A New Voyage Round the World in the Years 1823, 24, 25, and 26. Vol. 1
Chapter 15
Rarik took me to his house, to witness another dramatic representation: the subject was the war on Mediuro. Women sang, or rather screamed, the deeds of the warriors; and the men in their dances endeavoured, by angry gestures and brandishing their lances, to describe the valour of the combatants. I expressed to Rarik my wish to know more of their method of warfare; he and Lagediak in consequence assembled two troops, which they opposed to each other at a short distance, as hostile armies; the first rank, in both, consisting of men, and the second of women. The former were armed with sticks instead of lances, the latter had their baskets filled with pandana seeds for stones, and their hair, instead of being as usual, tastefully bound up, hung dishevelled and wild about their heads, giving them the appearance of maniacs. Rarik placed himself at the head of one troop, and Lagediak of the other: both gave the signal for attack, by blowing their muscle horns. The adverse forces approached; but instead of the battle began a comic dance, in which the two armies emulated each other in grimaces, furious gesticulations, and a distortion of the eyes, which left only the whites visible, while the women shrieked a war-song, which, if their opponents had been lovers of harmony, would assuredly have put them to flight. The leaders on each side took no share in these violent exertions, but stood still, animating their troops by the tones of the muscle horn. When exhausted by these efforts, the horns were silent, and the armies separated by mutual consent, looking on while some of the most valiant from each side came forward to challenge with threats and abuse a champion of the enemy to single combat. This was represented by dancing and songs, and occasional movements with the hand, as if to throw the lance, which the antagonist sought to avoid by dexterously springing aside. The respective armies and their leaders animated the courage of their warriors by battle-songs, till the horns were blown again; the armies once more slowly approached each other; the champions retired into their ranks, and the battle was renewed with a prodigious noise; spears waved in the air; pandana seed flew from the delicate hands of the female warriors, over the heads of their husbands, upon the enemy, but the armies never came near enough to be really engaged. The leaders remained in front loudly blowing their horns, and sometimes giving commands. At length, by accident or design, one of Lagediak's men fell; the battle was now over, the victory decided, and the signal given for drawing off the forces. Both armies were so exhausted, that they threw themselves on the grass, and amidst laughing and merriment, gave themselves up to repose.
A large sailing-boat now put ashore, and an old man with white hair and beard was lifted from it; his shrivelled skin hung loosely over his emaciated form, and his weakness was so extreme, that he could only approach us by crawling on his hands and feet: Rarik and Lagediak went to meet and welcome him. It was my old acquaintance, Langediu, Tamon of Ormed. When our frigate lay at anchor before his island, he had not ventured, he said, to visit us, not knowing whether we were friends or foes; but when he heard that Totabu was arrived, he determined to make an effort to see me once more before his death. The old man crawled up to me and embraced me, shedding tears of joy; he talked a great deal, and spoke of Kadu being with Lamari in Aur.
On my former visit, the traces of old age were scarcely perceptible in Langediu; but in the intervening eight years they had increased rapidly; still, although his body was so weak that he could only crawl on all-fours, he retained all the faculties of his mind, all his original vivacity and good-humour, and his facetious remarks excited the merriment of the whole assembly. I have in many instances observed that at Radack, old age brings with it no particular disease, and that the mind remains unimpaired till its mortal covering sinks into the grave. A fine climate, moderate labour, and a vegetable diet, probably all contribute to produce this effect.
Langediu having intimated his wish to see the Oa ellip, I immediately rowed in my boat to the ship, followed by him in his Oa warro, or war canoe: he was much pleased with the vessel, and all that he saw, and not less so with the little presents he received; but a circumstance occurred that caused the honourable old man some chagrin: one of his attendants having concluded a friendship with the cook, took advantage of it to secrete a knife in his canoe; the cook missed the knife, and his suspicions immediately fell on his friend. His person and canoe were searched, and on the discovery of the stolen treasure the criminal confessed his fault. He trembled exceedingly, probably remembering the flogging one of his countrymen received on board the Rurik for a similar offence. As my stay was this time to be so short, I considered the flogging superfluous, and magnanimously forgave him, with a reproof, and an admonition never to steal again. Poor old Langediu was much hurt. He crawled about the ship in an agitated manner, exclaiming, _Kabuderih emo aidarah_ (stealing not good), severely reprimanded, and threatened the offender,--showed him all the presents received from us, observing how much we must be shocked to be robbed, notwithstanding all our generosity. He then led him to the guns, made him remark their great number, and said, _Manih Emich_, _manih ni_, _ma_, (kill the island, kill the cocoa-trees, bread-fruit trees). Probably the old man had learned from Kadu the effect the guns would produce. After much chafing and scolding, he ordered the offender back into the canoe, and forbade him to come again on board:--not a word did the thief utter the whole time, and instantly obeyed the order to quit the vessel, but the old master could not be pacified. He frequently repeated, "_Kabuderih emo aidarah_," and his visit afforded him no more pleasure. He took an early leave of us, requesting that we would come to him on his island.
