A Nobleman's Nest

Chapter 3

Chapter 33,997 wordsPublic domain

"Well, if it must be to-morrow, it must. God be with thee,--thou knowest best. Only, see here, thou must come to say farewell."--The old woman tapped him on the cheek.--"I did not think I should live to see thee; and that not because I was preparing to die; no--I am good for another ten years, probably: all we Péstoffs are tenacious of life; thy deceased grandfather used to call us double-lived; but the Lord only knew how much longer thou wouldst ramble about abroad. Well, but thou art a dashing fine fellow, a fine fellow; thou canst still lift ten puds in one hand as of yore, I suppose? Thy deceased father, excuse me, was cranky in some respects, but he did well when he hired a Swiss for thee; thou rememberest, how thou and he had fistfights; that's called gymnastics, isn't it?--But why have I been cackling thus? I have only been keeping Mr. Panshín" (she never called him Pánshin, as she ought) "from arguing. But we had better drink tea; let us go and drink it on the terrace, my dear; our cream--is not like what you get in your Londons and Parises. Let us go, let us go, and do thou, Fédiusha, give me thy arm. O! how thick it is! There's no danger of falling with thee."

All rose and betook themselves to the terrace, with the exception of Gedeónovsky, who quietly departed. During the entire duration of Lavrétzky's conversation with the mistress of the house, Pánshin, and Márfa Timoféevna, he had sat in a corner, attentively blinking, and sticking out his lips, in childish curiosity: he now hastened to carry the news about the new visitor throughout the town.

* * * * *

On that same day, at eleven o'clock in the evening, this is what was going on at Mme. Kalítin's house. Down-stairs, on the threshold of the drawing-room, Vladímir Nikoláitch, having seized a favourable moment, was saying farewell to Liza, and telling her, as he held her hand: "You know who it is that attracts me hither; you know why I am incessantly coming to your house; what is the use of words, when everything is so plain?" Liza made him no reply, and without a smile, and with eyebrows slightly elevated, and blushing, she stared at the floor, but did not withdraw her hand; and up-stairs, in Márfa Timoféevna's chamber, by the light of the shrine-lamp, which hung in front of the dim, ancient holy pictures, Lavrétzky was sitting in an arm-chair, with his elbows on his knees, and his face in his hands; the old woman, standing before him, was silently stroking his hair, from time to time. He spent more than an hour with her, after taking leave of the mistress of the house; he said almost nothing to his kind old friend, and she did not interrogate him.... And what was the use of talking, what was there to interrogate him about? She understood everything as it was, and she sympathised with everything wherewith his heart was full to overflowing.

VIII

Feódor Ivánovitch Lavrétzky (we must ask the reader's permission to break the thread of our narrative for a time) was descended from an ancient family of the nobility. The ancestral founder of the Lavrétzkys had come out of Prussia during the princely reign of Vasíly the Blind, and had been granted two hundred quarters[1] of land, on Byezhétsk Heights. Many of his descendants were members of various branches of the public service, and sat under princes and distinguished personages in distant governorships, but not one of them ever rose above the rank of table-decker at the Court of the Tzars, or acquired any considerable fortune. The most opulent and noteworthy of all the Lavrétzkys had been Feódor Ivánitch's great-grandfather, Andréi, a harsh, insolent, clever, and crafty man. Down to the day of which we are speaking, the fame of his arbitrary violence, of his fiendish disposition, his mad lavishness, and unquenchable thirst had not died out. He had been very stout and lofty of stature, swarthy of visage, and beardless; he lisped, and appeared to be sleepy; but the more softly he spoke, the more did every one around him tremble. He obtained for himself a wife to match. Goggle-eyed, with hawk-like nose, with a round, sallow face, a gipsy by birth, quick-tempered and revengeful, she was not a whit behind her husband, who almost starved her to death, and whom she did not survive, although she was eternally snarling at him.

