A Nobleman's Nest

Chapter 6

Chapter 63,837 wordsPublic domain

Lavrétzky took a carriage, and ordered the man to drive him out of town. The entire remainder of the day, and the whole night long until the morning, he roamed about, incessantly halting and wringing his hands: now he raged, again it seemed rather ridiculous to him, even rather amusing. In the morning he was chilled through, and entered a wretched suburban inn, asked for a room, and seated himself on a chair by the window. A convulsive yawning seized hold upon him. He could hardly stand on his feet, his body was exhausted,--but he was conscious of no fatigue,--yet fatigue claimed its rights: he sat and stared, and understood nothing; he did not understand what had happened to him, why he found himself alone, with benumbed limbs, with a bitterness in his mouth, with a stone on his breast, in a bare, strange room; he did not understand what had made her, Várya, give herself to that Frenchman, and how she had been able, knowing herself to be unfaithful, to be as calm, amiable, and confiding toward him as before! "I understand nothing!" whispered his parched lips. "Who will guarantee me now, that in Petersburg...." And he did not finish the question, and yawned again, quivering and writhing all over. The bright and the dark memories tormented him equally; it suddenly occurred to him, that a few days previously, in his presence and in that of Ernest, she had seated herself at the piano and had sung: "Old husband, menacing husband!" He recalled the expression of her face, the strange glitter of her eyes, and the flush on her cheeks,--and he rose from his chair; he wanted to go and to say to them: "You have made a mistake in trifling with me; my great-grandfather used to hang the peasants up by the ribs, and my grandfather himself was a peasant"--and kill them both. Then, all of a sudden, it seemed to him, that everything which was taking place with him was a dream, and not even a dream, but merely some nonsense or other: that all he had to do was to shake himself, to look about him.... He did look about him, and as the hawk buries his claws in the bird he has captured, anguish pierced more and more deeply into his heart. To crown all, Lavrétzky was hoping at the end of a few months to become a father.... The past, the future, his whole life was poisoned. He returned, at last, to Paris, put up at a hotel, and sent Varvára Pávlovna the note of M--r Ernest, with the following letter:

"The accompanying document will explain everything to you. I will say to you, by the way, that I did not recognise you: you, always such a precise person, to drop such an important paper!" (This phrase poor Lavrétzky had prepared and cherished for the space of several hours.) "I can see you no more; I assume that you, also, cannot wish to meet me. I have assigned fifteen thousand francs a year to you; I cannot give more. Send your address to the office of the estate. Do what you will, live where you please. I wish you happiness. No answer is necessary."

Lavrétzky wrote to his wife, that no answer was necessary ... but he waited, he thirsted for an answer, an explanation of this incomprehensible, this incredible affair. Varvára Pávlovna, that very day, sent him a long letter in French. It made an end of him; his last doubts vanished,--and he felt ashamed that he had still cherished doubts. Varvára Pávlovna did not defend herself: she merely wished to see him, she entreated him not to condemn her irrevocably. The letter was cold and constrained, although the traces of tears were visible here and there. Lavrétzky uttered a bitter laugh, and bade the messenger say that it was all very good. Three days later, he had quitted Paris: but he went, not to Russia, but to Italy. He himself did not know why he had chosen Italy, in particular; in reality, it made no difference to him whither he went,--provided it were not home. He sent instructions to his peasant-steward in regard to his wife's pension, ordered him, at the same time, to take all matters pertaining to the estate instantly out of the hands of General Koróbyn, without awaiting the surrender of the accounts, and to make arrangements for the departure of His Excellency from Lavríki; he formed a vivid picture to himself, of the consternation, the fruitless haughtiness of the ejected General, and, with all his grief, he felt a certain malicious satisfaction. Then he invited Glafíra Petróvna, in a letter also, to return to Lavríki, and sent her a power of attorney. Glafíra Petróvna did not return to Lavríki, and herself published in the newspapers that she had destroyed the power of attorney, which was quite superfluous. Hiding himself in a small Italian town, it was a long time still before Lavrétzky could force himself not to watch his wife. He learned from the newspapers, that she had quitted Paris, as it was supposed, for Baden-Baden: her name soon made its appearance in an article written by that same M'sieu Jules. In this article, a sort of friendly condolence pierced through the customary playfulness; Feódor Ivánitch's soul was in a very ugly state when he read that article. Later on, he learned that a daughter had been born to him; at the end of a couple of months, he was informed by his peasant-steward, that Varvára Pávlovna had demanded the first third of her allowance. Then more and more evil reports began to arrive; at last, a tragicomic tale made the rounds--creating a sensation--of the newspapers, wherein his wife played an unenviable part. All was at an end: Varvára Pávlovna had become "a celebrity."

