A Literary History of the English People, from the Origins to the Renaissance

CHAPTER II.

Chapter 2922,785 wordsPublic domain

_CHAUCER._

The new nation had its poet, Geoffrey Chaucer. By his origin, his education, his tastes, his manner of life, as well as by his writings, Chaucer represents the new age; he paints it from nature, and is a part of it. His biography is scarcely less characteristic than his works, for he describes nothing through hearsay or imagination. He is himself an actor in the scenes he depicts; he does not dream, he sees them.

His history is a sort of reduction of that of the English people at that day. They are enriched by trade, and Chaucer, the son of merchants, grows up among them. The English people no longer repair to Paris in order to study, and Chaucer does not go either; their king wages war in France, and Chaucer follows Edward along the military roads of that country; they put more and more trust in Parliament, and Chaucer sits in Parliament as member for Kent. They take an interest in things of beauty, they are fond of the arts, and want them to be all aglow with ornamentation and bright with smiles; Chaucer is clerk of the king's works, and superintends the repairs and embellishments of the royal palaces. Saxon monotony, the sadness that followed after Hastings, are forgotten past memory; this new England knows how to laugh and also how to smile; she is a merry England, with bursts of joy, and also an England of legends, of sweet songs, and of merciful Madonnas. The England of laughter and the England of smiles are both in Chaucer's works.

I.

Chaucer's life exactly fills the period we have now come to, during which the English people acquired their definitive characteristics: he was born under Edward III. and he died shortly after the accession of Henry of Lancaster. At that time Petrarch and Boccaccio were long since dead, France had no poet of renown, and Chaucer was without comparison the greatest poet of Europe.

His family belonged to the merchant class of the City. His father, John Chaucer, his uncle, Thomas Heyroun, and other relations besides, were members of the Corporation of Wine Merchants, or Vintners. John Chaucer was purveyor to the Court, and he accompanied Edward III. on his first expedition to the Continent: hence a connection with the royal family, by which the future poet was to profit. The Chaucers' establishment was situated in that Thames Street which still exists, but now counts only modern houses; Geoffrey was probably born there in 1340, or a little earlier.[448]

Chaucer spent the years of his childhood and youth in London: a London which the great fire of 1666 almost totally destroyed, that old London, then quite young, of which illuminated manuscripts have preserved to us the picturesque aspect. The paternal house was near the river, and by the side of the streamlet called Walbrook, since covered over, but which then flowed in the open air. On the noble river, the waters of which were perhaps not as blue as illuminators painted them, but which were not yet the liquid mud we all know, ships from the Mediterranean and the Baltic glided slowly, borne by the tide. Houses with several stories and pointed roofs lined the water, and formed, on the ground floor, colonnades that served for warehouses, and under which merchandise was landed.[449] The famous London Bridge, built under King John, almost new still, for it was only entering upon its second century and was to live six hundred years, with its many piers, its sharp buttresses, the houses it bore, its chapel of St. Thomas, stood against the line of the horizon, and connected the City with the suburb of Southwark. On that side were more houses, a fine Gothic church, which still exists, hostelries in abundance, for it was the place of arrival for those coming by land; and with the hostelries, places of amusement of every kind, a tradition so well established that most of the theatres in the time of Elizabeth were built there, and notably the celebrated Globe, where Shakespeare's plays were performed. Save for this suburb, the right shore of the Thames, instead of the warehouses of to-day, offered to view the open country, trees, and green meadows. Some way down, on the left side, rose the walls of the Tower; and further up, towards the interior of the City, the massive pile of St. Paul's stood out above the houses. It was then a Gothic cathedral; Wren, after the great fire, replaced it by the Renaissance edifice we see to-day. The town was surrounded by walls, portions of which still remain, with Roman foundations in some places.[450] At intervals gates opened on the country, defended by bastions, their memory being preserved at this day by names of streets: Aldgate, Bishopsgate, &c.

The town itself was populous and busy. The streets, in which Chaucer's childhood was spent, were narrow, bordered by houses with projecting stories, with signs overhanging the way, with "pentys" barring the footpath, and all sorts of obstructions, against which innumerable municipal ordinances protested in vain. Riders' heads caught in the signs, and it was enjoined to make the poles shorter; manners being violent, the wearing of arms was prohibited, but honest folk alone conformed to the law, thus facilitating matters for the others; cleanliness was but indifferent; pigs ran hither and thither. A decree of the time of Edward I. had vainly prescribed that they should all be killed, except those of St. Anthony's Hospital, which would be recognised by the bell hanging at their neck: "And whoso will keep a pig, let him keep it in his own house." Even this privilege was withdrawn a little later, so elegant were manners becoming.[451]

In this laborious city, among sailors and merchants, acquiring a taste for adventure and for tales of distant lands, hearing his father describe the beautiful things to be seen at Court, Geoffrey grew up, from a child became a youth, and, thanks to his family's acquaintances, was appointed, at seventeen, page to Elizabeth, wife of Lionel, son of Edward III.[452] In his turn, and not as a merchant, he had access to the Court and belonged to it. He dressed in the fashion, and spent seven shillings for a short cloak or paltock, shoes, and a pair of red and black breeches.

In 1359 he took part in the expedition to France, led by the king. It seemed as if it must be a death-blow to the French: the disaster of Poictiers was not yet repaired; the Jacquerie had just taken place, as well as the Parisian riots and the betrayal and death of Marcel; the king of France was a prisoner in London, and the kingdom had for its leader a youth of twenty-two, frail, learned, pious, unskilled in war. It looked as though one had but to take; but once more the saying of Froissart was verified; in the fragile breast of the dauphin beat the heart of a great citizen, and the event proved that the kingdom was not "so discomfited but that one always found therein some one against whom to fight." The campaign was a happy one neither for Edward nor for Chaucer. The king of England met with nothing but failures: he failed before Reims, failed before Paris, and was only too pleased to sign the treaty of Bretigny. Chaucer was taken by the French,[453] and his fate would not have been an enviable one if the king had not paid his ransom. Edward gave sixteen pounds to recover his daughter-in-law's page. Everything has its value: the same Edward had spent fifty pounds over a horse called Bayard, and seventy for another called Labryt, which was dapple-grey.

After his return Chaucer was attached to the person of Edward in the capacity of valet of the chamber, "valettus camerae regis"; this is exactly the title that Moliere was later to honour in his turn. His functions consisted in making the royal bed, holding torches, and carrying messages. A little later he was squire, _armiger_, _scutifer_, and as such served the prince at table, and rode after him in his journeys.[454] His duties do not seem to have absorbed all his thoughts, for he found time to read many books, to write many poems, to be madly enamoured of a lovely unknown person who did not respond to his passion,[455] to marry "Domicella" or "Damoiselle" Philippa, attached to the service of the queen, then to the service of Constance, second wife of John of Gaunt, Duke of Lancaster--without ceasing however, because he could not, as he assures us, do otherwise, still to love his unknown beauty.[456]

He reads, he loves, he writes, he is a poet. We do not know whom he loved, but we know what he read and what he wrote at that time. He read the works which were in fashion in the elegant society he lived among: romances of chivalry, love-songs, allegorical poems, from "Roland" and "Tristan" to the "Roman de la Rose." Poets, even the greatest, rarely show their originality at twenty, and Chaucer was no exception to the rule; he imitated the writings best liked by those around him, which, at the Court of the king, were mostly French books. However it might be with the nation, the princes had remained French; the French language was their native tongue; the beautiful books, richly illustrated, that they kept to divert themselves with on dull days, in their "withdrawing-room," or "chambre de retrait," were French books, of which the subject for the most part was love. In this respect there was, even at that time, no difference between the north and the south. Froissart stays at Orthez, in 1388, with Monseigneur Gaston Phebus de Foix; and at Eltham, at the Court of Richard II. in 1394. In each case he uses exactly the same endeavours to please: both personages are men of the same kind, having the same ideal in life, imbued with the same notions, and representing the same civilisation. He finds them both speaking French very well; Gaston "talked to me, not in his own Gascon, but in fair and good French"; Richard, too, "full well spoke and read French." The historian was duly recommended to each of them, but he relied especially, to make himself welcome, on a present he had brought, the same in both cases, a French manuscript containing amorous poems, which manuscript "the Comte de Foix saw full willingly; and every night, after his supper, I read to him from it. But in reading none durst speak nor say a word; for he wanted me to be well heard."

