive that woman, take her back into my house,--her,--that empty, heartless creature! And who has told you, that she wishes to return to me? Good heavens, she is entirely satisfied with her position.... But what is the use of talking about it! Her name ought not to be uttered by you. You are too pure, you are not even in a position to understand what sort of a being she is."

"Why vilify her?"--said Liza, with an effort. The trembling of her hands became visible. "It was you yourself who abandoned her, Feódor Ivánitch."

"But I tell you,"--retorted Lavrétzky, with an involuntary outburst of impatience:--"that you do not know what sort of a creature she is!"

"Then why did you marry her?"--whispered Liza, and dropped her eyes.

Lavrétzky sprang up hastily from his seat.

"Why did I marry? I was young and inexperienced then; I was deceived, I was carried away by a beautiful exterior. I did not know women, I did not know anything. God grant that you may make a happier marriage! But, believe me, it is impossible to vouch for anything."

"And I may be just as unhappy,"--said Liza (her voice began to break): "but, in that case, I must submit; I do not know how to talk, but if we do not submit...."

Lavrétzky clenched his fists and stamped his foot.

"Be not angry; forgive me!"--ejaculated Liza, hastily.

At that moment, Márya Dmítrievna entered. Liza rose, and started to leave the room.

"Stop!"--Lavrétzky unexpectedly called after her. "I have a great favour to ask of your mother and of you: make me a visit to celebrate my new home. You know, I have set up a piano; Lemm is staying with me; the lilacs are now in bloom; you will get a breath of the country air, and can return the same day,--do you accept?"

Liza glanced at her mother, and Márya Dmítrievna assumed an air of suffering, but Lavrétzky, without giving her a chance to open her mouth, instantly kissed both her hands. Márya Dmítrievna, who was always susceptible to endearments, and had not expected such amiability from "the dolt," was touched to the soul, and consented. While she was considering what day to appoint, Lavrétzky approached Liza, and, still greatly agitated, furtively whispered to her: "Thank you, you are a good girl, I am to blame."... And her pale face flushed crimson with a cheerful--bashful smile; her eyes also smiled,--up to that moment, she had been afraid that she had offended him.

"May Vladímir Nikoláitch go with us?"--asked Márya Dmítrievna.

"Certainly,"--responded Lavrétzky:--"but would it not be better if we confined ourselves to our own family circle?"

"Yes, certainly, but you see...." Márya Dmítrievna began. "However, as you like," she added.

It was decided to take Lyénotchka and Schúrotchka. Márfa Timoféevna declined to make the journey.

"It is too hard for me, my dear,"--she said,--"my old bones ache: and I am sure there is no place at your house where I can spend the night; and I cannot sleep in a strange bed. Let these young people do the gallivanting."

Lavrétzky did not succeed in being alone again with Liza; but he looked at her in such a way, that she felt at ease, and rather ashamed, and sorry for him. On taking leave of her, he pressed her hand warmly; when she was left alone, she fell into thought.

XXV

When Lavrétzky reached home, he was met on the threshold of the drawing-room by a tall, thin man, in a threadbare blue coat, with frowzy grey side-whiskers, a long, straight nose, and small, inflamed eyes. This was Mikhalévitch, his former comrade at the university. Lavrétzky did not recognise him at first, but embraced him warmly as soon as he mentioned his name. They had not seen each other since the Moscow days. There was a shower of exclamations, of questions; long-smothered memories came forth into the light of day. Hurriedly smoking pipe after pipe, drinking down tea in gulps, and flourishing his long arms, Mikhalévitch narrated his adventures to Lavrétzky; there was nothing very cheerful about them, he could not boast of success in his enterprises,--but he laughed incessantly, with a hoarse, nervous laugh. A month previously, he had obtained a situation in the private counting-house of a wealthy distiller, about three hundred versts from the town of O * * *, and, on learning of Lavrétzky's return from abroad, he had turned aside from his road, in order to see his old friend. Mikhalévitch talked as abruptly as in his younger days, was as noisy and effervescent as ever. Lavrétzky was about to allude to his circumstances, but Mikhalévitch interrupted him, hastily muttering: "I've heard, brother, I've heard about it,--who could have anticipated it?"--and immediately turned the conversation into the region of general comments.

"I, brother,"--he said:--"must leave thee to-morrow; to-day, thou must excuse me--we will go to bed late--I positively must find out what are thy opinions, convictions, what sort of a person thou hast become, what life has taught thee." (Mikhalévitch still retained the phraseology of the '30s.) "So far as I myself am concerned, I have changed in many respects, brother: the billows of life have fallen upon my breast,--who the dickens was it that said that?--although, in important, essential points, I have not changed; I believe, as of yore, in the good, in the truth; but I not only believe,--I am now a believer, yes--I am a believer, a religious believer. Hearken, thou knowest that I write verses; there is no poetry in them, but there is truth. I will recite to thee my last piece: in it I have given expression to my most sincere convictions. Listen."--Mikhalévitch began to recite a poem; it was rather long, and wound up with the following lines:

"To new feeling I have surrendered myself with all my heart, I have become like a child in soul: And I have burned all that I worshipped. I have worshipped all that I burned."