Lavrétzky ceased to follow her career; but he was not able speedily to conquer himself. At times, he was seized with such a longing for his wife, that it seemed to him, he would give everything--he would even, if necessary ... forgive her--if only he might again hear her caressing voice, again feel her hand in his hand. But time went on, and not in vain. He was not born to be a martyr; his healthy nature asserted its rights. Much became clear to him; the very blow which had assailed him, no longer seemed to him unforeseen; he understood his wife,--one understands a person who is near to one, when parted from him. Again he was able to occupy himself, to work, although with far less zeal than of yore: scepticism, for which the way had been prepared by the experiences of life, by his education, definitively took possession of his soul. He became extremely indifferent to everything. Four years elapsed, and he felt himself strong enough to return to his native land, to meet his own people. Without halting either in Petersburg or Moscow, he arrived in the town of O * * * where we took leave of him, and whither we now beg the indulgent reader to return with us.

XVII

On the morning following the day which we have described, at nine o'clock, Lavrétzky ascended the porch of the Kalítin house. Liza emerged to meet him, in hat and gloves.

"Where are you going?" he asked her.

"To church. To-day is Sunday."

"And do you really care to go to the Liturgy?"

Liza said nothing, but gazed at him in amazement.

"Pardon me, please,"--said Lavrétzky,--"I ... I did not mean to say that. I came to say good-bye to you: I am going to my country place an hour hence."

"It is not far from here, is it?"--inquired Liza.

"Twenty-five versts."

Lyénotchka made her appearance on the threshold of the door, accompanied by a maid.

"See that you do not forget us,"--said Liza, and descended the steps.

"And do not you forget me. And see here,"--he added,--"you are going to church: pray for me also, by the way."

Liza paused and turned toward him.

"Certainly,"--she said, looking him straight in the face:--"I will pray for you. Come along, Lyénotchka."

Lavrétzky found Márya Dmítrievna alone in the drawing-room. An odour of eau de cologne and mint emanated from her. She had a headache, according to her own account, and she had passed a restless night. She welcomed him with her customary languid amiability, and gradually got to talking.

"What an agreeable young man Vladímir Nikoláitch is," she inquired:--"is he not?"

"What Vladímir Nikoláitch?"

"Why, Pánshin, you know,--the one who was here yesterday evening. He took an immense liking to you; I will tell you, as a secret, _mon cher cousin_, he is simply beside himself over my Liza. What do you think of that? He comes of a good family, he discharges his service splendidly, he is clever, well, and a Junior Gentleman of the Bedchamber, and if it be God's will.... I, on my side, as a mother, shall be very glad. It is a great responsibility, of course: up to the present time, whether it be for good or evil, you see, I am always, everywhere, entirely alone: I have reared my children, I have taught them, I have done everything ... and now I have ordered a governess from Mme. Bolius...."

Márya Dmítrievna launched out into a description of her toils, her efforts, and her maternal feelings. Lavrétzky listened to her in silence, and twirled his hat in his hands. His cold, heavy gaze disconcerted the loquacious lady.

"And how do you like Liza?"--she asked.