He takes the same precautions when he goes to England, where he had not been seen for a quarter of a century, and where he scarcely knew any one now: "And I had beforehand caused to be written, engrossed and illuminated and collected, all the amorous and moral treatises that, in the lapse of thirty-four years, I had, by the grace of God and of Love, made and compiled." He waits a favourable opportunity, and one day when the councils on the affairs of State are ended, "desired the king to see the book that I had brought him. Then he saw it in his chamber, for all prepared I had it; I put it for him upon his bed. He opened it and looked inside, and it pleased him greatly: and please him well it might, for it was illuminated, written and ornamented and covered in scarlet velvet, with ten silver nails gilded with gold, and golden roses in the middle, and with two great clasps gilded and richly worked in the middle with golden roses.

"Then the king asked me of what it treated, and I told him: of Love.

"With this answer he was much rejoiced, and looked inside in several places, and read therein, for he spoke and read French full well; and then had it taken by one of his knights, whom he called Sir Richard Credon, and carried into his withdrawing-room, and treated me better and better."[457]

Long before this last journey of the illustrious chronicler, Chaucer was familiar with his poems, and he was acquainted, as most men around him were, with those of his French contemporaries: Deguileville, Machault, Des Champs, and later Granson.[458] He sings like them of love, of spring, of the field-daisy[459]; he had read with passionate admiration the poem, composed in the preceding century, which was most liked of all the literature of the time, the "Roman de la Rose."

This famous poem was then at the height of a reputation which was to last until after the Renaissance. The faults which deter us from it contributed to its popularity as much as did its merits; digressions, disquisitions, and sermons did not inspire the terror they do now; twenty-three thousand lines of moralisation, psychological analysis, abstract dissertations, delivered by personified abstractions, did not weary the young imagination of the ancestors. The form is allegorical: the rose is the maiden whom the lover desires to conquer: this form, which fell later into disfavour, delighted the readers of the fourteenth century for whom it was an additional pleasure to unriddle these easy enigmas.

The Church had helped to bring allegories into vogue; commentators had early explained the New Testament by the Old, one being an allegory of the other: the adventure of Jonah and the whale was an allegory of the resurrection; the Bestiaries were series of allegories; the litanies of the Virgin lists of symbols. The methods of pious authors were adopted by worldly ones; Love had his religion, his allegories, his litanies, not to speak of his paradise, his hell, and his ten commandments. He had a whole celestial court of personified abstractions, composed of those tenuous and transparent beings who welcome or repel the lover in the garden of the Rose. It was a new religion, this worship of woman, unknown to the ancients; Ovid no longer sufficed, imitators could not help altering his aim and ideal; the new cult required a gospel; that gospel was the "Roman de la Rose."[460]

The discrepancies in the book did not shock the generality of readers; art at that time was full of contrasts, and life of contradictions, and the thing was so usual that it went unnoticed. Saints prayed on the threshold of churches, and gargoyles laughed at the saints. Guillaume de Lorris built the porch of his cathedral of Love, and placed in the niches tall, long figures of pure and noble mien. Jean de Meun, forty years later, continued the edifice, and was not sparing of gargoyles, mocking, grotesque, and indecent. Thence followed interminable discussions, some holding for Guillaume, others for Jean, some rejecting the whole romance, others, the most numerous, accepting it all. These dissensions added still more to the fame of the work, and it was so popular that there exist more than two hundred manuscripts of it.[461] The wise biographer of the wise king Charles V., Christina of Pisan, protested in the name of insulted women: "To you who have beautiful daughters, and desire well to introduce them to honest life, give to them, give the Romaunt of the Rose, to learn how to discern good from evil; what do I say, but evil from good! And of what utility, nor what does it profit listeners to hear such horrible things?" The author "never had acquaintance nor association with an honourable or virtuous woman"; he has known none save those of "dissolute and evil life," and has taken all the others to be according to that pattern.[462] The illustrious Gerson, in the fifteenth century, did the romance the honour of refuting it by a treatise according to rule; but the poem was none the less translated into Latin, Flemish, and English, printed a number of times at the Renaissance and rejuvenated and edited by Marot.

There were several English translations, and one of them was the work of our young "Valettus camerae regis." This translation by Chaucer is lost,[463] but we are aware not only that it existed, but even that it was celebrated; its merit was known in France, and Des Champs, in sending his works to Chaucer,[464] congratulates him, above all things, on having "planted the rose-tree" in "the isle of giants," the "angelic land," "Angleterre," and on being there the god of worldly loves:

Tu es d'amours mondains dieux on Albie Et de la Rose en la terre Angelique ... En bon angles le livre translatas.

This authority in matters of love which Des Champs ascribes to his English brother-author, is real. Chaucer composed then a quantity of amorous poems, in the French style, for himself, for others, to while away the time, to allay his sorrows. Of them said Gower:

The lande fulfylled is over all.

Most of them are lost; but we know, from contemporaneous allusions, that they swarmed, and from himself that he wrote "many an ympne" to the God of love, "balades, roundels, virelayes,"

bokes, songes, dytees, In ryme, or elles in cadence,

each and all "in reverence of Love."[465] A few poems, however, of that early period, have reached us. They are, amongst others, his "Compleynte unto Pite"--

Pite, that I have sought so yore ago With herte sore, and ful of besy peyne ...

--a rough sketch of a subject that Sidney was to take up later and bring to perfection, and his "Book of the Duchesse," composed on the occasion of the death of Blanche of Lancaster, wife of John of Gaunt.

The occasion is sad, but the setting is exquisite, for Chaucer wishes to raise to the Duchess who has disappeared a lasting monument, that shall prolong her memory, an elegant one, graceful as herself, where her portrait, traced by a friendly hand, shall recall the charms of a beauty that each morning renewed. So lovable was she, and so full of accomplishment,

That she was lyk to torche bright, That every man may take of light Ynogh, and hit hath never the lesse.[466]

Already the descriptions have a freshness that no contemporaries equal, and show a care for truth and a gift of observation not often found in the innumerable poems in dream-form left to us by the writers of the fourteenth century.

Tormented by his thoughts and deprived of sleep, the poet has a book brought to him to while away the hours of night, one of those books that he loved all his life, where "clerkes hadde in olde tyme" rhymed stories of long ago. The tale, "a wonder thing" though it was, puts him to sleep, and it seems to him that it is morning. The sun rises in a pure sky; the birds sing on the tiled roof, the light floods the room, which is all painted according to the taste of the Plantagenets. On the walls is represented "al the Romaunce of the Rose"; the window-glass offers to view the history of Troy; coloured rays fall on the bed; outside,

the welken was so fair, Blew, bright, clere was the air ... Ne in al the welken was a cloude.

A hunt goes by, 'tis the hunt of the Emperor Octavian; the young man mounts and rides after it under those great trees, "so huge of strengthe, so ful of leves," beloved of the English, amid meadows thick studded with flowers,

As thogh the erthe envye wolde To be gayer than the heven.

A little dog draws near; his movements are observed and noted with an accuracy that the Landseers of to-day could scarcely excel. The dog would like to be well received, and afraid of being beaten, he creeps up and darts suddenly away:

Hit com and creep to me as lowe, Right as hit hadde me y-knowe, Hild doun his heed and joyned his eres, And leyde al smothe down his heres. I wolde han caught hit, and anoon Hit fledde and was fro me goon.

