A New System; or, an Analysis of Antient Mythology. Volume 1 (of 6)
Chapter 22
See also l. 771, 2, 3, 4. And Diodorus Siculus. l. 1. p. 63. Of Herodotus and other writers--Ἑκουσιως προκριναντες της αληθεις το παραδοξολογειν.
[542] Ου θαυμαστον δ' ειναι περι του Ὁμηροι· και γαρ τους ετι νεωτερους εκεινου πολλα αγνοειν, και τερατολογειν. Strabo. l. 7. p. 458.
[543] Φημι ουν Ορφεα και Ὁμηρον και Ἡσιοδον ειναι τους ονοματα και γεννη δοντας τοις ὑπ' αυτων λεγομενοις θεοις· μαρτυρει δε και Ἡροδοτος--Ἡσιοδον γαρ και Ὁμηρον ἡλικιην τετρακοσιοις ετεσι δοκεω πρεσβυτερους εμου γενεσθαι, και ου πλειοσι. Ὁυτοι δε εισιν, ὁι ποιησαντες θεογονιαν Ἑλλησι, και τοισι θεοισι τας επωνυμιας δοντες, και τιμας και τεχνας διελοντες, και ειδεα αυτων σημαινοντες· ἁι δε εικονες μεχρι μηπω πλαστικη και γραφικη, και ανδριαντοποιητικη ησαν, ουδε ενομιζοντο. Athenagoræ Legatio. p. 292. See Herodotus. l. 2. c. 53.
[544] Pausanias. l. 10. p. 809. Clemens mentions Αγυιεα θυρωρος τῳ Ἑρμη. Cohort. p. 44.
Οσα μεν αδουσιν εν τῳ Πρυτανειῳ, φωνη μεν εστιν αυτον ἡ Δωρικη. Pausanias. l. 5. p. 416.
[545] Pausanias. l. 10. p. 828. of Phaënnis and the Sibyls.
[546] Pausanias. l. 10. p. 809. of Phæmonoë and antient hymns.
[547] Pausanias. l. 10. p. 809, 810. Ωλην.
[548] Jamblichus de Mysteriis. Sect. vii. c. 5. p. 156.
In like manner in Samothracia, the ancient Orphic language was obsolete, yet they retained it in their temple rites: Εσχηκασι δη παλαιαν ἱδιαν διαλεκτον ὁι Αυτοχθονες (εν Σαμοθρακῃ) ἡς πολλα εν ταις θυσιαις μεχρι του νυν τηρηται. Diodorus. l. 5. p. 322.
[549] Jamblichus de Myster. sect. 7. c. 5. See notes. p. 295.
[550] Clemens Alexandrinus Strom. l. 5. p. 676.
Such was Aristæus Proconneisius: Ανηρ γοης ει τις αλλος. Strabo. l. 13.
[551] Thus it is said in Eusebius from some antient accounts, that Telegonus reigned in Egypt, who was the son of Orus the shepherd; and seventh from Inachus: and that he married Io. Upon which Scaliger asks: Si Septimus ab Inacho, quomodo Io Inachi filia nupsit ei? How could Io be married to him when she was to him in degree of ascent, as far off as his grandmother's great grandmother; that is six removes above him. See Scaliger on Euseb. ad Num. cccclxxxi.
[552] Παρ' οις γαρ ασυναρτητος εστιν ἡ των Χρονων αναγραφη, παρα τουτοις ουδε τα της ἱστοριας αληθευειν δυνατον· τι γαρ το αιτιον της εν τῳ γραφειν πλανης, ει μη το συναπτειν τα μη αληθη. Tatianus. p. 269.
[553] Νυν μην οψε ποτε εις Ἑλληνας ἡ των λογων παρηλθε διδασκαλια το και γραφη. Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 364.
[554] Ὁι μεν ουν αρχαιοτατην αυτων την χρησιν ειναι θελοντες, παρα Φοινικων και Καδμου σεμνυνονται μαθειν. Ου μεν ουδ' επ' εκεινου του χρονου δυναιτο τις αν δειξαι σωζομενην αναγραφην εν ἱεροις, ουτ' εν δημοσιοις αναθημασι. Joseph. cont. Apion. l. 1.