The face of the thief appeared familiar to me; and Lagediak, in answer to my inquiries, informed me, laughing, that this was the brother of the man who had been beaten on board the Rurik. The propensity to theft appears to be a family failing. No other Radacker during our stay attempted to purloin the smallest trifle.
In the afternoon, a large boat sailed through the Lagediak Straits into the basin. I flattered myself with the arrival of some of my friends from Aur, perhaps Kadu himself; but it was the gay Labugar from Eregub, brought hither by curiosity, having seen us sail past his island.
When he heard who the strangers were, he immediately came to the ship. His joy at seeing me again was very great; but he regretted much that his friend Timaro, with whom he had exchanged names, was not of our company. The spirits of Labugar had lost during eight years none of their sprightliness; but his face looked much older, and his hair had become grey.
The fine weather induced me on the 3rd of May to visit Langediu on the island of Ormed; he received me with the greatest joy, and offered me his most costly treasures as presents. The children, grand-children, and great-grand-children of the good old man assembled round his house, and represented a dramatic piece for my amusement, in which Langediu himself played a principal part, and astonished me by the animation of his action and singing. As this was one of the best representations I have seen in Radack, I will describe it, in the hope that my readers also will not be uninterested in it.
The number of the _dramatis personæ_ was twenty-six, thirteen men and thirteen women, who seated themselves in the following order on a spot of smooth turf. Ten men sat in a semicircle, and opposite to them ten women in a semicircle also, so that by uniting the points, an entire circle would have been formed, but a space of about six feet was left at both ends, in each of which sat an old woman provided with a drum. This drum, made of the hollow trunk of a tree, is about three feet long, six inches in diameter at each end, narrowed like an hour-glass, to half that thickness in the middle. Both ends are covered with the skin of the shark: it is held under the arm, and struck with the palm of the hand. In the middle of the circle, old Langediu took his station with a handsome young woman, sitting back to back. The whole party were elegantly adorned about the head, and the females about the body also, with garlands of flowers. Outside the circle stood two men with muscle horns. The hollow tones of these horns are the signal for a chorus performed by the whole company, with violent movements of the arms and gesticulations meant to be in consonance with the words. When this ceased, a duet from the pair in the middle was accompanied by the drums and horns only; Langediu fully equalling his young companion in animation. The chorus then began again, and this alternation was repeated several times, till the young songstress whose motions had been growing more and more vehement, suddenly fell down as dead. Langediu's song then became lower and more plaintive: he bent over the body, and seemed to express the deepest sorrow; the whole circle joined in his lamentations, and the play concluded.
Deficient as was my knowledge of the language, I was still able clearly to understand the subject of this tragedy, which represented a marriage ceremony. The young girl was forced to accept of a husband whom she did not love, and preferred death to such an union. Perhaps the reason of old Langediu's playing the part of the lover might be, to give more probability to the young bride's objections and resolution.
The young females assembled here, among whom the deceased bride of Langediu soon reappeared, fresh and lively as ever, reminded me of Kadu's assertion, that the women of Ormed were the handsomest in Radack. Some of them were really very attractive, and their flowery adornments extremely becoming. These people have more taste than any other of the South Sea islanders; and the manner in which the women dress their hair, and decorate it with flowers, would have a beautiful effect even in an European ball-room. When the actors had recovered from the fatigue of their performance, dinner, which some of the females had been long preparing in the hut, was served to us. Only a few of the persons assembled enjoyed the honour of partaking our meal. Some of these were females. The ground of Langediu's hut was covered with matting, on which we sat, and the provisions were placed on clean cocoa-leaves in the middle. Every one had a cocoa-leaf for a plate. Upon the dishes were laid wooden spoons, with which the guests helped themselves,--an improvement since my former visit to Radack, when their mode was to help themselves from the dish with their hands. Langediu remarked, that the order of his table pleased me, and said _Mamuan Russia mogai_ (the Russians eat so). I rejoiced in the increased civilization denoted by this more becoming mode of eating; probably introduced by Kadu, who had seen it during his stay among us. I enjoyed a still greater pleasure, when after the first course of baked and bread-fruits, came one of yams, which I had brought hither from the Sandwich Islands. At Otdia, I had been told that Lamari had carried away to Aur all the plants I had left behind. I was therefore much surprised at the sight of the yams. They perfectly supply the place of our potatoes, are wholesome and pleasant, and, if cultivated with moderate industry, are a certain resource against famine. Langediu told me, that Kadu had planted the yams on Ormed, and after dinner showed me a pretty large field very well stocked with them.