"Lizavéta Mikhaílovna is an extremely beautiful girl,"--replied Lavrétzky, rose, bowed, and went to Márfa Timoféevna. Márya Dmítrievna gazed after him with displeasure, and said to herself: "What a dolt, what a peasant! Well, now I understand why his wife could not remain faithful to him."

Márfa Timoféevna was sitting in her own room, surrounded by her suite. It consisted of five beings, almost equally near to her heart: a fat-jowled trained bullfinch, which she loved because he had ceased to whistle and draw water; a tiny, very timorous and peaceable dog, Róska; an angry cat Matrós (Sailor); a black-visaged nimble little girl of nine, with huge eyes and a sharp little nose, who was named Schúrotchka; and an elderly woman, fifty years of age, in a white cap, and a light brown, bob-tailed jacket over a dark gown, by name Nastásya Kárpovna Ogárkoff. Schúrotchka was of the petty burgher class, a full orphan. Márfa Timoféevna had taken charge of her out of pity, as she had of Róska: she had picked up both the dog and the girl in the street; both were thin and hungry, both were being drenched by the autumnal rain, no one had hunted up Róska, and Schúrotchka's uncle, a drunken shoemaker, who had not enough to eat himself, and who did not feed his niece, though he beat her over the head with his last, gladly surrendered her to Márfa Timoféevna. With Nastásya Kárpovna, Márfa Timoféevna had made acquaintance on a pilgrimage, in a monastery; she herself had gone up to her in church (Márfa Timoféevna liked her because, to use her own words, "she prayed tastily"), had herself begun the conversation, and had invited her to come to her for a cup of tea. From that day forth, she had never parted with her. Nastásya Kárpovna was a woman of the merriest and gentlest disposition, a childless widow, member of a poverty-stricken family of the petty nobility; she had a round, grey head, soft white hands, a soft face, with large, kindly features, and a rather ridiculous snub nose; she fairly worshipped Márfa Timoféevna, and the latter loved her greatly, although she jeered at her tender heart: Nastásya Kárpovna felt a weakness for all young people, and involuntarily blushed like a girl at the most innocent jest. Her entire capital consisted of twelve hundred paper rubles; she lived at the expense of Márfa Timoféevna, but on equal terms with her: Márfa Timoféevna would not have tolerated servility.

"Ah, Fédya!" she began, as soon as she caught sight of him:--"last night, thou didst not see my family: admire it. We are all assembled for tea; this is our second, feast-day tea. Thou mayest pet all: only Schúrotchka will not allow thee, and the cat scratches. Art thou going away to-day?"

"Yes,"--Lavrétzky seated himself on a narrow little chair.--"I have already said farewell to Márya Dmítrievna. I have also seen Lizavéta Mikhaílovna."

"Call her Liza, my father,--why should she be Mikhaílovna to thee! And sit still, or thou wilt break Schúrotchka's chair."

"She has gone to church,"--pursued Lavrétzky. "Is she pious?"

"Yes, Fédya,--very. More than thou and I, Fédya."

"But are not you pious?"--remarked Nastásya Kárpovna, in a whisper. "And to-day: you did not get to the early Liturgy, but you will go to the later one."

"Not a bit of it--thou wilt go alone: I am lazy, my mother,"--retorted Márfa Timoféevna,--"I am pampering myself greatly with my tea."--She called Nastásya _thou_, although she lived on equal terms with her,--she was not a Péstoff for nothing: three Péstoffs are recorded with distinction in the Book of Remembrance of Iván Vasílievitch, the Terrible;[7] Márfa Timoféevna knew it.

"Tell me, please,"--began Lavrétzky again:--"Márya Dmítrievna has just been talking about that ... what's his name ... Pánshin. What sort of a person is he?"

"What a chatterbox, the Lord forgive her!"--grumbled Márfa Timoféevna:--"I suppose she imparted to you, as a secret, what a fine suitor has turned up. She might do her whispering with her priest's son; but no, that is not enough for her. But there's nothing in it, as yet, and thank God for that! but she's babbling already."

"Why 'thank God'?"--asked Lavrétzky.