In a glade apart was a knight clothed in black, John of Lancaster. Chaucer does not endeavour to console him; he knows the only assuagement for such sorrows, and leads him on to speak of the dead. John recalls her grace and gentleness, and praises qualities which carry us back to a time very far from our own. She was not one of those women who, to try their lovers, send them to Wallachia, Prussia, Tartary, Egypt, or Turkey:

She ne used no suche knakkes smale.[467]

From these "knakkes smale" we may judge what the others must have been. They discourse thus a long while; the clock strikes noon, and the poet awakes, his head on the book which had put him to sleep.

II.

In the summer of 1370 Chaucer left London and repaired to the Continent for the service of the king; this was the first of his diplomatic missions, which succeeded each other rapidly during the ensuing ten years. The period of the Middle Ages was not a period of _nuances_; that _nuance_ which distinguishes an ambassador from a messenger was held as insignificant, and escaped observation; the two functions formed but one. "You," said Eustache Des Champs, "you, ambassador and messenger, who go about the world to do your duty at the Courts of great princes, your journeys are not short ones!... Don't be in such a hurry; your plea must be submitted to council before an answer can be returned: just wait a little more, my good friend; ... we must talk of the matter with the chancellor and some others.... Time passes and all turns out wrong."[468] Precedents are a great thing in diplomacy; here we find a time-honoured one.

Recourse was often had to men of letters, for these mixed functions, and they were filled by the most illustrious writers of the century, Boccaccio in Italy, Chaucer in England, Des Champs in France. The latter, whose career much resembles Chaucer's, has traced the most lamentable pictures of the life led by an "ambassador and messenger" on the highways of Europe: Bohemia, Poland, Hungary; in these regions the king's service caused him to journey. His horse is half dead, and "sits on his knees"[469]; the inhabitants have the incivility to speak only their own language, so that one cannot even order one's dinner; you must needs take what is served: "'Tis ill eating to another's appetite."[470]

The lodging is worse: "No one may lie by himself, but two by two in a dark room, or oftener three by three, in one bed, haphazard." One may well regret sweet France, "where each one has for his money what he chooses to ask for, and at reasonable price: room to himself, fire, sleep, repose, bed, white pillow, and scented sheets."[471]

Happily for Chaucer, it was in Flanders, France, and Italy that he negotiated for Edward and Richard. In December, 1372, he traverses all France, and goes to Genoa to treat with the doge of commercial matters; then he repairs to Florence, and having thus passed a whole winter far from the London fogs (which already existed in the Middle Ages), he returns to England in the summer of 1373. In 1376 a new mission is entrusted to him, this time a secret one, the secret has been well kept to this day; more missions in 1377 and 1378. "On Trinity Sunday," 1376, says Froissart, "passed away from this world the flower of England's chivalry, my lord Edward of England, Prince of Wales and Aquitaine, in the palace of Westminster by London, and was embalmed and put into a leaden chest." After the obsequies, "the king of England made his children recognise ... the young _damoisel_ Richard to be king after his death." He sends delegates to Bruges to treat of the marriage of his heir, aged ten, with "Madame Marie, daughter of the king of France"; in February other ambassadors are appointed on both sides: "Towards Lent, a secret treaty was made between the two kings for their party to be at Montreuil-on-sea. Thus were sent to Calais, by the English, Messire Guichard d'Angle, Richard Stury, and Geoffrey Chaucer."[472] The negotiation failed, but the poet's services seem nevertheless to have been appreciated, for in the following year he is again on the highways. He negotiates in France, in company with the same Sir Guichard, now become earl of Huntingdon; and again in Italy, where he has to treat with his compatriot Hawkwood,[473] who led, in the most agreeable manner possible, the life of a condottiere for the benefit of the Pope, and of any republic that paid him well.

These journeys to Italy had a considerable influence on Chaucer's mind. Already in that privileged land the Renaissance was beginning. Italy had, in that century, three of her greatest poets: the one whom Virgil had conducted to the abode of "the doomed race" was dead; but the other two, Petrarch and Boccaccio, still lived, secluded, in the abode which was to be their last on earth, one at Arqua, near Padua, the other in the little fortified village of Certaldo, near Florence.

In art, it is the century of Giotto, Orcagna, and Andrew of Pisa. Chaucer saw, all fresh still in their glowing colours, frescoes that time has long faded. Those old things were then young, and what seems to us the first steps of an art, uncertain yet in its tread, seemed to contemporaries the supreme effort of the audacious, who represented the new times.

Chaucer's own testimony is proof to us that he saw, heard, and learnt as much as possible; that he went as far as he could, letting himself be guided by "adventure, that is the moder of tydinges." He arrived without any preconceived ideas, curious to know what occupied men's minds, as attentive as on the threshold of his "Hous of Fame":

For certeynly, he that me made To comen hider, seyde me, I shulde bothe here et see, In this place wonder thinges ... For yit peraventure, I may lere Some good ther-on, or sumwhat here, That leef me were, or that I wente.[474]

He was thus able to see with his own eyes the admirable activity, owing to which rose throughout Italy monuments wherein all kinds of contradictory aspirations mingled, and which are nevertheless so harmonious in their _ensemble_, monuments of which Giotto's campanile is the type, wherein we still recognise the Middle Ages, even while we foresee the Renaissance--with Gothic windows and a general aspect which is classic, where the sentiment of realism and everyday life is combined with veneration for antique art, where Apelles is represented painting a triptych of Gothic shape. Pisa had already, at that day, its leaning tower, its cathedral, its baptistery, the exterior ornamentation of which had just been changed, its Campo Santo, the paintings of which were not finished, and were not yet attributed to Orcagna. Along the walls of the cemetery he could examine that first collection of antiques which inspired the Tuscan artists, the sarcophagus, with the story of Phaedra and Hippolytus, which Nicholas of Pisa took for his model. He could see at Pistoja the pulpit carved by William of Pisa, with the magnificent nude torso of a woman, imitated from the antique. At Florence the Palazzo Vecchio, which was not yet called thus, was finished; so were the Bargello, Santa-Croce, Santa-Maria-Novella. Or-San-Michele was being built; the Loggia of the Lansquenets was scarcely begun; the baptistery had as yet only one of its famous doors of bronze; the cathedral disappeared under scaffoldings; the workmen were busy with the nave and the apse. Giotto's campanile had been finished by his pupil Gaddi, the Ponte Vecchio, which did not deserve that name any better than the palace, had been rebuilt by the same Gaddi, and along the causeway which continued it, through clusters of cypress and olive trees, the road led up to San Miniato, all resplendent with its marbles, its mosaics, and its paintings. On other ranges of hills, amid more cypress and more olive trees, by the side of Roman ruins, arose the church of Fiesole, and half-way to Florence waved in the sunlight the thick foliage overshadowing the villa which, during the great plague had sheltered the young men and the ladies of the "Decameron."

The movement was a general one. Each town strove to emulate its neighbour, not only on the battlefields, which were a very frequent trysting-place, but in artistic progress; paintings, mosaics, carvings, shone in all the palaces and churches of every city; the activity was extreme. Giotto, who had his studio, his "botega," in Florence, worked also at Assisi, Rome, and Padua. Sienna was covering the walls of her public palace with frescoes, some figures of which resemble the paintings at Pompeii.[475] An antique statue found within her territory was provoking universal admiration, and was erected on the Gaia fountain by the municipality; but the Middle Ages did not lose their rights, and, the republic having suffered reverses, the statue fell into disgrace. The god became nothing more than an idol; the marble was shattered and carried off, to be treacherously interred in the territory of Florence.[476]

The taste for collections was spreading; the commerce of antiquities flourished in Northern Italy. Petrarch bought medals, and numbered among his artistic treasures a Madonna of Giotto, "whose beauty," he says in his will, "escaped the ignorant and enraptured the masters of the art."[477] This brightening of the land was the result of concurring wills, nor did it pass unobserved even then; towns enjoyed their masterpieces, and, like young women, "se miraient en leur beaute." Contemporaries did not leave to posterity the care of crowning the great poets of the time. Italy, the mother of art, wished the laurel to encircle the brow of the living, not to be simply the ornament of a tomb. Rome had crowned, in 1341, him who, "cleansing the fount of Helicon from slime and marshy rushes, had restored to the water its pristine limpidity, who had opened Castalia's grotto, obstructed by a network of wild boughs, and destroyed the briers in the laurel grove": the illustrious Francis Petrarch.[478] Though somewhat tardy, the honour was no less great for Dante: public lectures on the "Divine Comedy" were instituted in Florence, and the lecturer was Boccaccio.[479]