Andréi's son, Piótr, Feódor's grandfather, did not resemble his father: he was a simple squire of the steppes, decidedly hare-brained, a swashbuckler and dawdler, rough but not malicious, hospitable, and fond of dogs. He was more than thirty years old when he inherited from his father two thousand souls in capital order; but he speedily dispersed them, sold a part of his estate, and spoiled his house-servants. Petty little people, acquaintances and non-acquaintances, crawled from all sides, like black-beetles, to his spacious, warm, and slovenly mansion; all these ate whatever came to hand, but ate their fill, drank themselves drunk, and carried off what they could, lauding and magnifying the amiable host; and the host, when he was not in a good humour, also magnified his guests--as drones and blackguards--but he was bored without them. Piótr Andréitch's wife was a meek person: he took her from a neighbouring family, at his father's choice and command; her name was Anna Pávlovna. She never interfered with anything, received visitors cordially, and was fond of going out herself, although powdering her hair, according to her own words, was death to her. They put a felt hood on your head, she was wont to narrate in her old age, combed your hair all up on top, smeared it with tallow, sprinkled on flour, stuck in iron pins,--and you could not wash yourself afterward; but to go visiting without powder was impossible--people would take offence;--torture!--She was fond of driving after trotters, was ready to play cards from morning until night, and always covered up with her hand the few farthings of winnings set down to her when her husband approached the card-table; but she gave her dowry and all her money to him, and required no accounting for its use. She bore him two children: a son, Iván, Feódor's father, and a daughter, Glafíra.

Iván was not brought up at home, but at the house of a wealthy old aunt, Princess Kubenskóy; she had designated him as her heir (had it not been for that, his father would not have let him go); she dressed him like a doll, hired every sort of teacher for him, provided him with a governor, a Frenchman, a former abbé, a disciple of Jean-Jacques Rousseau, a certain M. Courtin de Vaucelles, an adroit and subtle intriguer,--the most _fine fleur_ of the emigration, as she expressed it,--and ended by marrying this "fine-fleur" when she was almost seventy years of age; she transferred to his name her entire fortune, and soon afterward, rouged, scented with amber, _à la Richelieu_, surrounded by small negroes, slender-legged dogs, and screeching parrots, she died on a crooked little couch of the time of Louis XV, with an enamelled snuff-box, the work of Petitot, in her hands,--and died, deserted by her husband: the sneaking M. Courtin had preferred to retire to Paris with her money.

Iván was only in his twentieth year when this blow (we are speaking of the Princess's marriage, not of her death) descended upon him; he did not wish to remain in his aunt's house, where from a wealthy heir he had suddenly been converted into a parasite; in Petersburg, the society in which he had been reared, was closed to him; to service, beginning with the lowest ranks, difficult and dark, he felt repugnance (all this took place at the very beginning of the reign of the Emperor Alexander). He was compelled, perforce, to return to the country, to his father. Dirty, poor, tattered did his native nest appear to him: the dulness and soot of existence on the steppes offended him at every step; he was tormented with boredom; on the other hand, every one in the house, with the exception of his mother, looked upon him with unfriendly eyes. His father did not like his habits of the capital; his dress-suits, frilled shirts, books, his flute, his cleanliness, in which, not without reason, they scented his fastidiousness; he was constantly complaining and grumbling at his son.--"Nothing here suits him," he was wont to say: "at table he is dainty, he does not eat, he cannot endure the odour of the servants, the stifling atmosphere; the sight of drunken men disturbs him, and you mustn't dare to fight in his presence, either; he will not enter government service: he's frail in health, forsooth; phew, what an effeminate creature! And all because Voltaire sticks in his head!"

The old man cherished a particular dislike for Voltaire, and for the "fanatic" Diderot, although he had never read a single line of their writings: reading was not in his line. Piótr Andréitch was not mistaken: Diderot and Voltaire really were sticking in his son's head, and not they only,--but Rousseau and Raynal and Helvetius, and many other writers of the same sort, were sticking in his head,--but only in his head. Iván Petróvitch's former tutor, the retired abbé and encyclopedist, had contented himself with pouring the whole philosophy of the XVIII century into his pupil in a mass, and the latter went about brimful of it; it gained lodgment within him, without mingling with his blood, without penetrating into his soul, without making itself felt as a firm conviction.... And could convictions be demanded of a young fellow of fifty years ago, when we have not even yet grown up to them? He also embarrassed the visitors to his father's house: he loathed them, and they feared him; and with his sister, Glafíra, who was twelve years older than he, he did not get on at all.

