A New System; or, an Analysis of Antient Mythology. Volume 1 (of 6)

Chapter 21

Chapter 212,975 wordsPublic domain

[360] Calamon, or Cal-Amon, was a hill in Judea; which had this name given to it by the Canaanites of old. Cyril mentions--αφικομενοι τινες απο του ΟΡΟΥΣ Καλαμωνος--in epistolâ ad Calosyrium.

[361] 1 Kings. c. 15. v. 27.

[362] In Canaan was a well known region called Palæstine.

So Tan-agra, Tan-is, Tyndaris.

Tin, in some languages, signified mud or soil.

[363] Ptolemy. l. 4. p. 112.

[364] See Amos. c. 9. v. 7.

[365] Jeremiah. c. 47. v. 4. speaks of the island of Caphtor in Egypt.

[366] Theocritus. Idyll. 2. v. 45. Scholia.

It is still common in the Arabian Gulf, and in India; and is often expressed Dive, and Diva; as in Lacdive, Serandive, Maldive. Before Goa is an island called Diu κατ' εξοχην.

[367] Βαιθηλ, οικος Θεου. Hesychius.

Βαιθηλ, θεοις ναος. Suidas.

[368] Elisa, called Eliza, Elesa, Eleasa, Ελεασα. 1 Maccab. c. 9. v. 5. and c. 7. v. 40. often contracted Lesa, Lasa, &c.

[369] Pocock's Travels. vol. 2. p. 106.

[370] Iablonsky. vol. 1. l. 1. c. 1. p. 4. de Gulielmo Tyrio, ex libro 21. c. 6.

[371] Herodotus. l. 2. c. 41.

[372] Strabo. l. 17. p. 1167.

[373] Ταυτα μεν ουν Ερατοσθενης ἱστορηκεν· την δε μεγαλην μαχην προς Δαρειον ουκ εν Αρβηλοις--αλλα εν Γαυγαμηλοις γενεσθαι συνεπεσεν· σημαινειν δε φασιν οικον Καμηλου την διαλεκτον. Plutarch. vita Alexand. vol. 1. p. 683.

Strabo says the same. Εστι μεν ουν τοπος επισημος ὁυτος, και τ' ουνομα· μεθερμηνευθεν γαρ εστι Καμηλου οικος. l. 16. p. 1072.

[374] Ὁι μεν τα πλειστα συγγραψαντες λεγουσιν, ὁτι ἑξακοσιους σταδιους απεχει, ὁιδε τα ελαχιστα, ὁτι ες πεντακοσιους.

Αλλα εν Γαυγαμηλοις γαρ γενεσθαι την μαχην προς τῳ ποταμῳ Βουμαδῳ λεγει Πτολεμαιος και Αριστοβουλος· πολις δε ουκ ην τα Γαυγαμηλα, αλλα κωμη μεγαλη, ουδε ονομαστος ὁ χωρος, ουδε εις ακοην ἡδυ το ονομα.

Arrian. Expedit. Alex. l. 6. p. 247.

[375] Strabo. l. 16. p. 1072.

[376] Strabo acknowledges the failure of his countrymen in this respect.--Πολλα μεν ουν και μη οντα λεγουσιν ὁι Αρχαιοι Συγγραφεις, συντεθραμμενοι τῳ ψευδει δια της μυθολογιας. l. 8. p. 524.

[377] _All thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces upon her children_. Hosea. c. 10. v. 14. _Ar_ in this place does not signify a city; but אור, the title of the Deity: from whence was derived ἱερος of the Greeks. The seventy, according to some of their best copies, have rendered Beth Arbel οικον Ιερο-Βααλ, which is no improper version of Beth-Aur-Bel. In some copies we find it altered to the house of _Jeroboam_; but this is a mistake for Jero-Baal. Arbelus is by some represented as the first deified mortal. Cyril contra Julian. l. 1. p. 10. and l. 3. p. 110.

There was an Arbela in Sicily. Stephanus, and Suidas. Also in Galilee; situated upon a vast cavern. Josephus seized and fortified it. Josephi Vita. p. 29.

[378] See Strabo. l. 11. p. 774. l. 15. p. 1006. l. 1. p. 41. p. 81.

See also Philo Biblius apud Euseb. P. E. l. 1. c. 10. p. 34 Iamblichus. § 7. c. 5.