[555] Των δε της αληθειας ἱστοριων Ἑλληνες ου μεμνηνται· πρωτον μεν δια το νεωστι αυτους των γραμματων της εμπειριας μετοχους γεγενησθαι και αυτον ὁμολογουσι, φασκοντες τα γραμματα ἑυρησθαι, οι μεν απο Χαλδαιων, ὁι δε παρ Αιγυπτιων, αλλοι δ' αν απο Φοινικων. δευτερον, οτι επταιον, και πταιουσι, περι θεου μη ποιουμενοι την μνειαν, αλλα περι ματαιων και ανωφελων πραγματων. Theoph. ad Autol. l. 3. p. 400.
Plutarch assures us, that Homer was not known to the Athenians till the time of Hipparchus, about the 63d Olympiad, yet some writers make him three, some four, some five hundred years before that æra. It is scarce possible that he should have been so unknown to them if they had been acquainted with letters.
[556] Eusebius. Chron. p. 24.
[557] Eusebius. Chron. p. 19. Syncellus. p. 148, 152.
The kings of Sicyon were taken from Castor Rhodius.
[558] Και χρη τον νουνεχη συνιεναι κατα πασης ακριβειας, ὁτι κατα την Ἑλληνων παραδοσιν ουδ' ἱστοριας τις ην παρ' αυτοις αναγραφη· Καδμος γαρ--μετα πολλας γενεας. κλ. Tatianus Assyrius. p. 274.
[559] Clemens Alexand. l. 1. p. 352. and Diogenes Laertius, from Dicæarchus, and Heraclides.
[560] Strabo. l. 17. p. 1160.
[561] Ælian mentions, that the Bull Onuphis was worshipped at a place in Egypt, which he could not specify on account of its asperity. Ælian de Animalibus. l. 12. c. 11.
Even Strabo omits some names, because they were too rough and dissonant. Ου λεγω δε των εθνων τα ονοματα τα παλαια δια την αδοξιαν, και ἁμα την ατοπιαν της εκφορας αυτων. l. 12. p. 1123.
[562] Μετα ταυτα πλανην Ἑλλησι αιτιαται (ὁ Φιλων) λεγων, ου γαρ ματαιως αυτα πολλακως διεστειλαμεθα, αλλα προς τας αυθις παρεκδοχας των εν τοις πραγμασιν ονοματων· ἁπερ ὁι Ἑλληνες αγνοησαντες, αλλως εξεδεξαντο, πλανηθεντες τῃ αμφιβολιᾳ των ονοματων. Philo apud Eusebium. P. E. l. 1. c. x. p. 34.
[563] Bozrah, a citadel, they changed to βυρσα, a skin. Out of Ar, the capital of Moab, they formed Areopolis, the city of the Mars. The river Jaboc they expressed Io Bacchus. They did not know that diu in the east signified an island: and therefore out of Diu-Socotra in the Red-Sea, they formed the island Dioscorides: and from Diu-Ador, or Adorus, they made an island Diodorus. The same island Socotra they sometimes denominated the island of Socrates. The place of fountains, Ai-Ain, they attributed to Ajax, and called it Αιαντος ακροτηριον, in the same sea. The antient frontier town of Egypt, Rhinocolura, they derived from ρις, ρινος, a nose: and supposed that some people's noses were here cut off. Pannonia they derived from the Latin pannus, cloth. So Nilus was from νη ιλυς: Gadeira quasi Γης δειρα. Necus in Egypt and Ethiopia signified a king: but such kings they have turned to νεκυας: and the city of Necho, or Royal City, to Νικοπολις and Νεκροπολις.
Lysimachus in his Egyptian history changed the name of Jerusalem to Ιεροσυλα: and supposed that the city was so called because the Israelites in their march to Canaan used to plunder temples, and steal sacred things. See Josephus contra Ap. l. 1. c. 34. p. 467.
[564] I do not mean to exclude the Romans, though I have not mentioned them; as the chief of the knowledge which they afford is the product of Greece. However, it must be confessed, that we are under great obligations to Pliny, Marcellinus, Arnobius, Tertullian, Lactantius, Jerome, Macrobius; and many others. They contain many necessary truths, wherever they may have obtained them.
[565] Ennii Annales. l. 2.
[566] Ennii Annales. l. 1.