This Glafíra was a strange being; homely, hunchbacked, gaunt, with stern, staring eyes and thin, tightly compressed lips; in face, voice, and quick, angular movements, she recalled her grandmother, the gipsy, the wife of Andréi. Persistent, fond of power, she would not even hear of marriage. The return of Iván Petróvitch did not please her; so long as the Princess Kubenskóy had kept him with her, she had cherished the hope of receiving at least half of the parental estate: she resembled her grandmother in her avarice. Moreover, Glafíra was envious of her brother: he was so cultivated, he spoke French so well, with a Parisian accent, while she was scarcely able to say: "_bon jour_," and "_comment vous portez vous_?" To tell the truth, her parents did not understand any French at all,--but that did not render it any the more pleasant for her.

Iván Petróvitch did not know what to do with himself for tedium and melancholy; he spent nearly a year in the country, and it seemed to him like ten years.--Only with his mother did he relieve his heart, and he was wont to sit, by the hour, in her low-ceiled rooms, listening to the simple prattle of the good woman, and gorging himself with preserves. It so happened, that among Anna Pávlovna's maids there was one very pretty girl, with clear, gentle eyes and delicate features, named Malánya, both clever and modest. She pleased Iván Petróvitch at first sight, and he fell in love with her: he fell in love with her timid walk, her shy answers, her soft voice, her gentle smile; with every passing day she seemed to him more charming. And she became attached to Iván Petróvitch with her whole soul, as only Russian girls can become attached--and gave herself to him.

In the country manor-house of a landed proprietor, no secret can be kept long: every one soon knew of the bond between the young master and Malánya; the tidings of this connection at last reached Piótr Andréitch himself. At any other time, he would, in all probability, have paid no heed to such an insignificant matter; but he had long been in a rage with his son, and rejoiced at the opportunity to put to shame the Petersburg philosopher and dandy. Tumult, shrieks, and uproar arose: Malánya was locked up in the lumber-room; Iván Petróvitch was summoned to his parent. Anna Pávlovna also hastened up at the outcry. She made an effort to pacify her husband, but Piótr Andréitch no longer listened to anything. Like a vulture he pounced upon his son, upbraided him with immorality, with impiety, with hypocrisy; incidentally, he vented on him all his accumulated wrath against the Princess Kubenskóy, and overwhelmed him with insulting epithets. At first, Iván Petróvitch held his peace, and stood firm, but when his father took it into his head to threaten him with a disgraceful chastisement, he lost patience. "The fanatic Diderot has come on the stage again," he thought,--"so just wait, I'll put him in action; I'll astonish you all."

Thereupon, in a quiet voice, although trembling in every limb, Iván Petróvitch announced to his father, that there was no necessity for upbraiding him with immorality, that, although he did not intend to justify his fault, yet he was ready to rectify it, and that the more willingly because he felt himself superior to all prejudices--in short, he was ready to marry Malánya. By uttering these words, Iván Petróvitch did, undoubtedly, attain his object: he astounded Piótr Andréitch to such a degree, that the latter stared with all his eyes, and was rendered dumb for a moment; but he immediately recovered himself, and just as he was, clad in a short coat lined with squirrel-skin, and with slippers on his bare feet, he flung himself with clenched fists upon Iván Petróvitch, who that day, as though expressly, had his hair dressed _à la Titus_, and had donned a new blue English dress-coat, boots with tassels, and dandified chamois trousers, skin-tight. Anna Pávlovna shrieked at the top of her voice, and covered her face with her hands, but her son ran through the whole house, sprang out into the yard, rushed into the vegetable garden, across the garden, flew out upon the highway, and kept running, without looking behind him, until, at last, he ceased to hear behind him the heavy tramp of his father's footsteps, and his violent, broken shouts.... "Stop, rascal!" he roared,--"stop! I'll curse thee!"