[379] Diodorus Siculus. l. 17. p. 538. He makes no mention of Gaugamela.

[380] Strabo. l. 10. p. 724.

[381] Macrobius. Saturn. l. 3. c. 8. p. 284.

[382] Servius in lib. 11. Æneid. v. 558.

[383] Plutarch in Numâ. p. 61.

[384] Gruter. p. lvi. n. 11. vol 1.

[385] Gruter. vol. 1. p. lvi. 12. also p. xl. 9.

[386] Or else Beth-Arbel was another name of the same temple.

[387] Syncellus. p. 55.

[388] Eusebii Chron. p. 14.

[389] Etymologicum magnum. Ἡρακλης.

[390] Herodotus. l. 2. c. 124.

[391] Geog. Nubiensis. p. 17.

Michaelis Geog. Hebræorum Extera. p. 154.

[392] 2 Kings. c. 17. v. 6. and c. 18. v. 11. also 1 Chron. c. 5. v. 26.

[393] Strabo. l. 16. p. 1070.

[394] Observations upon the Antient History of Egypt. p. 175.

[395] Strabo. l. 7. p. 505. So also Herodotus and Pausanias.

[396] Σελλοι, ὁι Δωδωναιοι. Steph. Byzantinus.

αμφι δε Σελλοι Σοι ναιουσ' ὑποφηται. Homer. Iliad. Π. v. 234.

[397] Pausanias. l. 2. p. l66.

[398] It is called Chau-On, Χαυων, by Steph. Byzantinus, from Ctesias. Χαυων, χωρα της Μηδιας. Κτησιας εν πρωτῳ Περσικων. Chau-On is οικος ἡλιου, the house of the Sun, which gave name to the district.

[399] Strabo. l. 4. p. 270. and p. 282.

[400] 1 Maccab. c. 9. v. 62, 64.

[401] Judith. c. 7. v. 3.

[402] Pausanias. l. 1. p. 91.

[403] There were many places and temples of Baal, denominated Caballis, Cabali, Cabala, Cabalia, Cabalion, Cabalissa, &c. which are mentioned by Pliny, Strabo, Antoninus, and others. Some of them were compounded of Caba: concerning which I shall hereafter treat.

[404] Pausanias. l. 4. p. 282.

Strabo mentions Caucones in Elea. l. 8. p. 531. The Caucones are also mentioned by Homer. Odyss. γ. v. 366.

Caucane in Sicily was of the same purport, mentioned by Ptolemy. l. 3. c. 4.

[405] Apollonius Rhodius styles it Cutais: Κυταϊδος ηθεα γαιης. l. 4. v. 512.

[406] See De Lisle's curious map of Armenia and the adjacent parts of Albania, &c.

[407] Pausanias. l. 1. p. 40.

There was a river Acheron in Elis. Strabo. l. 8. p. 530. And the same rites were observed in honour of the θεος μυιαγρος, that were practised in Cyrene. Clement. Cohort. p. 33.

In Pontus was a river Acheron. Ειθα δε και προχοαι ποταμου Αχεροντος εασιν. Apollon. Argonaut. l. 2. v. 745. also ακρα Αχερουσια. The like to be found near Cuma in Campania: and a story of Hercules driving away flies there also. Ῥωμαιοι δε απομυιῳ Ἡρακλει (θυουσι). Clementis Cohort. ibid.

[408] Varro de Ling. Lat. lib. 5. p. 49. altered to Novella by some, contrary to the authority of the best MSS. See Scaliger's notes. p. 81. edit. anno 1619. Dordrechti.

See Selden de Diis Syris. Syntag. 2. c. 2. p. 174. In vetustioribus excusis de Re Rusticâ non Novella, sed Covella legitur. Covella autem Cœlestis, sive Urania interpretatur.

[409] Ennii Annal. l. 1.

[410] The Persians worshipped Cœlus; which is alluded to by Herodotus, when he says, that they sacrificed upon eminences: Τον κυκλον παντα του Ουρανου Δια καλεοντες. l. 1. c. 131. To the same purpose Euripides;

Ὁρας τον ὑψου τον δ' απειρον' αιθερα, Τον γην περιξ εχονθ' ὑγραις εν αγκυλαις; Τουτον νομιζε Ζηνα, τον δ' ἡγου Δια.

Clement. Alexand. Strom. l. 5. p. 717. Plutarch. p. 369. p. 424.