[567] Apud Ennii fragmenta.
[568] Genesis. c. 10. v. 5.
[569] Strabo. l. 5. p. 346.
[570] Virgil. Æn. l. xi. v. 785.
[571] Servius upon the foregoing passage.
[572] Cluver. Italia. l. 2. p. 719.
[573] Livy. l. 1. c. 49. Pompeius Festus.
[574] Not far from hence was a district called _Ager_ Solonus. Sol-On is a compound of the two most common names given to the Sun, to whom the place and waters were sacred.
[575] Dionysius Halicarnassensis. l. 3.
[576] Herodotus. l. 1. c. 138.
Θυουσι δε και ὑδατι και ανεμοισιν (ὁι Περσαι). Herodotus. l. 1. c. 131.
Ridetis temporibus priscis Persas fluvium coluisse. Arnobius adversus Gentes. l. 6. p. 196.
[577] Αλλοι ποταμους και κρηνας, και παντων μαλιστα ὁι Αιγυπτιοι προτετιμηκασι, και Θεους αναγορευουσι. Athanasius adversus Gentes. p. 2.
Αιγυπτιοι ὑδατι Θυουσι· καιτοι μεν ἁπασι καινον τοις Αιγυπτιοις το ὑδωρ. Lucian. Jupiter Tragœd. v. 2. p. 223. Edit. Salmurii.
[578] Julius Firmicus. p. 1.
[579] Gruter. Inscript. vol. 1. p. xciv.
[580] Senecæ Epist. 41.
[581] Herodotus. l. 4. c. 181. The true name was probably Curene, or Curane.
[582] Vitruvij Architect. l. 8. p. 163.
[583] Pliny. l. 4. c. 4. p. 192. Ovid. Metamorph. l. 2.
[584] Pausanias. l. 2. p. 117. Εστι γε δη και Απολλωνος αγαλμα προς τῃ Πειρηνῃ, και περιβολος εστιν.
Pirene and Virene are the same name.
[585] Pur, Pir, Phur, Vir: all signify fire.
[586] Diodorus Siculus. l. 5. p. 312.
[587] Diodorus Siculus. l. xi. p. 17.
[588] Strabo. l. 6. p. 412.
[589] Stephanus says that it was near Mount Casius; but Herodotus expressly tells us, that it was at the distance of three days journey from it.
[590] Απο ταυτης τα εμπορια τα επι θαλασσης μεχρι Ιηνισου πολιος εστι του Αραβικου. Herodotus. l. 3. c. 5.
[591] Τοδε μεταξυ Ιηνισου πολιος, και Κασιου τε ουρεος, και της Σερβωνιδος λιμνης, εον ουκ ολιγον χωριον, αλλ' ὁσον επι τρεις ἡμερας ὁδον, ανυδρον εστι δεινος. Herodotus. ibidem.
[592] Go-zan is the place, or temple, of the Sun. I once thought that Goshen, or, as it is sometimes expressed, Gozan, was the same as Cushan: but I was certainly mistaken. The district of Goshen was indeed the nome of Cushan; but the two words are not of the same purport. Goshen is the same as Go-shan, and Go-zan, analogous to Beth-shan, and signifies the place of the Sun. Go-shen, Go-shan, Go-zan, and Gau-zan, are all variations of the same name. In respect to On, there were two cities so called. The one was in Egypt, where Poti-phera was Priest. Genesis. c. 41. v. 45. The other stood in Arabia, and is mentioned by the Seventy: Ων, ἡ εστιν Ἡλιουπολις. Exodus. c. 1. v. 11. This was also called Onium, and Hanes, the Iänisus of Herodotus.
[593] Isaiah. c. 30. v. 4.
[594] See Observations upon the Antient History of Egypt. p. 124. p. 137.
[595] D'Anville Memoires sur l'Egypt. p. 114.
[596] Travels. vol. 2. p. 107. It is by them expressed Ain el Cham, and appropriated to the obelisk: but the meaning is plain.
[597] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. c. 35. p. 638.
[598] See page 72. notes.
[599] Dissertation of the influence of opinion upon language, and of language upon opinion. Sect. vi. p. 67. of the translation.
[600] Scholia upon Apollonius. l. 2. v. 297.