As he declaimed these last two lines, Mikhalévitch was on the verge of tears; slight convulsive twitchings, the signs of deep feeling--flitted across his broad lips, his ugly face lighted up. Lavrétzky listened and listened to him; the spirit of contradiction began to stir within him: the ever-ready, incessantly-seething enthusiasm of the Moscow student irritated him. A quarter of an hour had not elapsed, before a dispute flared up between them, one of those interminable disputes, of which only Russians are capable. After a separation of many years' duration, spent in two widely-different spheres, understanding clearly neither other people's thoughts nor their own,--cavilling at words and retorting with mere words, they argued about the most abstract subjects,--and argued as though it were a matter of life and death to both of them: they shouted and yelled so, that all the people in the house took fright, and poor Lemm, who, from the moment of Mikhalévitch's arrival, had locked himself up in his room, became bewildered, and began, in a confused way, to be afraid.

"But what art thou after this? disillusioned?"--shouted Mikhalévitch at one o'clock in the morning.

"Are there any such disillusioned people?"--retorted Lavrétzky:--"they are all poor and ill,--and I'll pick thee up with one hand, shall I?"

"Well, if not a _disillusioned_ man, then a _sceptuik_, and that is still worse." (Mikhalévitch's pronunciation still smacked of his native Little Russia.) "And what right hast thou to be a sceptic? Thou hast had bad luck in life, granted; that was no fault of thine: thou wert born with a passionate, loving soul, and thou wert forcibly kept away from women: the first woman that came in thy way was bound to deceive thee."

"And she did deceive me,"--remarked Lavrétzky, gloomily.

"Granted, granted; I was the instrument of fate there,--but what nonsense am I talking?--there's no fate about it; it's merely an old habit of expressing myself inaccurately. But what does that prove?"

"It proves, that they dislocated me in my childhood."

"But set thy joints! to that end thou art a human being, a man; thou hast no need to borrow energy! But, at any rate, is it possible, is it permissible, to erect a private fact, so to speak, into a general law, into an immutable law?"

"Where is the rule?"--interrupted Lavrétzky,--"I do not admit...."

"Yes, it is thy rule, thy rule," Mikhalévitch interrupted him in his turn....

"Thou art an egoist, that's what thou art!"--he thundered, an hour later:--"thou hast desired thine own personal enjoyment, thou hast desired happiness in life, thou hast desired to live for thyself alone...."

"What dost thou mean by personal enjoyment?"

"And everything has deceived thee; everything has crumbled away beneath thy feet."

"What is personal enjoyment,--I ask thee?"

"And it was bound to crumble. For thou hast sought support where it was not to be found, for thou hast built thy house on a quicksand...."

"Speak more plainly, without metaphors, because I do not understand thee."

"Because,--laugh if it pleases thee,--because there is no faith in thee, no warmth of heart; mind, merely a farthing mind; thou art simply a pitiful, lagging Voltairian--that's what thou art!"

"Who--I am a Voltairian?"

"Yes, just the same sort as thy father was, and dost not suspect it thyself."

"After that,"--cried Lavrétzky,--"I have a right to say that thou art a fanatic!"

"Alas!"--returned Mikhalévitch, with contrition:--"unhappily, as yet I have in no way earned so lofty an appellation...."

"Now I have discovered what to call thee,"--shouted this same Mikhalévitch, at three o'clock in the morning;--"thou art not a sceptic, not a disillusioned man, not a Voltairian,--thou art a trifler, and thou art an evil-minded trifler, a conscious trifler, not an ingenuous trifler. Ingenuous triflers lie around on the oven and do nothing, because they do not know how to do anything; and they think of nothing. But thou art a thinking man,--and thou liest around; thou mightest do something--and thou dost nothing; thou liest with thy well-fed belly upward and sayest: 'It is proper to lie thus, because everything that men do is nonsense, and twaddle which leads to nothing.'"

"But what makes thee think that I trifle,"--insisted Lavrétzky:--"why dost thou assume such thoughts on my part?"

"And more than that, all of you, all the people of your sort,"--pursued the obstreperous Mikhalévitch:--"are erudite triflers. You know on what foot the German limps, you know what is bad about the English and the French,--and your knowledge comes to your assistance, justifies your shameful laziness, your disgusting inactivity. Some men will even pride themselves, and say, 'What a clever fellow I am!--I lie around, but the others, the fools, bustle about.' Yes!--And there are such gentlemen among us,--I am not saying this with reference to thee, however,--who pass their whole lives in a sort of stupor of tedium, grow accustomed to it, sit in it like ... like a mushroom in sour cream," Mikhalévitch caught himself up, and burst out laughing at his own comparison.--"Oh, that stupor of tedium is the ruin of the Russians! The repulsive trifler, all his life long, is getting ready to work...."

"Come, what art thou calling names for?"--roared Lavrétzky, in his turn.--"Work ... act ... Tell me, rather, what to do, but don't call names, you Poltáva Demosthenes!"