Aspice hoc sublime candens, quem invocant omnes Jovem. Cicero de Naturâ Deor. l. 1.

[411] Αλλ' Αθηναιοι μεν Κελεον, και Μεγανειραν ἱδρυνται Θεους. Athenag. Legat. p. 290.

[412] Abulfeda. Tabula Syriæ. p. 5.

Nassir Ettusæus. p. 93. apud Geog. vet.

[413] The city Argos was in like manner called Κοιλον. Πολλακις το· Αργος Κοιλον φησι, καθαπερ εν Επιγονοις. Το ΚΟΙΛΟΝ Αργος ουκ ετ' οικησοντ' ετι.--ετι και εν Θαμυρα, Αργεϊ Κοιλῳ. Scholia in Sophoc. Œdipum Colon.

[414] Iliad. Β. v. 615.

[415] Strabo. l. 8. p. 529.

[416] Strabo. l. 8. p. 534.

[417] Janus Gulielmus Laurenbergius, Antiquarius.

[418] Φαινοιατο αν εοντες ὁι των Δωριεων ἡγεμονες Αιγυπτιοι ιθαγενεες. Herod. l. 6. c. 54.

Of their original and history I shall hereafter give a full account.

[419] Ὁποσα δε ᾳδουσιν εν τῳ Πρυτανειῳ, φωνη μεν εστι αυτων ἡ Δωριος. Pausanias. l. 5. p. 4l6.

[420]

Tum primum subiere domos; domus antra fuere. Ovid. Metamorph. l. 1. v. 121.

[421] Strabo. l. 8. p. 564.

It is mentioned by Thucydides: Ες τον Καιαδαν, ὁυπερ τους κακουργους εμβαλλειν ειωθεισαν (ὁι Λακεδαιμονιοι.) l. 1. c. 134.

It is expressed Κεαδας by Pausanias; who says that it was the place, down which they threw Aristomenes, the Messenian hero. l. 4. p. 324.

[422] Strabo. Ibidem.

[423]

Huic monstro Vulcanus erat pater: illius atros Ore vomens ignes, magna se mole ferebat. Virgil. Æn. l. 8. v. 193.

[424] Strabo. l. 8. p. 564.

[425] Iliad. l. 1. v. 266.

[426] Iliad. Β. v. 581.

Odyss. Δ. v. 1. Ὁιδ' ιξον ΚΟΙΛΗΝ Λακεδαιμονα ΚΗΤΩΕΣΣΑΝ.

[427] Strabo says as much: Ὁιδε, ὁτι ὁι απο των σεισμων ρωχμος Καιετοι λεγονται. l. 8. p. 564.

[428] Hence the words cove, alcove; and, perhaps, to cover, and to cope.

[429] Strabo. l. 5. p. 356.

[430] Καταδε φορμιας της Ιταλιας Αιητην τον νυν Καιητην προσαγορευομενον. l. 4. p. 259.

Virgil, to give an air of truth to his narration, makes Caieta the nurse of Æneas.

According to Strabo it was sometimes expressed Cai Atta; and gave name to the bay below.--Και τον μεταξυ κολπον εκεινοι Καιατταν ωνομασαν. l. 5. p. 3?6.

[431] Scholia Eustathij in Dionysij περιηγησιν. v. 239. and Steph. Byzantinus. Αιγυπτος.

[432] Χασμα δε γεννηθεν--εδεξατο τον ποταμον--ειτα εξεῤῥηξεν εις την επιφανειαν κατα Λαρυμναν της Λοκριδος την ανω--Καλειται δ' ὁ τοπος Αγκοη κτλ. Strabo. l. 9. p. 623.

It is called Anchia by Pliny. N. H. l. 4. c. 7. As, both the opening and the stream, which formed the lake, was called Anchoe; it signified either fons speluncæ, or spelunca fontis, according as it was adapted.

[433] 1 Corinthians, c. 15. v.47, 48.

[434] Cluverii Germaniæ Antiq. l. 1. c. 13. p. 91.

[435] Beyeri Additamenta to Selden de Diis Syris. p. 291.

Achor near Jericho. Joshua, c. 15. v. 7.

[436] Ptolem. lib. 5. c. 18. p. 164.

[437] Plato in Cratylo. p. 410.

[438] See Kircher's Prodromus Copticus. p. 180 and p. 297.