[601] Strabo. l. 10. p. 700.
[602] Orphic Hymn. 4.
[603] Ὁι Θεολογοι--ενι γε τῳ Φανητι την δημιουργικην αιτιαν ανυμνησαν. Orphic Fragment. 8. from Proclus in Timæum.
[604] Συ μοι Ζευς ὁ Φαναιο, ἡκεις. Eurip. Rhesus. v. 355.
Φαναιος Απολλων εν Χιοις. Hesych.
[605] Pliny. l. 2. c. 106. p. 120.
[606] Λουτρα τε παρεχει το χωριον θερμα, γηθεν αυτοματα ανιοντα. Josephi Antiq. l. 18. c. 14.
[607] Lucretius. l. 6.
[608] Justin Martyr. Cohort. p. 33.
[609] Mount Albanus was denominated Al-ban from its fountains and baths.
[610] Strabo. l. 8. p. 545.
[611] Strabo. l. 4. p. 290. Onesa signifies solis ignis, analogous to Hanes.
[612] Strabo. l. 16. p. 1072. see also l. 11. p. 779. and l. 12. p. 838. likewise Plutarch in Artaxerxe.
[613] Pausanias. l. 8. p. 678.
[614] Horace. l. 1. sat. 5. v. 97.
[615] Pliny. l. 2. c. 110. p. 123.
[616] Strabo. l. 6. p. 430.
The antient Salentini worshipped the Sun under the title of Man-zan, or Man-zana: by which is meant Menes, Sol. Festus in V. Octobris.
[617] Thucydides. l. 6. c. 2. p. 379.
[618] Orphic Fragment. vi. v. 19. from Proclus. p. 366.
Μητις, divine wisdom, by which the world was framed: esteemed the same as Phanes and Dionusus.
Αυτος τε ὁ Διονυσος, και Φανης, και Ηρικεπαιος. Ibidem. p. 373.
Μητις--ἑρμηνευεται, Βουλη. Φως, Ζωοδοτηρ--from Orpheus: Eusebij Chronicon. p. 4.
[619] Ισιδος ενταυθα Ἱερον, και αγαλμα, και επι της αγορας Ἑρμου--και θερμα λουτρα. Pausan. l. 2. p. 190.
[620] Pausanas. l. 4. p. 287.
[621] Ὁιδ' ὑδωρ πιοντες, καθαπερ ὁ εν Κολοφωνι Ἱερευς του Κλαριου. Ὁιδε στομιοις παρακαθημενοι, ὡς ἁι εν Δελφοις θεσπιζουσαι. Ὁιδ' εξ ὑδατων ατμιζομενοι, καθαπερ ἁι εν Βραγχιδαις Προφητιδες. Jamblichus de Mysterijs. sec. 3. c. xi. p. 72
[622] Τοδε εν Κολοφωνι μαντειον ὁμολογειται παρα πασι δια ὑδατος χρηματιζειν· ειναι γαρ πηγην εν οικῳ καταγειῳ, και απ' αυτης πιειν την Προφητην. Jamblichus. ibid.
[623] Pausanias. l. 8. p. 659. Ανελοντος του εν Κολοφωνι και Ελεγειων ποιηται ψυχροτητα αδουσι.
[624] Callimachus: Hymn to Delos.
Strabo l. 10 p.742.
[625] Pliny. l. 2. c. 106. p. 122.
[626] Pliny above.
Ὁτι πυρ εστιν εγγυς Φασηλιδος εν Λυκιᾳ αθανατον, και ὁτι αει καιεται επι πετρας, και νυκτα, και ἡμεραν. Ctesias apud Photium. clxxiii.
[627]
Παντες, ὁσοι Φοινικον εδος περι παγνυ νεμονται, Αιπυ τε Μασσικυτοιο ῥοον, βωμον γε Χιμαιρας. Nonnus. l. 3.
[628] Strabo. l. 12. p. 812. For the purport of Gaius, domus vel cavitas. See Radicals. p. 122.
[629] Patinæ Numismata Imperatorum. p. 180. l. 194.
[630] He was called both Peon and Peor: and the country from him Peonia and Pieria. The chief cities were Alorus, Aineas, Chamsa, Methone: all of oriental etymology.