"Just see what a freak he has taken! I'll not tell thee that, brother; every one must know that himself," retorted Demosthenes, ironically.--"A landed proprietor, a nobleman--and he doesn't know what to do! Thou hast no faith, or thou wouldst know; thou hast no faith--and there is no revelation."

"Give me a rest, at any rate, you devil: give me a chance to look around me,"--entreated Lavrétzky.

"Not a minute, not a second of respite!"--retorted Mikhalévitch, with an imperious gesture of the hand.--"Not one second!--Death does not wait, and life ought not to wait."...

"And when, where did men get the idea of becoming triflers?"--he shouted, at four o'clock in the morning, but his voice had now begun to be rather hoarse: "among us! now! in Russia! when on every separate individual a duty, a great obligation is incumbent toward God, toward the nation, toward himself! We are sleeping, but time is passing on; we are sleeping...."

"Permit me to observe to thee,"--said Lavrétzky,--"that we are not sleeping at all, now, but are, rather, preventing others from sleeping. We are cracking our throats like cocks. Hark, isn't that the third cock-crow?"

This sally disconcerted and calmed down Mikhalévitch. "Farewell until to-morrow,"--he said, with a smile,--and thrust his pipe into his tobacco-pouch. "Farewell until to-morrow," repeated Lavrétzky. But the friends conversed for an hour longer. However, their voices were no longer raised, and their speeches were quiet, sad, and kind.

Mikhalévitch departed on the following day, in spite of all Lavrétzky's efforts to detain him. Feódor Ivánitch did not succeed in persuading him to remain; but he talked with him to his heart's content. It came out, that Mikhalévitch had not a penny in the world. Already, on the preceding evening, Lavrétzky, with compassion, had observed in him all the signs and habits of confirmed poverty; his boots were broken, a button was missing from the back of his coat, his hands were guiltless of gloves, down was visible in his hair; on his arrival, it had not occurred to him to ask for washing materials, and at supper he ate like a shark, tearing the meat apart with his hands, and cracking the bones noisily with his strong, black teeth. It appeared, also, that the service had been of no benefit to him, that he had staked all his hopes on the revenue-farmer, who had engaged him simply with the object of having in his counting-house "an educated man." In spite of all this, Mikhalévitch was not dejected, and lived on as a cynic, an idealist, a poet, sincerely rejoicing and grieving over the lot of mankind, over his own calling,--and troubled himself very little as to how he was to keep himself from dying with hunger. Mikhalévitch had not married, but had been in love times without number, and wrote verses about all his lady-loves; with especial fervour did he sing the praises of one mysterious "panna" with black and curling locks.... Rumours were in circulation, it is true, to the effect that the "panna" in question was a plain Jewess, well known to many cavalry officers ... but, when you come to think of it,--does that make any difference?

Mikhalévitch did not get on well with Lemm: his vociferous speeches, his harsh manners, frightened the German, who was not used to such things.... An unfortunate wretch always scents another unfortunate wretch from afar, but rarely makes up to him in old age,--and this is not in the least to be wondered at: he has nothing to share with him,--not even hopes.

Before his departure, Mikhalévitch had another long talk with Lavrétzky, prophesied perdition to him, if he did not come to a sense of his errors, entreated him to occupy himself seriously with the existence of his peasants, set himself up as an example, saying, that he had been purified in the furnace of affliction,--and immediately thereafter, several times mentioned himself as a happy man, compared himself to the birds of heaven, the lilies of the field....

"A black lily, at any rate,"--remarked Lavrétzky.

"Eh, brother, don't put on any of your aristocratic airs,"--retorted Mikhalévitch, good-naturedly:--"but thank God, rather, that in thy veins flows honest, plebeian blood. But I perceive, that thou art now in need of some pure, unearthly being, who shall wrest thee from this apathy of thine."

"Thanks, brother,"--said Lavrétzky:--"I have had enough of those unearthly beings."

"Shut up, _cuinuik!_"--exclaimed Mikhalévitch.

"Cynic,"--Lavrétzky corrected him.

"Just so, _cuinuik_,"--repeated Mikhalévitch, in no wise disconcerted.

Even as he took his seat in the tarantás, to which his flat, yellow, strangely light trunk was carried forth, he continued to talk; wrapped up in some sort of a Spanish cloak with a rusty collar, and lion's paws in place of clasps, he still went on setting forth his views as to the fate of Russia, and waving his swarthy hand through the air, as though he were sowing the seeds of its future welfare. At last the horses started.... "Bear in mind my last three words,"--he shouted, thrusting his whole body out of the tarantás, and balancing himself:--"religion, progress, humanity!... Farewell!" His head, with its cap pulled down to the very eyes, vanished. Lavrétzky remained standing alone on the porch and staring down the road until the tarantás disappeared from his sight. "But I think he probably is right,"--he said to himself, as he reentered the house:--"probably I am a trifler." Many of Mikhalévitch's words had sunk indelibly into his soul, although he had disputed and had not agreed with him. If only a man be kindly, no one can repulse him.

[10] Polish for "gentlewoman."--Translator.

XXVI