[439] Ibidem, and Jameson's Specilegia. c. 9. § 4.

[440] Pionius. Euseb. Hist. Ecclesiast. l. 4. p. 173.

Pior Monachus Ægyptiacus. Socratis Hist. Eccles. p. 238.

Piammon. Sozomen. H. E. p. 259.

Piambo, or P'ambo. Socratis Eccles. H. p. 268.

It was sometimes expressed Po, as in Poemon Abbas, in Evagtius.

In Apophthegmat. Patrum. apud Cotelerii monumenta. tom. 1. p. 636.

Baal Peor was only Pi-Or, the Sun; as Priapus was a compound of Peor-Apis, contracted.

[441] Gennad. Vitæ illustrium virorum. l. 7. Pachomius, a supposed worker of many miracles.

[442] Antonius Diogenes in Photius. cod. 166.

[443] Plutarch. Isis et Osiris. v. 1. p. 355.

Paamyles is an assemblage of common titles. Am-El-Ees, with the prefix. Hence the Greeks formed Melissa, a sacred name as of Ham El-Ait, they formed Melitta, the name of a foreign Deity, more known in Ionia than in Hellas.

[444] Plutarch: Quæstiones Græcæ. v. p. 296.

[445] Pausanias. l. 1. p. 83. Amphilucus was a title of the Sun.

[446] Pausanias. l. 1. p. 4. in like manner, ταφοι των Ιφιμεδειας και Αλωεως παιδων· Pausanias. l. 9. p. 754.

[447] Proclus in Platonis Parmenidem: See Orphic Fragment of Gesner. p. 406.

A twofold reason may be given for their having this character; as will be shewn hereafter.

[448] Pausanias. l. 10. p. 896. Many instances of this sort are to be found in this writer.

[449] Herodotus. l. 2. c. 143.

[450] See Reland, Dissertatio Copt. p. 108.

Jablonsky Prolegomena in Pantheon Ægyptiacum. p. 38. Also Wesselinge. Notes on Herod. l. 2. c. 143.

[451] This was certainly the meaning; for Plato, speaking of the Grecians in opposition to other nations, styled Βαρβαροι, makes use of the very expression: Πολλη μεν ἡ Ἑλλας, εφη, ω Κεβης, εν ῃ ενεισι που αγαθοι ανδρες, πολλα δε και τα των βαρβαρων γενη. In Phædone. p. 96.

[452] Kircher. Prodromus Copticus. p. 300 and p. 293.

[453] Kircher. Prod. p. 293.

[454] Sanchoniathon apud Euseb. Præp. Evan. l. 1. c. 10. p. 37.

[455] Damascius: Vita Isodori, apud Photium. Cod. ccxlii.

[456] Jablonsky; Pantheon Egypt. v. 2. l. 5. c. 2. p. 70.

[457] Ausonius. Epigram. 30.

Kircher says, that Pi in the Coptic is a prefix, by which a noun is known to be masculine, and of the singular number: and that Pa is a pronoun possessive. Paromi is Vir meus. It may be so in the Coptic: but in antient times Pi, Pa, Phi, were only variations of the same article: and were indifferently put before all names: of which I have given many instances. See Prodromus. Copt. p. 303.

[458] Virgil. Æneid. l. 7. v. 679.

[459] Cicero de Divinatione. l. 2.

[460] See also v. 28, 29, 31, and 32.

[461] Gruter. Inscript. lxxvi. n. 6.

[462] Ibid. lxxvi. n. 7.

BONO DEO PUERO POSPORO. Gruter. Inscrip. p. lxxxviii. n. 13

[463] Lucretius. l. 4. v. 1020.

[464] Propertius alludes to the same circumstance:

Nam quid Prænestis dubias, O Cynthia, _sortes_? Quid petis Ææi mœnia Telegoni? l. 2. eleg. 32. v. 3.

What in the book of Hester is styled Purim, the seventy render, c. 9. v. 29. φρουραι. The days of Purim were styled φρουραι--Τῃ διαλεκτῳ αυτων καλουνται φρουραι. so in c. 10. The additamenta Græca mention--την προκειμενην επιστολην των φρουραι, instead of φουραι and Πουραι: from P'Ur and Ph'Ur, ignis.

[465] Herodotus. l. 2. c. 4. and l. 2. c. 52.