"Why, because the young fellow does not please me; and what is there to rejoice about?"

"He does not please you?"

"Yes, he cannot fascinate everybody. It's enough that Nastásya Kárpovna here should be in love with him."

The poor widow was thoroughly startled.

"What makes you say that, Márfa Timoféevna? You do not fear God!"--she exclaimed, and a blush instantly suffused her face and neck.

"And he certainly knows the rogue,"--Márfa Timoféevna interrupted her:--"he knows how to captivate her: he presented her with a snuff-box. Fédya, ask her to give thee a pinch of snuff; thou wilt see what a splendid snuff-box it is: on the lid is depicted a hussar on horseback. Thou hadst better not defend thyself, my mother."

Nastásya Kárpovna merely repelled the suggestion with a wave of her hands.

"Well,"--inquired Lavrétzky,--"and is Liza not indifferent to him?"

"Apparently, she likes him,--however, the Lord only knows. Another man's soul, thou knowest, is a dark forest, much more the soul of a young girl. Now, there's Schúrotchka's soul--try to dissect that! Why has she been hiding herself, and yet does not go away, ever since thou camest?"

Schúrotchka snorted with suppressed laughter and ran out of the room, and Lavrétzky rose from his seat.

"Yes,"--he said slowly:--"a maiden's soul is not to be divined."

He began to take leave.

"Well? Shall we see thee again soon?"--asked Márfa Timoféevna.

"That's as it may happen, aunty; it is not far off."

"Yes, but thou art going to Vasílievskoe. Thou wilt not live at Lavríki:--well, that is thy affair; only, go and salute the tomb of thy mother, and the tomb of thy grandmother too, by the bye. Thou hast acquired all sorts of learning yonder abroad, and who knows, perchance they will feel it in their graves that thou hast come to them. And don't forget, Fédya, to have a requiem service celebrated for Glafíra Petróvna also; here's a silver ruble for thee. Take it, take it, I want to pay for having a requiem service for her. During her lifetime I did not like her, but there's no denying it, the woman had plenty of character. She was a clever creature; and she did not wrong thee, either. And now go, with God's blessing, or thou wilt grow weary of me."

And Márfa Timoféevna embraced her nephew.

"And Liza shall not marry Pánshin,--don't worry about that; that's not the sort of husband she deserves."

"Why, I am not worrying in the least," replied Lavrétzky, and withdrew.

[7] Ivan the Terrible left a long record of his distinguished victims, for the repose of whose souls he ordered prayers to be said in perpetuity. "Book of Remembrance" contains the names of persons who are to be prayed for at the general requiem services, and so forth. --Translator.

XVIII

Four hours later, he was driving homeward. His tarantás rolled swiftly along the soft country road. There had been a drought for a fortnight; a thin milky cloud was diffused through the air, and veiled the distant forests; it reeked with the odour of burning. A multitude of small, dark cloudlets, with indistinctly delineated edges, were creeping across the pale-blue sky; a fairly strong wind was whisking along in a dry, uninterrupted stream, without dispelling the sultriness. Leaning his head against a cushion, and folding his arms on his breast, Lavrétzky gazed at the strips of ploughed land, in fan-shape, which flew past, at the willow-trees slowly flitting by, at the stupid crows and daws gazing with dull suspicion askance at the passing equipage, at the long strips of turf between the cultivated sections, overgrown with artemisia, wormwood, and wild tansy; he gazed ... and that fresh, fertile nakedness and wildness of the steppe, that verdure, those long hillocks, the ravines with stubby oak bushes, the grey hamlets, the flexible birch-trees,--this whole Russian picture, which he had not seen for a long time, wafted into his soul sweet and, at the same time, painful sensations, weighed on his breast with a certain agreeable oppression. His thoughts slowly roved about; their outlines were as indistinct and confused as the outlines of those lofty cloudlets, which, also, seemed to be roving. He recalled his childhood, his mother; he remembered how she died, how they had carried him to her, and how she, pressing his head to her bosom, had begun to sing feebly over him, but had cast a glance at Glafíra Petróvna--and had relapsed into silence. He recalled his father, at first alert, dissatisfied with every one, and with a brazen voice,--then blind, tearful, and with a dirty grey beard; he recalled how, one day, at table, after drinking an extra glass of wine, and spilling the sauce over his napkin, he had suddenly burst out laughing, and had begun, winking his sightless eyes and flushing crimson, to tell stories of his conquests; he recalled Varvára Pávlovna,--and involuntarily screwed up his eyes, as a man does from momentary inward pain, and shook his head. Then his thoughts came to a pause on Liza.