[631] Παιονες σεβουσι τον ἡλιον· αγαλμα δε ἡλιου Παιονικον δισκος βραχυς ὑπερ μακρου ξυλου. Maximus Tyrius. Dissert. 8. p. 87.
Of the wealth of this people, and of their skill in music and pharmacy; See Strabo. Epitom. l. vii.
[632] Rufus Festus Avienus, Descrip. Orbis. v. 1083.
[633] Juliani Oratio in Solem. Orat. 4. p. 150.
Ἱερωνται δε αυτοι (Εδεσσηνοι) τῳ θεῳ ἡλιῳ· τουτον γαρ ὁι επιχωριοι σεβουσι, τῃ Φοινικων φωνῃ Ελαγαβαλον καλουντες. Herodian. l. 3.
[634] Edesseni Urchoienses--Urhoe, ignis, lux, &c. Theoph. Sigefredi Bayeri Hist. Osrhoena. p. 4.
[635] Ur-choë signifies Ori domus, vel templum; Solis Ædes.
Ur in Chaldea is, by Ptolemy, called Orchoe.
[636] Etymologicum magnum. The author adds: αρσαι γαρ το ποτισαι, as if it were of Grecian original.
[637] Marcellinus. l. 23. p. 287.
[638] Αρσηνη λιμνη, ἡν και Θωνιτιν καλουσι--εστι δε νιτριτις. Strabo. l. xi. p. 801.
[639] Πρωτον μεν απ' Αρσινοης παραθεοντι την δεξιαν ηπειρον θερμα πλειοσιν αυλοις εκ πετρης ὑψηλης εις θαλατταν διηθειται. Agatharchides de Rubro mari. p. 54.
Ειτα αλλην πολιν Αρσινοην· ειτα θερμων ὑδατων εκβολας, πικρων και ἁλμυρων. Strabo. l. 16. p. 1114.]
[640] Some make Ephesus and Arsinoë to have been the same. See Scholia upon Dionysius. v. 828.
[641] Strabo. l. l6. p. 1074. See Radicals. p. 50.
[642] Pliny. l. 6. c. 27. Euphraten præclusere Orcheni: nec nisi Pasitigri defertur ad mare.
[643] Ptolemy Geog.
Isidorus Characenus. Geog. Vet. vol. 2. p. 7.
[644] Cellarii Geog. vol. 2. p. 80.
[645] Strabo. l. 12. p. 868, 869. and l. 13. p. 929-932.
Εστι δε επιφανεια τεφρωδης των πεδιων.
Strabo supposes that the Campus Hyrcanus was so named from the Persians; as also Κυρου πεδιον, near it; but they seem to have been so denominated ab origine. The river Organ, which ran, into the Mæander from the Campus Hyrcanus, was properly Ur-chan. Ancyra was An-cura, so named a fonte Solis κυρος γαρ ὁ ἡλιος. All the names throughout the country have a correspondence: all relate either to the soil, or the religion of the natives; and betray a great antiquity.
[646] Ptolemy. Geog. l. 2. c. 11.
[647] Mentioned in Pliny's Panegyric: and in Seneca; consolatio ad Helv. l. 6. Aristotle in Meteoris.
[648] Here was one of the fountains of the Danube. Ιστρος τε γαρ ποταμος αρξαμενος εκ Κελτων και Πυρηνης πολιος ῥεει, μεσην σχιζων την Ευρωπην. Herodotus. l. 2. c. 33.
[649] See Cluverii Germania.
[650] Beatus Rhenanus. Rerum Germanic. l. 3.
[651] It is called by the Swiss, Le Grand Brenner: by the other Germans, Der gross Verner.
Mount Cænis, as we term it, is properly Mount Chen-Is, Mons Dei Vulcani. It is called by the people of the country Monte Canise; and is part of the Alpes Cottiæ. Cluver. Ital. vol. 1. l. 1. c. 32. p. 337. Mons Geneber. Jovij.
[652] See Marcellinus. l. 15. c. 10. p. 77. and the authors quoted by Cluverius. Italia Antiqua above.
They are styled Αλπεις Σκουτιαι by Procopius: Rerum Goth. l. 2.
Marcellinus thinks, that a king Cottius gave name to these Alps in the time of Augustus, but Cottius was the national title of the king; as Cottia was of the nation: far prior to the time of Augustus.