Επειτα δε Χρονου Πολλου διελθοντος επυθοντο (ὁι Ἑλληνες) εκ της Αιγυπτου απικομενα τα ουνοματα των Θεων.

[466] So δαιμων from δαημων; Απολλων from ἡ ὁμου πολησις· Διονυσος quasi διδουνυσος from διδοι and οινος, and οινος from οιεσθαι. Κρονος, quasi χρονου κορος. Τηθυν, το ηθουμενον--with many more. Plato in Cratylo.

Ægyptus παρα το αιγας πιαινειν. Eustath. in Odyss. l. 4. p. 1499.

[467] Poseidon, ποιουντα ειδην. Tisiphone, Τουτων φωνη, Athene quasi αθανατος. Hecate from ἑκατον centum. Saturnus, quasi sacer, νους. See Heraclides Ponticus, and Fulgentii-Mythologia.

See the Etymologies also of Macrobius. Saturnalia. l. 1. c. 17. P. 189.

Μουσαι· quasi ὁμου ουσαι. Plutarch de Fraterno Amore. v. 2. P. 480. Δι' ευνοιαν και Φιλαδελφιαν.

Πασιφαη, δια το πασι φαινειν τα μαντεια. Plutarch. Agis and Cleomenes. v. 2. p. 799.

[468] Eustathius on Dionysius: περιηγησις.

Ut Josephus recte observat, Græcis scriptoribus id in more est, ut peregrina, et barbara nomina, quantum licet, ad Græcam formam emolliant: sic illis Ar Moabitarum est Αρεοπολις; Botsra, Βυρσα; Akis, Αγχους; Astarte, Αστροαρχη; torrens Kison, Χειμαῤῥος των Κισσων; torrens Kedron, Χειμαῤῥος των Κεδρων; et talia ὡσει κονις. Bochart. Geog. Sacra. l. 2. c. 15. p. 111.

We are much indebted to the learned father Theophilus of Antioch: he had great knowledge; yet could not help giving way to this epidemical weakness. He mentions Noah as the same as Deucalion, which name was given him from calling people to righteousness: he used to say, δευτε καλει ὑμας ὁ θεος; and from hence, it seems, he was called Deucalion. Ad Antol. l. 3.

[469] Plato in Cratylo. p. 409.

[470] Suidas, Stephanus, Etymolog. Eustathius, &c.

So Coptus in Egypt, from κοπτειν.

[471] See Callimachus. vol. 2. Spanheim's not. in Hymn. in Del. v. 87. p. 438.

[472] Cumberland's Origines. p. 165. so he derives Goshen in the land of Egypt from a shower of rain. See Sanchon. p. 364.

[473] Hyde de Religione veterum Persarum. c. 2. p. 75.

[474] Genesis. c. 22. v. 20.

[475] Universal History, vol. 1. b. 1. p. 286. notes.

[476] Bochart. Geograph. Sacra. l. 1. c. 18. p. 443.

Sandford de descensu Christi. l. 1. §. 21.

See Gale's Court of the Gentiles, vol. 1. b. 2. c. 6. p. 68.

[477] Huetius. Demonst. p. 138.

[478] Hebræa, Chaldæa, &c. nomina virorum, mulierum, populorum--Antverpiæ, 1565, Plantin.

[479] Pliny. l. 3. c. 8.

Ætna, quæ Cyclopas olim tulit. Mela. l. 2. c. 7.

[480] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. c. 30. p. 560.

[481] Ibidem. p. 565, 566.

[482] Ibidem. p. 565, 566.

[483] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. p. 406.

[484] Ibidem.

[485] P. 412.

[486] P. 415.

[487] P. 388.

[488] P. 381.

[489] P. 435.

[490] P. 414.

[491] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. p. 381.

[492] P. 385.

[493] P. 408. or from Mazor, angustiæ.

[494] Ibidem. p. 258.

[495] Simonis Onomasticon.

[496] Michaelis Spicilegium Geographiæ Hebræor. Exteræ. p. 158.

[497] Gale's Court of the Gentiles. vol. 1. b. 2. p. 66.

[498] Genesis. c. 4. v. 22.

[499] Philo apud Eusebium. Præp. Evan. l. 1. c. 10.

[500] Bochart. Geograph. Sacra. l. 2. c. 2. p. 706.