"Here," he thought, "is a new being, who is only just entering upon life. A splendid young girl, what will become of her? She is comely. A pale, fresh face, such serious eyes and lips, and an honest and innocent gaze. It is a pity that she seems to be somewhat enthusiastic. A splendid figure, and she walks so lightly, and her voice is soft. I greatly like to see her pause suddenly, listen attentively, without a smile, and then meditate, and toss back her hair. Really, it strikes me that Pánshin is not worthy of her. But what is there wrong about him? She will traverse the road which all traverse. I had better take a nap." And Lavrétzky closed his eyes.

He could not get to sleep, but plunged into the dreamy stupor of the road. Images of the past, as before, arose in leisurely fashion, floated through his soul, mingling and entangling themselves with other scenes. Lavrétzky, God knows why, began to think about Robert Peel ... about French history ... about how he would win a battle if he were a general; he thought he heard shots and shrieks.... His head sank to one side, he opened his eyes.... The same fields, the same views of the steppe; the polished shoes of the trace-horse flashed in turn through the billowing dust; the shirt of the postilion, yellow, with red gussets at the armpits, puffed out in the wind.... "A pretty way to return to my native land"--flashed through Lavrétzky's head; and he shouted: "Faster!" wrapped himself up in his cloak, and leaned back harder against his pillow. The tarantás gave a jolt: Lavrétzky sat upright, and opened his eyes wide. Before him, on a hillock, a tiny hamlet lay outspread; a little to the right, a small, ancient manor-house was to be seen, with closed shutters and a crooked porch; all over the spacious yard, from the very gates, grew nettles, green and thick as hemp; there, also, stood a small oaken store-house, still sound. This was Vasílievskoe.

The postilion turned up to the gate, and brought the horses to a standstill; Lavrétzky's footman rose on the box, and, as though preparing to spring down, shouted: "Hey!" A hoarse, dull barking rang out, but not even the dog showed himself; the lackey again prepared to leap down, and again shouted: "Hey!" The decrepit barking was renewed, and, a moment later, a man ran out into the yard, no one could tell whence,--a man in a nankeen kaftan, with a head as white as snow; shielding his eyes with his hand, he stared at the tarantás, suddenly slapped himself on both thighs, at first danced about a little on one spot, then ran to open the gate. The tarantás drove into the yard, the wheels rustling against the nettles, and halted in front of the porch. The white-headed man, very nimble, to all appearances, was already standing, with his feet planted very wide apart and very crooked, on the last step; and having unbuttoned the apron, convulsively held up the leather and aided the master to descend to the earth, and then kissed his hand.

"Good-day, good-day, brother,"--said Lavrétzky,--"I think thy name is Antón? Thou art still alive?"

The old man bowed in silence, and ran to fetch the keys. While he was gone, the postilion sat motionless, bending sideways and gazing at the locked door; but Lavrétzky's lackey remained standing as he had sprung down, in a picturesque pose, with one hand resting on the box. The old man brought the keys, and quite unnecessarily writhing like a serpent, raising his elbows on high, he unlocked the door, stepped aside, and again bowed to his girdle.

"Here I am at home, here I have got back,"--said Lavrétzky to himself, as he entered the tiny anteroom, while the shutters were opened, one after the other, with a bang and a squeak, and the daylight penetrated into the deserted rooms.

XIX