The delightful feelings with which I surveyed the new plantation may be imagined, when it is recollected, that these poor islanders, from want of means of subsistence, are compelled, assuredly with heavy hearts, to murder their own offspring, and that this yam alone is sufficient to remove so horrible a necessity. I might joyfully affirm, that through my instrumentality the distressed mother need no longer look forward to the birth of her third or fourth child with the dreadful consciousness that she endured all her pain only to deliver a sacrifice to the hand of the murderer. When she should clasp her child to her breast, and see her husband look on it with a father's tenderness, they might both remember "Totabu," and the beneficent plants which he had given them. I beg pardon for this digression, and return to our dinner.
After the yams, a number of dishes were produced, prepared from the powdered cocoa-wood, which is made with water into a thick paste, and then baked in small cakes: it has no taste at all, and cannot be very nutritious. A dessert of Mogan and Pandana juice concluded the repast. The drink was cocoa-milk, sucked from a small hole made in the nut. The conversation, in which the females, who are treated extremely well, took part, was very lively, but perfectly decorous. I wished to understand more of it: from single words, I inferred that they were speaking of the ship and of the dramatic entertainment, and should have been glad to have contributed my share to the general amusement. After I had delighted the host and the amiable company by presents of hatchets, knives, scissors, and necklaces, which latter were by no means in as great estimation here as on the Navigators' Islands, I took my leave, and returned early in the evening to the ship.
Time passed very quickly at Otdia, as it usually does when pleasantly spent; and, to the great sorrow of our friends, the day of our departure drew near. On Sunday the sailors were allowed to amuse themselves on shore; and as there were some musicians among them, they carried their instruments with them, to take leave of the islanders with a brilliant musical festival. The jubilee that ensued exceeds all description. The whole population of Otdia and the neighbouring islands assembled round our tent, and the music acted upon them like Huon's horn in Oberon. They danced and leaped about, sometimes hurrying the sailors into similar antics, and forming altogether a scene which would have provoked the most solemn philosopher to laughter. I was much pleased with observing the cordial good-will that subsisted between the natives and my crew, and with the reflection that this second visit would also leave on the minds of the Radackers an impression favourable to white men.
The females looked on at a distance during these gambols. Decorum did not allow them to mingle in them, and also restrained them from ever visiting the ship.
Among the groups I observed a crowd of children assembled round an elderly sailor, who was amusing and caressing them. He had been on duty outside the tent ever since our arrival at the islands; and as the Russians are particularly fond of children, these little creatures had grown quite sociable with him. A pretty lively little girl appeared his especial favourite. She was allowed to play him all kinds of tricks, without being reproved; and even when she pulled him by the hair, he pulled again, and seemed as much entertained as she was.
When the islanders learned the day fixed for our departure, they visited us on board in greater numbers than ever, always bringing presents with them. They spoke of parting with great sorrow, and earnestly pressed us to return soon. With respect to the presents we had recently made them, they expressed their fears that Lamari would again plunder them, when he should learn that we had been there. I therefore commissioned Lagediak, in the presence of a great number of islanders, to inform Lamari, from me, that if he should ever presume to plunder the possessor of the smallest article presented by us, whenever white men should again visit Radack, they would, without fail, take signal and severe vengeance upon him. He understood me, and promised to execute my commission.
Lagediak now seldom left me; and his grief at our approaching separation was really affecting. On the morning of the appointed day, the 6th of May, when we had begun to weigh anchor, he came in great haste in a large canoe, and brought a number of young cocoa-plants. On my inquiring for what purpose he intended them, he answered, that he wished me to plant them in Russia, in remembrance of him. I then recollected his having once asked me if cocoa-trees grew in Russia, and that I had of course replied in the negative. He had then turned the conversation on some other subject, and I thought no more of it. He had however resolved on enriching my country with this fine fruit, and had reserved for the day of our parting this last proof of his regard. I explained to him that it was far too cold in Russia for the cocoa-trees to flourish, and that for that reason I was unwilling to rob him of his plants. He mourned much over the failure of his kind intentions, packed up his plants again, and when he saw our sails spread and our departure inevitable, took leave of us like a child that is forcibly separated from beloved parents. To the rest of our friends we had bidden farewell the evening before.