It was impossible that a mind, from infancy friendly to art and books, should not be struck by this general expansion; the charm of this literary springtime was too penetrating for Chaucer not to feel it; he followed a movement so conformable to his tastes, and we have a proof of it. Before his journeys he was ignorant of Italian literature; now he knows Italian, and has read the great classic authors of the Tuscan land: Boccaccio, Petrarch, and Dante. The remembrance of their works haunts him; the "Roman de la Rose" ceases to be his main literary ideal. He was acquainted with the old classics before his missions; but the tone in which he speaks of them now has changed; to-day it is a tone of veneration; one should kiss their "steppes." He expresses himself about them as Petrarch did; it seems, so great is the resemblance, as if we found in his verses an echo of the conversations they very likely had together by Padua in 1373.[480]

In the intervals between his missions Chaucer would return to London, where administrative functions had been entrusted to him. For twelve years, dating from 1374, he was comptroller of the customs, and during the ten first years he was obliged, according to his oath, to write the accounts and to draw up the rolls of the receipts with his own hand: "Ye shall swere that ... ye shall write the rolles by your owne hande demesned."[481] To have an idea of the work this implies, one should see, at the Record Office, the immense sheets of parchment fastened together, one after the other, which constitute these rolls.[482] After having himself been present at the weighing and verifying of the merchandise, Chaucer entered the name of the owner, the quality and quantity of the produce taxed, and the amount to be collected: endless "rekeninges!" Defrauders were fined; one, John Kent, of London, having tried to smuggle some wools to Dordrecht, the poet, poet though he was, discovered the offence; the wools were confiscated and sold, and Chaucer received seventy-one pounds four shillings and sixpence on the amount of the fine John Kent had to pay.

Chaucer lived now in one of the towers under which opened the gates of London. The municipality had granted him lodgings in the Aldgate tower[483]; his friend the philosopher and logician, Ralph Strode, lived in the same way in rooms above "Aldrichgate"[484]; both were to quit the place at any moment if the defence of the town rendered it necessary. Chaucer lived there twelve years, from 1374 to 1386. There, his labour ended, he would come home and begin his _other life_, his poet's life, reading, thinking, remembering. Then all he had known in Italy would return to his memory, campaniles, azure frescoes, olive groves, sonnets of Petrarch, poems of Dante, tales of Boccaccio; he had brought back wherewithal to move and to enliven "merry England" herself. Once more in his tower, whither he returned without speaking to any one, "domb," he says, "as any stoon," the everyday world was done with; his neighbours were to him as though they had lived at the ends of earth[485]; his real neighbours were Dante and Virgil.

He wrote during this period, and chiefly in his tower of Aldgate, the "Lyf of Seinte Cecile," 1373; the "Compleynt of Mars," 1380; a translation of Boethius in prose; the "Parlement of Foules;" "Troilus and Criseyde," 1382; the "Hous of Fame," 1383-4; the "Legend of Good Women," 1385.[486] In all these works the ideal is principally an Italian and Latin one; but, at the same time, we see some beginning of the Chaucer of the last period, who, having moved round the world of letters, will cease to look abroad, and, after the manner of his own nation, dropping in a large measure foreign elements, will show himself above all and mainly an Englishman.

At this time, however, he is as yet under the charm of Southern art and of ancient models; he does not weary of invoking and depicting the gods of Olympus. Nudity, which the image-makers of cathedrals had inflicted as a chastisement on the damned, scandalises him no more than it did the painters of Italy. He sees Venus, "untressed," reclining on her couch, "a bed of golde," clothed in transparent draperies,

Right with a subtil kerchef of Valence, Ther was no thikker cloth of no defence;

or with less draperies still:

I saw Beautee withouten any atyr[487];

or again:

Naked fleting in a see;

her brows circled with a "rose-garlond white and reed."[488] He calls her to his aid:

Now faire blisful, O Cipris, So be my favour at this tyme! And ye, me to endyte and ryme Helpeth, that on Parnaso dwelle By Elicon the clere welle.[489]

His "Compleynt of Anelida" is dedicated to

Thou ferse god of armes, Mars the rede,

and to Polymnia:

Be favourable eek, thou Polymnia, On Parnaso that, with thy sustres glade, By Elicon, not fer from Cirrea, Singest with vois memorial in the shade, Under the laurer which that may not fade.[490]

Old books of antiquity possess for him, as they did for the learned men of the Renaissance, or for Petrarch, who cherished a manuscript of Homer without being able to decipher it, a character almost divine:

For out of olde feldes, as men seith, Cometh al this newe corn fro yeer to yere; And out of olde bokes, in good feith, Cometh al this newe science that men lere.[491]

Poggio or Poliziano could not have spoken in more feeling words.

Glory and honour, Virgil Mantuan, Be to thy name![492]

exclaims he elsewhere. "Go, my book," he says to his "Troilus and Criseyde,"

And kis the steppes, wher-as thou seest pace Virgile, Ovyde, Omer, Lucan, Stace.[493]

Withal strange discrepancies occur: none can escape entirely the influence of his own time. With Chaucer the goddess of love is also a saint, "Seint Venus"; her temple is likewise a church: "This noble temple ... this chirche." Before penetrating into its precincts, the poet appeals to Christ:

"O Crist," thought I, "that art in blisse, Fro fantom and illusioun Me save!" and with devocioun Myn yen to the heven I caste.[494]

This medley was inevitable; to do better would have been to excel the Italians, and Dante himself, who places the Erinnyes within the circles of his Christian hell, or Giotto, who made Apelles paint a triptych.

As for the Italians, Chaucer borrows from them, sometimes a line, an idea, a comparison, sometimes long passages very closely translated, or again the plot or the general inspiration of his tales. In the "Lyf of Seinte Cecile" a passage (lines 36-51) is borrowed from Dante's "Paradiso." The same poet is quoted in the "Parlement of Foules," where we find a paraphrase of the famous "Per me si va"[495]; another passage is imitated from the "Teseide" of Boccaccio; "Anelida and Arcite" contains several stanzas taken from the same original; "Troilus and Criseyde" is an adaptation of Boccaccio's "Filostrato"; Chaucer introduces into it a sonnet of Petrarch[496]; the idea of the "Legend of Good Women" is borrowed from the "De claris Mulieribus" of Boccaccio. Dante's journeys to the spirit-world served as models for the "Hous of Fame," where the English poet is borne off by an eagle of golden hue. In it Dante is mentioned together with the classic authors of antiquity. Read:

On Virgil, or on Claudian, Or Daunte.[497]

The eagle is not an invention of Chaucer's; it had already appeared in the "Purgatorio."[498]

Notwithstanding the quantity of reminiscences of ancient or Italian authors that recur at every page; notwithstanding the story of AEneas related wholly from Virgil, the first lines being translated word for word[499]; notwithstanding incessant allusions and quotations, the "Hous of Fame"[500] is one of the first poems in which Chaucer shows forth clearly his own personality. Already we see manifested that gift for familiar dialogue which is carried so far in "Troilus and Criseyde," and already appears that sound and kindly judgment with which the poet will view the things of life in his "Canterbury Tales." Evil does not prevent his seeing good; the sadness he has known does not make him rebel against fate; he has suffered and forgiven; joys dwell in his memory rather than sorrows; despite his moments of melancholy, his turn of mind makes him an optimist at heart, an optimist like La Fontaine and Addison, whose names often recur to the memory in reading Chaucer. His philosophy resembles the "bon-homme" La Fontaine's; and several passages in the "Hous of Fame" are like some of Addison's essays.[501]

He is modern, too, in the part he allots to his own self, a self which, far from being odious ("le moi est haissable," Pascal said), is, on the contrary, charming; he relates the long vigils in his tower, where he spends his nights in writing, or at other times seated before a book, which he reads until his eyes are dim in his "hermyte's" solitude.