[501] Marcellinus. l. 22. c. 15. He was also called Eloüs. Ελωος, Ἡφαιστος παρα Δωριευσιν. Hesych. The Latine title of Mulciber was a compound of Melech Aber, Rex, Parens lucis.

[502] Τιμᾳται δε παρα Λαμψακηνοις ὁ Πριαπος, ὁ αυτος ων τῳ Διονυσῳ. Athenæus. l. 1. p. 30.

[503] Το αγαλμα Πριηπου, του και Ωρου παρ' Αιγυπτιοις. Suidas.

[504] Numbers. c. 25. v. 3. Deuteronomy. c. 4. v. 3. Joshua. c. 22. v. 17.

Kircher derives Priapus from פעור פה, Pehorpeh, os nuditatis.

[505] Phurnutus de naturâ Deorum. c. 17. p. 205.

[506] Orphic Hymn 5. to Protogonus, the same as Phanes, and Priapus. See verse 10.

[507] Phurnutus. c. 17. p. 204.

[508] Παρ' Αιγυπτιοισι δε Παν μεν αρχαιοτατος, και των οκτω των πρωτων λεγομενων Θεων. Herodotus. l. 2. c. 145.

Albæ Juliæ Inscriptio. PRIEPO PANTHEO. Gruter. v. 1. p. XCV. n. 1.

[509] Agathias. l. 4. p. 133.

[510] See Theophilus ad Autolycum. l. 2. p. 357.

[511] See Philo Biblius apud Euseb. P. E. l. 1. c. 10. p. 32. He mentions applying to a great number of authors, in Phenicia.

[512]

Πολλην εξερευνησαμενος ὑλην, ουχι την παρ' Ἑλλησι. Philo apud Euseb. P. Evang. l. 1. c. ix. p. 32.

[513] Clemens Alexandrinus Strom. l. 1. p. 356.

[514] Eusebij Præp. Evang. l. 10. c. 4. p. 471.

Του ωφελησε Πυθαγοραν τα Αδυτα, και Ἡρακλεους στηλαι. Theophilus ad Autol. l. 3. p. 381.

[515] Plato in Timæo. Clemens. Strom. l. 1. p. 426.

Ω Σολων, Σολων, Ἑλληνες αει παιδες--κτλ.

[516] Theophilus ad Autolycum. l. 3. p. 390.

[517] See Eusebius. Præp. Evan. l. 10. c. 4. p. 469. and c. 5. p. 473. also Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 361. Diodorus Siculus. l. 1. p. 62, 63. and p. 86, 87.

[518] Καθολου δε φασι τους Ἑλληνας εξιδιαζεσθαι τους επιφανεστατους Αιγυπτιων Ἡρωας τε, και Θεους. l. 1. p. 20.

See here a long account of the mythology of Egypt being transported to Greece; and there adopted by the Helladians as their own, and strangely sophisticated.

[519] Ἑκαταιος μεν ουν ὁ Μιλησιος περι της Πελοποννησου φησιν, ὁτι προ των Ἑλληνων ῳκησαν αυτην Βαρβαροι· σχεδον δε τι και ἡ συμπασα Ἑλλας κατοικια Βαρβαρων ὑπηρξε το παλαιον. Strabo. l. 7. p. 321.

[520] Οδε μεταξυ χρονος παραλελειπται, εν ᾡ μηδεν εξαιρετον Ἑλλησιν ἱστορηται. Theopompus in Tricareno.

[521] How uncertain they were in their notions may be seen from what follows: Alii Cadmum, alii Danaum, quidam Cecropem Atheniensem, vel Linum Thebanum, et temporibus Trojanis Palamedem Argivum, memorant sedecim literarum formas, mox alios, et præcipue Simonidem cæteras invenisse. Lilius Gyraldus de Poetis. Dialog. 1. p. 13. Edit. Lugd. Bat. 1696.

Τοτε ὁ Παλαμηδης ἑυρε τα ις γραμματα του αλφαβητου, α, β, γ, δ, ε, ι, κ, λ, μ, ν, ο, π, ρ, ς, τ, υ· προσεθηκε δε Καδμος ὁ Μιλησιος ἑτερα γραμματα τρια, θ, φ, χ--προς ταυτα Σιμωνιδης ὁ Κειος προσεθηκε δυο, η και ω. Επιχαρμος δε ὁ Συρακουσιος τρια, ζ, ξ, ψ· ὁυτως επληρωθησαν τα κδ στοιχεια. Eusebii Chron. p. 33. l. 13.