[653] Pliny. l. 3. c. 20. Cottianæ civitates duodecim.
[654] Scholia upon Apollonius. l. 2. v. 677.
[655] Τουτων δε εστι και ἡ του Ιδεοννου γη, και ἡ του Κοττιου. Strabo. l. 4. p. 312
[656] Tacitus de Moribus Germanorum.
[657] Gruter. vol. 1. p. 138.
[658] Fulgentius: Mytholog. l. 1. c. 25. p. 655.
[659] Lactantius de falsa Relig. vol. 1. l. 1. c. 11. p. 47.
To these instances add the worship of Seatur, and Thoth, called Thautates. See Clunerii Germania. l. 1. c. 26. p. 188 and 189.
[660] 2 Chronicles. c. 8. v. 4.
[661] Porphyry de Antro Nympharum. p. 262. Edit. Cantab. 1655.
He speaks of Zoroaster: Αυτοφυες σπηλαιον εν τοις πλησιον ορεσι της Περσιδος ανθηρον, και πηγας εχον, ανιερωσαντος εις τιμην του παντων ποιητου, και πατρος Μιθρου. p. 254.
Clemens Alexandrinus mentions, Βαραθων στοματα τερατειας εμπλεα. Cohortatio ad Gentes.
Αντρα μεν δη δικαιως οι παλαιοι, και σπηλαια, τῳ κοσμῳ καθιερουν. Porphyry de Antro Nymph. p. 252. There was oftentimes an olive-tree planted near these caverns, as in the Acropolis at Athens, and in Ithaca.
Αυταρ επι κρατος λιμενος τανυφυλλος Ελαια, Αγχοθι δ' αυτης Αντρον. Homer de Antro Ithacensi. Odyss. l. ε. v. 346.
[662] Lycophron. v. 208. Scholia.
[663] Pausanias. l. x. p. 898. I imagine that the word caverna, a cavern, was denominated originally Ca-Ouran, Domus Cœlestis, vel Domus Dei, from the supposed sanctity of such places.
[664] Strabo. l. 9. p. 638.
Ενθα παρθενου Στυγνον Σιβυλλης εστιν οικητηριον Γρωνῳ Βερεθρῳ συγκατηρεφες στεγης. Lycophron of the Sibyl's cavern, near the promontory Zosterion. v. 1278.
[665] Pausanias. l. 3. p. 5. 275.
[666] Scholia upon Aristophanes: Plutus. v. 9. and Euripides in the Orestes. v. 164.
[667] Lucan. l. 5. v. 82.
[668] Μουσων γαρ ην Ἱερον ενταυθα περι την αναπνοην του ναματος. Plutarch de Pyth. Oracul. vol. 1. p. 402.
[669] Pausanias. l. 10. p. 877.
[670] Pausanias. l. 5. p. 387. Sama Con, Cœli vel Cœlestis Dominus.
[671] Strabo. l. 12. p. 869. l. 13. p. 934. Demeter and Kora were worshipped at the Charonian cavern mentioned by Strabo: Χαρωνιον αντρον θαυμαστον τη φυσει. l. 14. p. 961.
[672] Lucian de Deâ Syriâ.
[673] Maximus Tyrius. Dissert. 8. p. 87.
[674] Vaillant: Numism. Ærea Imperator. Pars prima. p. 243, 245, 285. and elsewhere.
[675] Hyde. Religio Veterum Persarum. c. 23. p. 306, 7, 8.
[676] See PLATE ii. iii.
[677] Le Bruyn. Plate 153.
See the subsequent plate with the characters of Cneuphis.
[678] Kæmpfer. Amœnitates Exoticæ. p. 325.
[679] Mandesloe. p. 3. He mentions the sacred fire and a serpent.
[680] Sir John Chardin. Herbert also describes these caverns, and a serpent, and wings; which was the same emblem as the Cneuphis of Egypt.
[681] Le Bruyn's Travels, vol. 2. p. 20. See plate 117, 118, 119, 120. Also p. 158, 159, 166, 167.
[682] Thevenot. part 2d. p. 144, 146.
[683] Ὁι τα του Μιθρου μυστηρια παραδιδοντες λεγουσιν εκ πετρας γεγενησθαι αυτον, και σπηλαιον καλουσι τον τοπον. Cum Tyrphone Dialog. p. 168.