The eagle, come from heaven to be his guide, bears him off where his fancy had already flown, above the clouds, beyond the spheres, to the temple of Fame, built upon an ice mountain. Illustrious names graven in the sparkling rock melt in the sun, and are already almost illegible. The temple itself is built in the Gothic style of the period, all bristling with "niches, pinnacles, and statues," and

... ful eek of windowes As flakes falle in grete snowes.[502]

There are those rustling crowds in which Chaucer loved to mix at times, whose murmurs soothed his thoughts, musicians, harpists, jugglers, minstrels, tellers of tales full "of weping and of game," magicians, sorcerers and prophets, curious specimens of humanity. Within the temple, the statues of his literary gods, who sang of the Trojan war: Homer, Dares, and also the Englishman Geoffrey of Monmouth, "English Gaufride," and with them, Virgil, Ovid, Lucan, Claudian, and Statius. At the command of Fame, the names of the heroes are borne by the wind to the four corners of the world; a burst of music celebrates the deeds of the warriors:

For in fight and blood-shedinge Is used gladly clarioninge.[503]

Various companies flock to obtain glory; the poet does not forget the group, already formed in his day, of the braggarts who boast of their vices:

We ben shrewes, every wight, And han delyt in wikkednes, As gode folk han in goodnes; And joye to be knowen shrewes ... Wherfor we preyen yow, a-rowe, That our fame swich be-knowe In alle thing right as it is.[504]

As pressing as any, they urgently claim a bad reputation, a favour which the goddess graciously grants them.

Elsewhere we are transported into the house of news, noisy and surging as the public square of an Italian city on a day when "something" has happened. People throng, and crush, and trample each other to see, although there is nothing to see: Chaucer describes from nature. There are assembled numbers of messengers, travellers, pilgrims, sailors, each bearing his bag, full of news, full of lies:

"Nost not thou That is betid, lo, late or now?" --"No," quod the other, "tel me what." And than he tolde him this and that, And swoor ther-to that hit was sooth-- "Thus hath he seyd"--and "thus he dooth"-- "Thus shal hit be"--"Thus herde I seye"-- "That shal be found"--"That dar I leye."[505]

Truth and falsehood, closely united, form an inseparable body, and fly away together. The least little nothing, whispered in secret in a friend's ear, grows and grows, as in La Fontaine's fable:

As fyr is wont to quikke and go, From a sparke spronge amis, Til al a citee brent up is.[506]

III.

Heretofore Chaucer has composed poems of brightest hue, chiefly devoted to love, "balades, roundels, virelayes," imitations of the "Roman de la Rose," poems inspired by antiquity, as it appeared through the prism of the Middle Ages. His writings are superior to those of his English or French contemporaries, but they are of like kind; he has fine passages, charming ideas, but no well-ordered work; his colours are fresh but crude, like the colours of illuminations, blazons, or oriflammes; his nights are of sable, and his meadows seem of sinople, his flowers are "whyte, blewe, yelowe, and rede."[507] In "Troilus and Criseyde" we find another Chaucer, far more complete and powerful; he surpasses now even the Italians whom he had taken for his models, and writes the first great poem of renewed English literature.

The fortunes of Troilus had grown little by little in the course of centuries. Homer merely mentions his name; Virgil devotes three lines to him; Dares, who has seen everything, draws his portrait; Benoit de Sainte-More is the earliest to ascribe to him a love first happy, then tragic; Gui de Colonna intermingles sententious remarks with the narrative; Boccaccio develops the story, adds characters, and makes of it a romance, an elegant tale in which young Italian noblemen, equally handsome, youthful, amorous, and unscrupulous, win ladies' hearts, lose them, and discourse subtly about their desires and their mishaps.[508]

Chaucer appropriates the plot,[509] transforms the personages, alters the tone of the narrative, breaks the monotony of it, introduces differences of age and disposition, and moulds in his own way the material that he borrows, like a man now sure of himself, who dares to judge and to criticise; who thinks it possible to improve upon a romance even of Boccaccio's. The literary progress marked by this work is astonishing, not more so, however, than the progress accomplished in the same time by the nation. With the Parliament of Westminster as with Chaucer's poetry, the real definitive England is beginning.

In Chaucer, indeed, as in the new race, the mingling of the origins has become intimate and indissoluble. In "Troilus and Criseyde" the Celt's ready wit, gift of repartee, and sense of the dramatic; the care for the form and ordering of a narrative, dear to the Latin races; the Norman's faculty of observation, are allied to the emotion and tenderness of the Saxon. This fusion had been brought about slowly, when however the time came, its realisation was complete all at once, almost sudden. Yesterday authors of English tongue could only lisp; to-day, no longer content to talk, they sing.

In its semi-epic form, the poem of "Troilus and Criseyde" is connected with the art of the novel and the art of the drama, to the development of which England was to contribute so highly. It is already the English novel and drama where the tragic and the comic are blended; where the heroic and the trivial go side by side, as in real life; where Juliet's nurse interrupts the lovers leaning over the balcony of the Capulets, where princesses have no confidants, diminished reproductions of their own selves, invented to give them their cue; where sentiments are examined closely, with an attentive mind, friendly to experimental psychology; and where, nevertheless, far from holding always to subtile dissertations, all that is material fact is clearly exposed to view, in a good light, and not merely talked about. The vital parts of the drama are all exhibited before our eyes and not concealed behind the scenes; heroes are not all spirit, neither are they mere images; we are as far from the crude illuminations of degenerate minstrels as from La Calprenede's heroic romances; the characters have muscles, bones and sinews, and at the same time, hearts and souls; they are real men. The date of "Troilus and Criseyde" is a great date in English literature.

The book, like Froissart's collection of poems, treats "of love." It relates how Criseyde, or Cressida, the daughter of Calchas, left in Troy while her father returned to the Greek camp, loves the handsome knight Troilus, son of Priam. Given back to the Greeks, she forgets Troilus, who is slain.

How came this young woman, as virtuous as she was beautiful, to love this youth, whom at the opening of the story she did not even know? What external circumstances brought them together, and what workings of the heart made them pass from indifference to doubts and anxieties, and then to love? These two orders of thought are untwined simultaneously, on parallel lines by Chaucer, that dreamer who had lived so much in real life, that man of action who had dreamed so many dreams.

Troilus despised love, and mocked at lovers:

If knight or squyer of his companye Gan for to syke, or lete his eyen bayten On any woman that he coude aspye; He wolde smyle, and holden it folye, And seye him thus, "God wot she slepeth softe For love of thee, whan thou tornest ful ofte."[510]

One day, in the temple, he sees Cressida, and his fate is sealed; he cannot remove his gaze from her; the wind of love has swept by; all his strength has vanished; his pride has fallen as the petals fall from a rose; he drinks deep draughts of an invincible poison. Far from her, his imagination completes what reality had begun: seated on the foot of his bed, absorbed in thought, he once more sees Cressida, and sees her so beautiful, depicted in outlines so vivid, and colours so glowing, that this divine image fashioned in his own brain is henceforth the only one he will behold; forever will he have before his eyes that celestial form of superhuman beauty, never more the real earthly Cressida, the frail daughter of Calchas. Troilus is ill for life of the love illness.