Iván Petróvitch hid himself in the house of a neighbouring peasant proprietor, while Piótr Andréitch returned home utterly exhausted and perspiring, and announcing almost before he had recovered his breath, that he would deprive his son of his blessing and his heritage, ordered all his idiotic books to be burned, and the maid Malánya to be sent forthwith to a distant village. Kind people turned up, who sought out Iván Petróvitch and informed him of all. Mortified, enraged, he vowed that he would take revenge on his father; and that very night, lying in wait for the peasant cart in which Malánya was being carried off, he rescued her by force, galloped off with her to the nearest town, and married her. He was supplied with money by a neighbour, an eternally intoxicated and extremely good-natured retired naval officer, a passionate lover of every sort of noble adventure, as he expressed it. On the following day, Iván Petróvitch wrote a caustically-cold and courteous letter to Piótr Andréitch, and betook himself to an estate where dwelt his second cousin, Dmítry Péstoff, and his sister, Márfa Timoféevna, already known to the reader. He told them everything, announced that he intended to go to Petersburg to seek a place, and requested them to give shelter to his wife, for a time at least. At the word "wife" he fell to weeping bitterly, and, despite his city breeding and his philosophy, he prostrated himself humbly, after the fashion of a Russian beggar, before the feet of his relatives, and even beat his brow against the floor. The Péstoffs, kind and compassionate people, gladly acceded to his request; he spent three weeks with them, in secret expectation of a reply from his father; but no reply came,--and none could come. Piótr Andréitch, on learning of his son's marriage, had taken to his bed, and had forbidden the name of Iván Petróvitch to be mentioned in his presence; but his mother, without the knowledge of her husband, borrowed five hundred rubles from the ecclesiastical supervisor of the diocese, and sent them to him, together with a small holy picture for his wife;[2] she was afraid to write, but she gave orders that Iván Petróvitch was to be told, by the lean peasant her envoy, who managed to walk sixty versts in the course of twenty-four hours, that he must not grieve too much, that, God willing, everything would come right, and his father would convert wrath into mercy; that she, also, would have preferred a different daughter-in-law, but that, evidently, God had so willed it, and she sent her maternal blessing to Malánya Sergyéevna. The lean little peasant received a ruble, requested permission to see his new mistress, to whom he was related as co-sponsor at a baptism, kissed her hand, and hastened off homeward.

And Iván Petróvitch set off for Petersburg with a light heart. The unknown future awaited him; poverty, perhaps, menaced him, but he had bidden farewell to the life in the country which he detested, and, most important of all, he had not betrayed his teachers, he really had "put in action" and justified in fact Rousseau, Diderot, and _la déclaration des droits de l'homme_. A sense of duty accomplished, of triumph, of pride, filled his soul; and his separation from his wife did not greatly alarm him; the necessity of living uninterruptedly with his wife would have perturbed him more. That affair was ended; he must take up other affairs. In Petersburg, contrary to his own expectation, fortune smiled on him: Princess Kubenskóy--whom Monsieur Courtin had already succeeded in abandoning, but who had not yet succeeded in dying,--by way, in some measure, of repairing the injury which she had done to her nephew, recommended him to the good graces of all her friends, and gave him five thousand rubles,--almost her last farthing,--and a Lepíkovsky watch with his coat of arms in a garland of cupids. Three months had not elapsed, when he had already obtained a place in the Russian mission to London, and he went to sea on the first English ship which sailed (there was no thought of steamers in those days). A few months later, he received a letter from Péstoff. The kind-hearted squire congratulated Iván Petróvitch on the birth of a son, who had made his appearance in the world, in the village of Pokróvskoe, on August 20, 1807, and was named Feódor, in honour of the holy martyr, Feódor the Strategist. Owing to her extreme weakness, Malánya Sergyéevna added only a few lines; but those few lines astonished Iván Petróvitch: he was not aware that Márfa Timoféevna had taught his wife to read and write. However, Iván Petróvitch did not give himself up for long to the sweet agitation of paternal emotions: he was paying court to one of the most famous Phrynes or Laïses of the period (classical appellations were still flourishing at that epoch); the peace of Tilsit had just been concluded, and everybody was making haste to enjoyment, everything was whirling round in a sort of mad whirlwind. He had very little money; but he played luckily at cards, he picked up acquaintances, he took part in all the merrymakings,--in a word, he was dashing along under full sail.