[522] Ου γαρ μονον παρα τοις αλλοις Ελλησιν ημεληθε τα περι της αναγραφηι, αλλ' ουδε παρα τοις Αθηναιοις, ὁυς αυτοχθονας ειναι λεγουσι, και παιδειας επιμελεις, ουδεν τοιουτον ἑυρισκεται γενομενον. Josephus contra Apion. l. 1. p. 439. Their historians were but little before the war with the Persians: doctrina vero _temporum_ adhuc longe recentior--hinc tenebræ superioribus sæculis, hinc fabulæ. Marsham. Chron. Canon. p. 14.

[523] The Arundel Marbles are a work of this sort, and contain an account of 1318 years. They begin from Cecrops, and come down to the 160th Olympiad. So that this work was undertaken very late, after the Archonship of Diognetus.

[524] See Diodorus above. p. 19, 20.

[525] --Τις ου παρ' αυτων συγγραφεων μαθοι ῥαδιως, ὁτι μηδεν βεβαιως ειδοτες συνεγραφον, αλλ' ὡς ἑκαστοι περι των πραγματων εικαζοιντο· πλειον γουν δια των βιβλιων αλληλους ελεγχουσι, και εναντιωτατα περι των αυτων λεγειν ουκ οκνουσι--κτλ· Josephus contra Apion. vol. 2. l. 1. c. 3. p. 439.

Ὁμοιως δε τουτῳ (Εφορῳ) Καλλισθενης και Θεοπομπος κατα την ἡλικιαν γεγονοτες απεστησαν των παλαιων μυθων· ἡμεις δε την εναντιαν τουτοις κρισιν εχοντες, και τον εκ της αναγραφης πονον ὑποσταντες, την πασαν επιμελειαν εποησαμεθα της αρχαιολογιας. Diod. l. 4. p. 209.

[526] Plutarch de Audiendis Poetis.

See Strabo's Apology for Fable. l. 1. p. 35, 36.

[527] Πλην γε δε ὁτι ουκ ακριβη εξηταστην χρη ειναι των ὑπερ του Θειου εκ παλαιου μεμυθευμενων. Arrian. Expedit. Alexandri. l. 5.

Herodotus puts these remarkable words into the mouth of Darius--Ενθα γαρ τι δει ψευδος λεγεσθαι, λεγεσθω· του γαρ αυτου γλιχομεθα, ὁι τε ψευδομενοι, και ὁι τῃ αληθηιη διαχρεωμενοι. l. 3. c. 72. We may be assured that these were the author's own sentiments, though attributed to another person: hence we must not wonder if his veracity be sometimes called in question; add to this, that he was often through ignorance mistaken: Πολλα τον Ἡροδοτον ελεγχει (Μανεθων) των Αιγυπτιακων ὑπ' αγνοιας εψευσμενον. Josephus cont. Ap. l. 1. c. 14. p. 444.

[528] Ταρσος επισημοτατη πολις Κιλικιας--εστι δ' αποικος Αργειων. Steph. Byzantinus, and Strabo. l. 16. p. 1089.

[529] Ωνομασται δ' απο του πηλου. Strabo. l. 17. p. 1155.

According to Marcellinus, it was built by Peleus of Thessaly. l. 22. c. 16. p. 264.

[530] Diodorus. l. 5. p. 328.

[531] Diodorus. l. 5. p. 328. built by Actis.

[532] Apollodorus. l. 2. p. 62. Clemens. l. 1. Strom. p. 383. from Aristippus.

[533] See Josephus contra Apion. l. 1. c. 3. p. 439.

[534] Ὁι γαρ Ἑλληνων λογοι πολλοι και γελοιοι, ὡς εμοι φαινονται. Apud Jamblichum--See notes. p. 295.

[535] Πολυν αυτοι επηγον τυφον, ὡς μη ῥαδιως τινα συνορᾳν τα κατ' αληθειαν γενομενα. He therefore did not apply to Grecian learning--Ου την παρ' Ἑλλησι, διαφωνος γαρ αυτη και φιλονεικοτερον ὑπ' ενιων μαλλον, η προς αληθειαν συντεθεισα. Philo apud Euseb. P. E. l. 1. c. ix. p. 32.

See the same writer of their love of allegory. p. 32.