He has a friend, older than himself, sceptical, trivial, experienced, "that called was Pandare," Cressida's uncle. He confides to him his woes, and asks for help. Pandarus, in Boccaccio, is a young nobleman, sceptical too, but frivolous, disdainful, elegant, like a personage of Musset. Chaucer transforms the whole drama and makes room for the grosser realities of life, by altering the character of Pandarus. He makes of him a man of mature years devoid of scruples, talkative, shameless, wily, whose wisdom consists in proverbs chosen among the easiest to follow, much more closely connected with Moliere's or Shakespeare's comic heroes than with Musset's lovers. Pandarus is as fond of comparisons as Gros-Rene, as fond of old saws as Polonius; he is coarse and indecent, unintentionally and by nature, like Juliet's nurse.[511] He is totally unconscious, and thinks himself the best friend in the world, and the most reserved; he concludes interminable speeches by:

I jape nought, as ever have I joye.

Every one of his thoughts, of his words, of his attitudes is the very opposite of Cressida's and her lover's, and makes them stand out in relief by a contrast of shade. He is all for tangible and present realities, and does not believe in ever foregoing an immediate and certain pleasure in consideration of merely possible consequences.

With this disposition, and in this frame of mind, he approaches his niece to speak to her of love. The scene, which is entirely of Chaucer's invention, is a true comedy scene; the gestures and attitudes are minutely noted. Cressida looks down; Pandarus coughs. The dialogue is so rapid and sharp that one might think this part written for a play, not for a tale in verse. The uncle arrives; the niece, seated with a book on her knees, was reading a romance.

Ah! you were reading! What book was it? "What seith it? Tel it us. Is it of Love?" It was of Thebes; "this romaunce is of Thebes;" she had secured as it seems a very early copy. She excuses herself for indulging in so frivolous a pastime; she would perhaps do better to read "on holy seyntes lyves." Chaucer, mindful above all of the analysis of passions, does not trouble himself about anachronisms; he cares nothing to know if the besieged Trojans could really have drawn examples of virtue from the Lives of the Saints; history matters little to him: let those who take an interest in it look "in Omer or in Dares."[512] The motions of the human heart, that is his real subject, not the march of armies; from the moment of its birth, the English novel is psychological.

With a thousand precautions, and although still keeping to the vulgarity of his role, Pandarus manages so as to bring to a sufficiently serious mood the laughter-loving Cressida; he contrives that she shall praise Troilus herself, incidentally, before he has even named him. With his frivolities he mingles serious things, wise and practical advice like a good uncle, the better to inspire confidence; then he rises to depart without having yet said what brought him. Cressida's interest is excited at once, the more so that reticence is not habitual to Pandarus; her curiosity, irritated from line to line, becomes anxiety, almost anguish, for though Cressida be of the fourteenth century, and the first of a long line of heroines of romance, with her appears already the nervous woman. She starts at the least thing, she is the most impressionable of beings, "the ferfullest wight that might be"; even the state of the atmosphere affects her. What is then the matter? Oh! only this:

... the kinges dere sone, The goode, wyse, worthy, fresshe, and free, Which alwey for to do wel is his wone, The noble Troilus, so loveth thee, That, bot ye helpe, it wol his bane be. Lo, here is al, what sholde I more seye? Do what yow list.[513]

The conversation continues, more and more crafty on the part of Pandarus; his friend asks for so little: look less unkindly upon him, and it will be enough.

But here appears Chaucer's art in all its subtilty. The wiles of Pandarus, carried as far as his character will allow, might have sufficed to make a Cressida of romance yield; but it would have been too easy play for the master already sure of his powers. He makes Pandarus say a word too much; Cressida unmasks him on the spot, obliges him to acknowledge that in asking less he desired more for his friend, and now she is blushing and indignant. Chaucer does not want her to yield to disquisitions and descriptions; all the cleverness of Pandarus is there only to make us better appreciate the slow inward working that is going on in Cressida's heart; her uncle will have sufficed to stir her; that is all, and, truth to say, that is something. She feels for Troilus no clearly defined sentiment, but her curiosity is aroused. And just then, while the conversation is still going on, loud shouts are heard, the crowd rushes, balconies are filled, strains of music burst forth; 'tis the return, after a victorious sally, of one of the heroes who defend Troy. This hero is Troilus, and in the midst of this triumphal scene, the pretty, frail, laughing, tender-hearted Cressida beholds for the first time her royal lover.

In her turn she dreams, she meditates, she argues. She is not yet, like Troilus, love's prisoner; Chaucer does not proceed so fast. She keeps her vision lucid; her imagination and her senses have not yet done their work and reared before her that glittering phantom, ever present, which conceals reality from lovers. She is still mistress of herself enough to discern motives and objections; she discusses and reviews elevated reasons, low reasons, and even some of those practical reasons which will be instantly dismissed, but not without having produced their effect. Let us not make an enemy of this king's son. Besides, can I prevent his loving me? His love has nothing unflattering; is he not the first knight of Troy after Hector? What is there astonishing in his passion for me? If he loves me, shall I be the only one to be loved in Troy? Scarcely, for

Men loven wommen al this toun aboute. Be they the wers? Why, nay, withouten doute.

Am I not pretty? "I am oon of the fayrest" in all "the toun of Troye," though I should not like people to know that I know it:

Al wolde I that noon wiste of this thought.

After all I am free; "I am myn owene woman"; no husband to say to me "chekmat!" And "_par dieux!_ I am nought religious!" I am not a nun.

But right as whan the sonne shyneth brighte In March that chaungeth ofte tyme his face And that a cloud is put with wind to flighte Which over-sprat the sonne as for a space, A cloudy thought gan thorugh hir soule pace, That over-spradde hir brighte thoughtes alle.[514]

Now she unfolds contradictory arguments supported by considerations equally decisive; she is suffering from that _diboulia_ (alternate will) familiar to lovers who are not yet thoroughly in love. There are two Cressidas in her; the dialogue begun with Pandarus is continued in her heart; the scene of comedy is renewed there in a graver key.

Her decision is not taken; when will it be? At what precise moment does love begin? One scarcely knows; when it has come one fixes the date in the past by hypothesis. We say: it was that day, but when that day was the present day, we said nothing, and knew nothing; a sort of "perhaps" filled the soul, delightful, but still only a perhaps. Cressida is in that obscure period, and the workings within her are shown by the impression which the incidents of daily life produce upon her mind. It seems to her that everything speaks of love, and that fate is in league against her with Pandarus and Troilus: it is but an appearance, the effect of her own imagination, and produced by her state of mind; in reality it happens simply that now the little incidents of life impress her more when they relate to love; the others pass so unperceived that love alone has a place. She might have felt anxious about herself if she had discerned this difference between then and now; but the blindness has commenced, she does not observe that the things appertaining to love find easy access to her heart, and that, where one enters so easily, it is usually that the door is open. She paces in her melancholy mood the gardens of the palace; while she wanders through the shady walks, a young girl sings a song of passion, the words of which stir Cressida to her very soul. Night falls,

And whyte thinges wexen dimme and donne;

the stars begin to light the heavens; Cressida returns pensive; the murmurs of the city die out. Leaning at her window, facing the blue horizon of Troas, with the trees of the garden at her feet, and bathed in the pale glimmers of the night, Cressida dreams, and as she dreams a melody disturbs the silence: hidden in the foliage of a cedar, a nightingale is heard; they too, the birds, celebrate love. And when sleep comes, of what will she think in her dreams if not of love?

She is moved, but not vanquished; it will take yet many incidents; they will all be small, trivial, insignificant, and will appear to her solemn, superhuman, ordered by the gods. She may recover, at times, before Pandarus, her presence of mind, her childlike laugh, and baffle his wiles: for the double-story continues. Cressida is still able to unravel the best-laid schemes of Pandarus, but she is less and less able to unravel the tangled web of her own sentiments. The meshes draw closer; now she promises a sisterly friendship: even that had been already invented in the fourteenth century. She can no longer see Troilus without blushing; he passes and bows: how handsome he is!