[1] An ancient land-measure, varying in different localities; the average "quarter" being about thirty by forty fathoms.--Translator.

[2] That is to say, she sent her maternal blessing.--Translator.

IX

It was long before old Lavrétzky could forgive his son for his marriage; if, after the lapse of half a year, Iván Petróvitch had presented himself in contrition, and had flung himself at his feet, he would, probably, have pardoned him, after first scolding him roundly, and administering a few taps with his crutch, by way of inspiring awe; but Iván Petróvitch was living abroad, and, evidently, cared not a rap.--"Hold your tongue! Don't dare!" Piótr Andréitch kept repeating to his wife, as soon as she tried to incline him to mercy: "He ought to pray to God for me forever, the pup, for not having laid my curse upon him; my late father would have slain him with his own hands, the good-for-nothing, and he would have done right." At such terrible speeches, Anna Pávlovna merely crossed herself furtively. As for Iván Petróvitch's wife, Piótr Andréitch, at first, would not allow her to be mentioned, and even in reply to a letter of Péstoff, wherein the latter alluded to his daughter-in-law, he gave orders to say to him, that he knew nothing whatever about any daughter-in-law of his, and that it was prohibited by the laws to harbour runaway maids, on which point he regarded it as his duty to warn him; but later on, when he learned of the birth of a grandson, he softened, gave orders that inquiries should be made on the sly concerning the health of the young mother, and sent her, also as though it did not come from him, a little money. Fédya had not reached his first birthday, when Anna Pávlovna was seized with a fatal illness. A few days before her end, when she could no longer leave her bed, she declared to her husband, in the presence of the priest, that she wished to see and bid farewell to her daughter-in-law, and to bestow her blessing on her grandchild. The afflicted old man soothed her, and immediately sent his own equipage for his daughter-in-law, for the first time calling her Malánya Sergyéevna.[3] She came with her son and with Márfa Timoféevna, who would not let her go alone on any terms, and would not have allowed her to be affronted. Half dead with terror, Malánya entered Piótr Andréitch's study. The nurse carried Fédya after her. Piótr Andréitch gazed at her in silence; she approached to kiss his hand; her quivering lips hardly met in a noiseless kiss.

"Well, new-ground, undried noblewoman,"--he said at last:--"how do you do; let us go to the mistress."

He rose and bent over Fédya; the baby smiled, and stretched out his little, white arms. The old man was completely upset.

"Okh," he said,--"thou orphan! Thou hast plead thy father's cause with me; I will not abandon thee, my birdling!"

As soon as Malánya Sergyéevna entered the bedchamber of Anna Pávlovna, she knelt down near the door. Anna Pávlovna beckoned her to the bed, embraced her, blessed her son; then, turning her countenance, ravaged by disease, to her husband, she tried to speak....

"I know, I know what entreaty thou desirest to make,"--said Piótr Andréitch:--"do not worry: she shall stay with us, and I will pardon Vánka for her sake."

Anna Pávlovna, with an effort, grasped her husband's hand, and pressed it to her lips. On that same evening she died.

Piótr Andréitch kept his word. He informed his son, that, for the sake of his mother's dying hour, for the sake of baby Feódor, he restored to him his blessing, and would keep Malánya Sergyéevna in his own house. Two rooms were set apart for her use in the entresol, he introduced her to his most respected visitor, one-eyed Brigadier Skuryókhin, and to his wife; he presented her with two maids and a page-boy for errands. Márfa Timoféevna bade her farewell; she detested Glafíra, and quarrelled with her thrice in the course of one day.