[684] He speaks of people--Πανταχου, ὁπου τον Μιθραν εγνωσαν, δια σπηλαιου ἱλεουμενων. Porphyry de Antro Nympharum. p. 263.
[685] Justin Martyr supra.
[686] Scholia upon Statius. Thebaid. l. 1. v. 720.
Seu Persei de rupibus Antri Indignata sequi torquentem cornua Mithran.
[687] Plutarch: Alexander. p. 703. and Arrian. l. vi. p. 273.
[688] Herodotus. l. 1. c. 187.
[689] Thevenot. part 2d. p. 141, 146.
Some say that Thevenot was never out of Europe: consequently the travels which go under his name were the work of another person: for they have many curious circumstances, which could not be mere fiction.
[690] Clemens Alexandrinus. l. 6. p. 756.
[691] Hyde de Religione Vet. Persar. p. 306.
[692] See Radicals. p. 77.
[693] Petavius in Epiphanium. p. 42.
[694] Herbert's Travels. p. 138.
[695] Procopius. Persica. l. 1. c. 24.
[696] Ovid. Fast. l. 6. v. 291.
[697] Similis est natura Naphthæ, et ita adpellatur circa Babylonem, et in Astacenis Parthiæ, pro bituminis liquidi modo. Pliny. l. 2. c. 106. p. 123.
[698] Callim. H. to Delos. v. 201.
[699] Pliny. l. 2. c. 22. p. 112. He supposes the name to have been given, igne ibi primum reperto.
[700] Callimachus. H. to Delos. v. 325.
[701] Herodotus. l. iv. c. 69.
[702] Και θυουσι Περσαι πυρι, επιφορουντες αυτῳ την πυρος τροφην, επιλεγοντες, Πυρ, Δεσποτα, εσθιε. Maximus Tyrius. Dissert. 8. p. 83.
[703] See Lycophron. v. 447. and Stephanus. Κυπρος.
Κεραστιδος εις χθονα Κυπρου. Nonni Dionys. l. iv.
[704] Hospes erat cæsus. Ovid. Metamorph. l. x. v. 228.
[705] Ovid. Metamorph. l. x. v. 228.
[706] Strabo. l. 10. p. 684.
[707] Solinus. cap. 17. Pliny takes notice of the city Carystus. Eubœa--Urbibus clara quondam Pyrrhâ, Orco, Geræsto, Carysto, Oritano, &c. aquisque callidis, quæ Ellopiæ vocantur, nobilis. l. 4, c. 12.
[708] Εν τοις Κασταβαλοις εστι το της Περασιας Αρτεμιδος ἱερον, ὁπου φασι τας ἱερειας γυμνοις τοις ποσι δι' ανθρακιαν βαδιζειν απαθεις. Strabo. l. 12 p. 811.
[709] Μιθρας ὁ ἡλιος παρα Περσαις. Hesych.
Μιθρης ὁ πρωτος εν Περσαις Θεος. Ibidem.
Mithra was the same. Elias Cretensis in Gregorij Theologi Opera.
[710] Elias Cretensis. Ibidem. In like manner Nonnus says, that there could be no initiation--Αχρις ὁυ τας ογδοηκοντα κολασεις παρελθοι. In Nazianzeni Steliteutic. 2.
[711] Και τοτε λοιπον εμυουσι αυτον τα τελεωτερα, εαν ζησῃ. Nonnus supra.
[712] Account of Persia, by Jonas Hanway, Esq. vol. 3. c. 31, 32. p. 206.
[713] Εικονα φεροντος σπηλαιου του Κοσμου. Por. de Ant. Nymph. p. 254.
[714] Μετα δε τουτον τον Ζωροαστρην κρατησαντος και παρ' αλλοις δι' αντρων και σπηλαιων, ειτ' ουν αυτοφυων, ειτε χειροποιητων, τας τελετας αποδιδοναι. Porph. de Antro Nymph. p. 108. The purport of the history of Mithras, and of the cave from whence he proceeded, I shall hereafter shew. Jupiter was nursed in a cave; and Proserpine, Κορη Κοσμου, nursed in a cave: ὡσαυτως και ἡ Δημητηρ εν αντρῳ τρεφει την Κορην μετα Νυμφων· και αλλα τοιαυτα πολλα ἑυρησει τις επιων τα των θεολογων. Porph. ibid. p. 254.