... She hath now caught a thorn; She shal not pulle it out this next wyke. God sende mo swich thornes on to pyke![515]

The passion and merits of Troilus, the inventions of Pandarus, the secret good-will of Cressida, a thunderstorm which breaks out opportunely (we know how impressionable Cressida is), lead to the result which might be expected: the two lovers are face to face. Troilus, like a sensitive hero, swoons: for he is extremely sensitive; when the town acclaims him, he blushes and looks down; when he thinks his beloved indifferent he takes to his bed from grief, and remains there all day; in the presence of Cressida, he loses consciousness. Pandarus revives him, and is not slow to perceive that he is no longer wanted:

For ought I can espyen This light nor I ne serven here of nought.

And he goes, adding, however, one more recommendation:

If ye ben wyse, Swowneth not now, lest more folk aryse.[516]

What says Cressida?--What may "the sely larke seye" when "the sparhauk" has caught it? Cressida, however, says something, and, of all the innumerable forms of avowal, chooses not the least sweet:

Ne hadde I er now, my swete herte dere Ben yolde, y-wis, I were now not here![517]

Were they happy?

But juggeth, ye that han ben at the feste Of swich gladnesse.[518]

The gray morn appears in the heavens; the shriek of "the cok, comune astrologer," is heard; the lovers sing their song of dawn.[519] All the virtues of Troilus are increased and intensified by happiness; it is the eternal thesis of poets who are in love with love.

The days and weeks go by: each one of our characters pursues his part. Pandarus is very proud of his; what could one reproach him with? He does unto others as he would be done by; he is disinterested; he has moreover certain principles of honour, that limit themselves, it is true, to recommending secrecy, which he does not fail to do. Can a reasonable woman expect more?

Calchas and the Greeks claim Cressida, and the Trojans decide to give her up. The unhappy young woman faints, but must needs submit. In an excellent scene of comedy, Chaucer shows her receiving the congratulations of the good souls of the town: so she is going to see once more her worthy father, how happy she must be! The good souls insist very much, and pay interminable visits.[520]

She goes, swearing to return, come what may, within ten days. The handsome Diomedes escorts her; and the event proves, what experience alone could teach, and what she was herself far from suspecting, that she loved Troilus, no doubt, above all men, but likewise, and apart from him, love. She is used to the poison, and can no longer do without it; she prefers Troilus, but to return to him is not so easy as she had thought, and to love or not to love is now for her a question of being or being not. Troilus, who from the start had most awful presentiments, feeling that, happen what may, his happiness is over, though yet not doubting Cressida, writes the most pressing letters, and signs them in French, "le vostre T." Cressida replies by little short letters (that she signs "la vostre C."), in which she excuses herself for her brevity. The length of a letter means nothing; besides she never liked to write, and where she is now it is not convenient to do it; let Troilus rest easy, he can count upon her friendship, she will surely return; true, it will not be in ten days; it will be when she can.[521]

Troilus is told of his misfortune, but he will never believe it:

"Thou seyst nat sooth," quod he, "thou sorceresse!"

A brooch torn from Diomedes which he had given her on the day of parting,

In remembraunce of him and of his sorwe,

allows him to doubt no more, and he gets killed by Achilles after a furious struggle.

As we have drawn nearer to the catastrophe, the tone of the poem has become more melancholy and more tender. The narrator cannot help loving his two heroes, even the faithless Cressida; he remains at least merciful for her, and out of mercy, instead of letting us behold her near as formerly, in the alleys or on her balcony, dreaming in the starlight, he shows her only from afar, lost among the crowd in which she has chosen to mix, the crowd in every sense, the crowd of mankind and the crowd of sentiments, all commonplace. Let us, he thinks, remember only the former Cressida.

He ends with reflections which are resigned, almost sad, and he contemplates with a tranquil look the juvenile passions he has just depicted. Troilus, resigned too, beholds, from heaven, the field under the walls of Troy, where he was slain, and smiles at the remembrance of his miseries; and Chaucer, transforming Boccaccio's conclusion like all the rest, addresses a touching appeal, and wise, even religious advice, to you,

O yonge fresshe folkes, he or she, In which that love up groweth with your age.[522]

This return to seriousness is quite as noteworthy as the mixture of everyday life, added by the poet to the idea borrowed from his model. By these two traits, which will be seen again from century to century, in English literature, Chaucer manifests his true English character; and if we wish to see precisely in what consists the difference between this temperament and that of the men of the South, whom Chaucer was nevertheless so akin to, let us compare this conclusion with that of the "Filostrato" as translated at the same time into French by Pierre de Beauveau: "You will not believe lightly those who give you ear; young women are wilful and lovely, and admire their own beauty, and hold themselves haughty and proud amidst their lovers, for vain-glory of their youth; who, although they be gentle and pretty more than tongue can say, have neither sense nor firmness, but are variable as a leaf in the wind." Unlike Chaucer, Pierre de Beauveau contents himself with such graceful moralisation,[523] which will leave no very deep impression on the mind, and which indeed could not, for it is itself as light as "a leaf in the wind."

IV.

After 1379 Chaucer ceased to journey on the Continent, and until his death he lived in England an English life. He saw then several aspects of that life which he had not yet known from personal experience. After having been page, soldier, prisoner of the French, squire to the king, negotiator in Flanders, France, and Italy, he entered Westminster the 1st of October, 1386, as member of Parliament; the county of Kent had chosen for its representatives: "Willielmus Betenham" and "Galfridus Chauceres."[524] It was one of the great sessions of the reign, and one of the most stormy; the ministers of Richard II. were impeached, and among others the son of the Hull wool merchant, Michel de la Pole, Chancellor of the kingdom. For having remained faithful to his protectors, the king and John of Gaunt, Chaucer, looked upon with ill favour by the men then in power, of whom Gloucester was the head, lost his places and fell into want. Then the wheel of Fortune revolved, and new employments offered a new field to his activity. At the end of three years, Richard, having dismissed the Council which Parliament had imposed upon him, took the authority into his own hands, and the poet, soldier, member of Parliament, and diplomate, was appointed clerk of the royal works (1389). For two years he had to attend to the constructions and repairs at Westminster, at the Tower, at Berkhamsted, Eltham, Sheen, at St. George's Chapel, Windsor, and in many others of those castles which he had described, with "pinacles, imageries, and tabernacles," and

ful eek of windowes As flakes falle in grete snowes.[525]

His great literary occupation, during that time, was the composition of his famous "Canterbury Tales."[526] Experience had ripened him; he had read all there was to read, and seen all there was to see; he had visited the principal countries where civilisation had developed: he had observed his compatriots at work on their estates and in their parliaments, in their palaces and in their shops. Merchants, sailors, knights, pages, learned men of Oxford and suburban quacks, men of the people and men of the Court, labourers, citizens, monks, priests, sages and fools, heroes and knaves, had passed in crowds beneath his scrutinising gaze; he had associated with them, divined them, and understood them; he was prepared to describe them all.

On an April day, in the reign of Richard II., in the noisy suburb of Southwark, the place for departures and arrivals, with streets bordered with inns, encumbered with horses and carts, resounding with cries, calls, and barks, one of those mixed troops, such as the hostelries of that time often gathered together, seats itself at the common board, in the hall of the "Tabard, faste by the Belle"[527]; the inns were all close to each other. It was springtime, the season of fresh flowers, the season of love, the season, too, of pilgrimages. Knights returned from the wars go to render thanks to the saints for having let them behold again their native land; invalids render thanks for their restoration to health; others go to ask Heaven's grace. Does not every one need it? Every one is there; all England.