[536] Πλατων ουκ αρνειται τα καλλιστα εις φιλοσοφιαν παρα των βαρβαρων εμπορευεσθαι. Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 355.

--Κλεπτας της βαρβαρου φιλοσοφιας Ἑλληνας. Clemens Alexand. Strom. l. 2. p. 428.

Clemens accuses the Grecians continually for their ignorance and vanity: yet Clemens is said to have been an Athenian, though he lived at Alexandria. He sacrificed all prejudices to the truth, as far as he could obtain it.

[537] Φυσει γαρ Ἑλληνες εισι νεοτροποι, και αττοντες φερονται πανταχη, ουδεν εχοντες ἑρμα εν ἑαυτοις, ουδ' οπερ δεξωνται παρα τινων διαφυλαττοντες· αλλα και τουτο οξεως αφεντες παντα κατα την αστατον ἑυρεσιλογιαν μεταπλαττουσι. Βαρβαροι δε μονιμοι τοις ηθεσιν οντες, και τοις λογοις βεβαιως τοις αυτοις εμμενουσι. Jamblichus. sect. 7. c. 5. p. 155.

[538] Δοξης γαρ κενης και ματαιου παντες ὁυτοι ερασθεντες, ουτε αυτοι το αληθες εγνωσαν, ουτε μεν αλλους επι την αληθειαν προετρεψαντο. Theophilus ad Autol. l. 3. p. 382.

[539] Παρ' ἡμιν δε της κενοδοξιας ὁ ἱμερος ουκ εστι· δογματων δε ποικιλιαις ου καταχρωμεθα. Tatianus contra Græcos, p. 269.

[540] Τους μεν Σακας, τους δε Μασσαγετας εκαλουν, ουκ εχοντες ακριβως λεγειν περι αυτων ουδεν, καιπερ προς Μασσαγετας τον Κυρου πολεμον ἱστορουντες· αλλα ουτε περι τουτων ουδεις ηκριβωτο προς αληθειαν ουδεν, ουτε τα παλαια των Περσων, ουτε των Μηδικων, η Συριακων, ες πιστιν αφικνειτο μεγαλην δια την των συγγραφεων ἁπλοτητα και την φιλομυθιαν. Ὁρωντες γαρ τους φανερως μυθογραφους ευδοκιμουντας, ωηθησαν και αυτους παρεξεσθαι την γραφην ἡδειαν, εαν εν ἱστοριας σχηματι λεγωσιν, ἁ μηδεποτε ειδον, μητε ηκουσαν, η ου παρα γε ειδοτων σκοπουντες· δι αυτο δε μονον τουτα, ὁτι ακροασιν ἡδειαν εχει, και θαυμαστην. Ραδιως δ' αν τις Ἡσιοδῳ και Ὁμηρῳ πιστευσειεν Ἡρωολογουσι, και τοις τραγικοις Ποιηταις, η Κτησιᾳ τε και Ἡροδοτῳ, και Ἑλλανικῳ, και αλλοις τοιουτοις. Ουδε τοις περι Αλεξανδρου δε συγγραψασιν ῥαδιον πιστευειν τοις πολλοις· και γαρ ὁυτω ῥαδιουργουσι δια τε την δοξαν Αλεξανδρου, και δια το την στρατειαν προς τας εσχατιας γεγονεναι της Ασιας πορρω αφ' ἡμων· το δη πορρω δυσελεγκτον. Strabo. l. 11. p. 774.

Græcis Historicis plerumque poeticæ similem esse licentiam. Quinctilianus. l. 11. c. 11.

--quicquid Græcia mendax Audet in Historiâ. Juvenal.

Strabo of the antient Grecian historians: Δει δε των παλαιων ἱστοριων ακουειν ὁυτως, ὡς μη ὁμολογουμενων σφοδρα. ὁι γαρ νεωτεροι πολλακις νομιζουσι και τ' αναντια λεγειν. l. 8. p. 545.

Παντες μεν γαρ ὁι περι Αλεξανδρον το θαυμαστον αντι τ' αληθους αποδεχονται μαλλον. Strabo. l. 15. p. 1022.

[541] --Αλλα ἑκαστος ἑκαστῳ τ' αναντια λεγει πολλακις· ὁπου δε περι των ὁρασθεντων ὁυτω διαφερονται, τι δει νομιζειν περι των εξ ακοης. Strabo. l. 15. p. 1006.