[715] Numbers. c. 22. v. 41. Leviticus. c. 26. v. 30.
[716] 2 Kings. c. 16. v. 3, 4.
[717] 1 Kings. c. 22. v. 43. 2 Kings. c. 12. v. 3. c. 15. v. 4-35.
[718] There were two sorts of high places. The one was a natural eminence; a hill or mountain of the earth. The other was a factitious mound, of which I shall hereafter treat at large.
[719] Numbers. c. 22. v. 41. and c. 23. v. 14-28.
[720] Preface of Demetrius Moschus to Orpheus de Lapidibus--Θειοδαμαντι του Πριαμου συνηντησεν Ορφευς--κτλ.
[721] Strabo. l. 15. p. 1064.
Περσας επι τα ὑψηλοτατα των ορεων θυσιας ερδειν. Herodotus. l. 2. c. 131.
Some nations, instead of an image, worshipped the hill as the Deity--Επεφημισαν δε και Διι αγαλματα ὁι πρωτοι ανθρωποι κορυφας ορον, Ολυμπον, και Ιδην, και ει τι αλλο ορος πλησιαζει τῳ Ουρανῳ. Maximus Tyrius Dissert. 8. p. 79.
[722] Appian de Bello Mithridatico. p. 215. Edit. Steph. He, by an hyperbole, makes the pile larger than the apex on which it stood.
[723] Virgil. l. 5. v. 760.
[724] Hist. Japan. vol. 2d. book 5. c. 3. p. 417.
[725] Παν δε ορος του Διος ορος ονομαζεται, επει εθος ην τοις παλαιοις ὑψιστω οντι τῳ Θεῳ ην υψει θυσιας ποιεισθαι. Melanthes de Sacrificijs. See Natalis Comes. l. 1. 10.
[726] Ομφη, θεια κληδων. Hesych. It was sometimes expressed without the aspirate, αμβη: hence the place of the oracle was styled Ambon, αμβων. Αμβων, ἁι προσαναβασεις των ορων. Hesych.
[727] Τον Ομφιν ευεργετην ὁ Ἑρμαιος φησι δηλουν ἑρμηνευομενον. Plutarch: Isis et Osiris. vol. 1. p. 368.
[728] Ολυμποι εισιν ἑξ--κλ. Scholia upon Apollonius Rhodius. l. 1. v. 598.
[729] Many places styled Olympus and Olympian.
In Lycia: Ολυμπος μεγαλη πολις, και ὁρος ὁμωνυμον. Strabo. l. 14. p. 982.
Ολυμπη πολις Ιλλυριας. Stephanus Byzantinus.
In Cyprus: Αμαθος πολις, και ορος μαστοειδες Ολυμπος. Strabo. l. 14. p. 1001.
Ἡδε ακρορεια καλειται Ολυμπος. Strabo. Ibidem.
Josephus mentions the temple of Olympian Zeus at Tyre. Antiq. Jud. l. 8. c. 1.
At Megara in Greece: Τεμενος Ολυμπειον. Pausanias. l. 1. p. 97.
In Elis: Ἡ Ολυμπια πρωτον Κρονιος λοφος ελεγετο. Scholia upon Lycophron. v. 42.
In Attica: Ναος Κρονου, και Ῥεας, και τεμενος την επικλησιν Ολυμπιας. Pausan. l. 1. p. 43.
In Achaia: Διος Ολυμπιου ναος. Pausan. l. 2. p. 123.
At Delos: Ολυμπειον, τοπος εν Δηλωι. Stephanus Byzantinus. Εστι και πολις Παμφυλιας.
Libya was called Olympia. Stephanus Byzant.
The moon called Olympias: Ἡ γαρ Σεληνη παρ' Αιγυπτιοις κυριως Ολυμπιας καλειται. Eusebii Chron. p. 45. l. 10.
The earth itself called Olympia by Plutarch, who mentions της Γης Ολυμπιας ἱερον in Theseus, by which is meant the temple of the Prophetic Earth.
Many other instances might be produced.