We sailed through the Schischmaref straits, and then between the Otdia and Aur groups, whence we steered directly to the group Ligiep, in order to lay down correctly its eastern coasts, for which, in my former voyage, circumstances had been unfavourable. On the following day we reached the southern edge of this group, and sailed near enough to see from thence clear over to the northern. We then proceeded westward, keeping always near enough to the islands to distinguish objects upon them with the naked eye. I now plainly perceived that the course I had taken in the Rurik had prevented my seeing the whole of this group; and the result is, that it appears on the accompanying map, according to our present correct survey, half as large again as I had before represented it.
The inhabitants of Ligiep, on seeing the ship, directly put out to sea from between the reefs, in a crowd of sailing canoes, to follow us, but were too timid to come within cannon-shot. We lay-to, when they also took in their sails, but contented themselves with contemplating us from a safe distance; and as the favourable weather would not permit us to waste more time, we continued our voyage without making farther attempts to entice them to the ship.
On the north-west, of the group Ligiep we found several larger islands, which, being covered with fine cocoa-trees, induced the supposition that they may be more thickly peopled.
We also found, as is shown upon the map, two broad entrances to the inland sea round which this group is scattered, which, after a very accurate examination, appeared perfectly safe and convenient for the passage of the largest ship of the line, since, according to their direction, it is possible, by help of the trade-wind, to sail in and out without tacking. There seems no doubt that the interior of this group offers the best anchorage; and should any navigator wish to put into Radack, I recommend this harbour to him as the most commodious.
At noon the north-west point of the Ligiep group lay about a mile off us due east, and we found by a close observation the latitude to be 10° 3' 40" North, and the longitude 190° 58' 3".
Directly after this observation, I had all sail set, and steered with a fresh wind to the north-west, in the hope of falling in with the group Ralik.
As darkness came on, we again took in most of the sails, and endeavoured to keep the vessel during the night as much as possible on the same spot. With break of day we continued our voyage; but the weather, hitherto so fine, now became very gloomy. The heavy rain permitted us only to see to a short distance; and as no hope of improvement appeared, I gave up the idea of visiting Ralik, and bent my course direct for Kamtschatka.
We often thought and conversed upon the interesting inhabitants of Radack, of whom we had for ever taken leave. Since this chain lies far out of the course usually pursued by navigators in the South Sea, it will not soon be visited again, and may in course of time be entirely forgotten. Whether this will be for their benefit or their misfortune, he who rules the destinies of man can alone foresee.
It is certain that the Radack chain has been peopled much later than most of the South Sea islands; but whence, and at what period, is quite unknown. If a conjecture may be hazarded, it would be, that the inhabitants owe their origin to the Corolinas. They have no tradition on the subject. Their language is quite different from all the Polynesian dialects, and appears of more recent formation. Whence have these people derived characters so much superior to those of other South Sea islanders, many of whom, enjoying as fine a climate, and a more bountiful soil, resemble beasts of prey? I attribute this in some measure to the superior purity of manners among the females. Experience teaches us, that wherever that sex is held in its due estimation, morals are proportionably refined.
To be thus esteemed, woman must resist the attacks of licentiousness. When she associates virtue with her other attractions, she will soon obtain an influence over the most savage of the other sex; and thus have the females of Radack contributed to form the amiable character of their countrymen.
Other fortunate circumstances may have combined with this, to which the ante-christian Tahaitians were certainly not indebted. It is justice, however, to assert here, that, upon perfect conviction, I give a decided preference to the Radackers over the inhabitants of Tahaiti.
END OF THE FIRST VOLUME.
LONDON: PRINTED BY SAMUEL BENTLEY, Dorset Street, Fleet Street.
FOOTNOTES:
[1] Namely English miles, of which sixty go to a degree, and four to a German mile. Whenever, in this Voyage, miles are mentioned, English miles are to be understood.
[2] The longitude is always calculated from Greenwich, in this work.
[3] "Formidable is man in his misguided zeal."
[4] The measurement given is two Russian wersts, of which one hundred and four and a half make a degree, or, as nearly as possible, one and a half make an English mile. The exact circumference therefore of the lake, as given, is one mile and one third.
[5] Upon the maps, Lioné and Fanfouné; the termination in _h_ denotes, in the Polynesian language, the accent upon the last syllable; as in the Tahaitian name Pomareh.
[6] This group must not be confounded with _Otdia_ where we were at this time.