There is a knight who has warred, all Europe over, against heathens and Saracens. It was easy to meet them; they might be found in Prussia and in Spain, and our "verray parfit gentil knight" had massacred enormous numbers of them "at mortal batailles fiftene" for "our faith." Next to him, a squire who had, like Chaucer, fought in France, with May in his heart, a song upon his lips, amorous, elegant, charming, embroidered as a meadow--"as it were a mede"--with white and red flowers; a stout merchant, who looked so rich, was so well furred, and "fetisly" dressed that

Ther wiste no wight that he was in dette;

a modest clerk, who had come from the young University of Oxford, poor, patched, threadbare, with hollow cheeks, mounted on a lean horse, and whose little all consisted in

Twenty bokes, clad in blak and reed;

an honest country franklin, with "sangwyn" visage and beard white "as is the dayesye," a sort of fourteenth-century Squire Western, kindly, hospitable, good-humoured, holding open table, with fish and roasts and _sauce piquante_ and beer all day long, so popular in the county that,

Ful ofte tyme he was knight of the shire;

a shipman who knew every creek, from Scotland to Spain, and had encountered many a storm, with his good ship "the Maudelayne,"

With many a tempest hadde his berd been shake;

a physician who had driven a thriving trade during the plague, learned, and acquainted with the why and the wherefore of every disease,

Were it of hoot or cold, or moiste or drye;

who knew by heart Hippocrates and Galen, but was on bad terms with the Church, for

His studie was but litel on the Bible.

With them, a group of working men from London, a haberdasher, a carpenter, dyer, weaver, and cook; people from the country, a ploughman, a miller,

His mouth as greet was as a great forneys,

a group of men-at-law devoured with cares, close shaven, bitter of speech--

Ful longe were his legges, and ful lene, Y-lyk a staf, ther was no calf y-sene--

bringing out their Latin on every occasion, terrible as adversaries, but easy to win over for money, and after all, as Chaucer himself says, "les meilleurs fils du monde":

A bettre felawe sholde men noght finde.

Then a group of Church-folk, men and women, of every garb and every character, from the poor parish priest, who lives like a saint, obscure and hidden, visiting, in rain and cold, the scattered cottages of his peasants, forgetting to receive his tithes, a model of abnegation, to the hunting monk, dressed like a layman, big, fat, with a head as shiny as a ball, who will make one day the finest abbot in the world, to the degenerate friar, who lives at the expense of others, a physician become poisoner, who destroys instead of healing them, and to the pardoner, a rascal of low degree, who bestows heaven at random by his own "heigh power" on whoever will pay, and who manufactures precious relics out of the pieces of his "old breech." Finally there are nuns, reserved, quiet, neat as ermines, who are going to hear on the way enough to scandalise them all the rest of their lives. Among them, Madame Eglantine, the prioress, with her French of Stratford,

For Frensh of Paris was to hir unknowe,

who imitated the style of the Court, and, consequently,

Ne wette hir fingres in hir sauce depe.

She was "so pitous" that she wept to see a mouse caught, or if one of her little dogs died. Can one be more "pitous"?

All those personages there were, and many more besides. There was the Wife of Bath, that incomparable gossip, screaming all the louder as she was "som-del deef." There was the jovial host, Harry Bailey, used to govern and command, and to drown with his brazen voice the tumult of the common table. There is also a person who looks thoughtful and kindly, who talks little but observes everything, and who is going to immortalise the most insignificant words pronounced, screamed, grumbled, or murmured by his companions of a day, namely, Chaucer himself. With its adventurers, its rich merchants, its Oxford clerks, its members of Parliament, its workmen, its labourers, its saints, its great poet, it is indeed the new England, joyous, noisy, radiant, all youthful and full of life, that sits down, this April evening, at the board of "the Tabard faste by the Belle." Where are now the Anglo-Saxons? But where are the last year's snows? April has come.

The characters of romance, the statues on cathedrals, the figures in missals, had been heretofore slender or slim, or awkward or stiff; especially those produced by the English. Owing to one or the other of these defects, those representations were not true to nature. Now we have, in an English poem, a number of human beings, drawn from the original, whose movements are supple, whose types are as varied as in real life, depicted exactly as they were in their sentiments and in their dress, so that it seems we see them, and when we part the connection is not broken. The acquaintances made at "the Tabard faste by the Belle" are not of those that can be forgotten; they are life-long remembrances.

Nothing is omitted which can serve to fix, to anchor in our memory, the vision of these personages. A half-line, that unveils the salient trait of their characters, becomes impossible to forget; their attitudes, their gestures, their clothes, their warts, the tones of their voices, their defects of pronunciation--

Somwhat he lipsed for his wantonnesse--

their peculiarities, the host's red face and the reeve's yellow one, their elegances, their arrows with peacock feathers, their bagpipes, nothing is left out; their horses and the way they ride them are described; Chaucer even peeps inside their bags and tells us what he finds there.

So the new England has its Froissart, who is going to tell feats of arms and love stories glowing with colour, and take us hither and thither, through highways and byways, giving ear to every tale, observing, noting, relating? This young country has Froissart and better than Froissart. The pictures are as vivid and as clear, but two great differences distinguish the ones from the others: humour and sympathy. Already we find humour well developed in Chaucer; his sly jests penetrate deeper than French jests; he does not go so far as to wound, but he does more than merely prick skin-deep; and in so doing, he laughs silently to himself. There was once a merchant,

That riche was, for which men helde him wys.[528]

The "Sergeant of Lawe" was a busy man indeed:

No wher so bisy a man as he ther nas, And yet he semed bisier than he was.

Moreover, Chaucer sympathises; he has a quivering heart that tears move, and that all sufferings touch, those of the poor and those of princes. The role of the people, so marked in English literature, affirms itself here, from the first moment. "There are some persons," says, for his justification, a French author, "who think it beneath them to bestow a glance on what opinion has pronounced ignoble; but those who are a little more philosophic, who are a little less the dupes of the distinctions that pride has introduced into the affairs of this world, will not be sorry to see the sort of man there is inside a coachman, and the sort of woman inside a petty shopkeeper." Thus, by a great effort of audacity, as it seems to him, Marivaux expresses himself in 1731.[529] Chaucer, even in the fourteenth century, is curious to see the sort of man a cook of London may be, and the sort of woman a Wife of Bath is. How many wretches perish in Froissart! What blood; what hecatombs; and how few tears! Scarcely here and there, and far apart, words absently spoken about so much suffering: "And died the common people of hunger, which was great pity."[530] Why lament long, or marvel at it? It is the business and proper function of the common people to be cut to pieces; they are the raw material of feats of arms, and as such only figure in the narrative.

They figure in Chaucer's narrative, because Chaucer _loves_ them; he loves his plowman, "a true swinker and a good," who has strength enough and to spare in his two arms, and helps his neighbours for nothing; he suffers at the thought of the muddy lanes along which his poor parson must go in winter, through the rain, to visit a distant cottage. The poet's sympathy is broad; he loves, as he hates, with all his heart.

One after another, all these persons of such diverse conditions have gathered together, twenty-nine in all. For one day they have the same object in view, and are going to live a common life. Fifty-six miles from London is the shrine, famous through all Europe, which contains the remains of Henry the Second's former adversary, the Chancellor Thomas Becket, assassinated on the steps of the altar, and canonised.[531] Mounted each on his steed, either good or bad, the knight on a beast sturdy, though of indifferent appearance; the hunting monk on a superb palfrey, "as broun as is a berye"; the Wife of Bath sitting astride her horse, armed with great spurs and showing her red stockings, they set out, taking with them mine host of the "Tabard," and there they go, at an easy pace, along the sunny road lined with hedges, among the gentle undulations of the soil. They will cross the Medway; they will pass beneath the walls of Rochester's gloomy keep, then one of the principal fortresses of the kingdom, but sacked recently by revolted peasantry; they will see the cathedral built a little lower down, and, as it were, in its shade. There are women and bad riders in the group; the miller has drunk too much, and can hardly sit in the saddle; the way will be long.[532] To make it seem short, each one will relate two tales, and the troop, on its return, will honour by a supper the best teller.

Under the shadow of great romances, shorter stories had sprung up. The forest of romance was now losing its leaves, and the stories were expanding in the sunlight. The most celebrated collection was Boccaccio's, written in delightful Italian prose, a many-sided work, edifying and licentious at the same time, a work audacious in every way, even from a literary point of view. Boccaccio knows it, and justifies his doings. To those who reproach him with having busied himself with "trifles," neglecting "the Muses of Parnassus," he replies: Who knows whether I have neglected them so very much? "Perhaps, while I wrote those tales of such humble mien, they may have come sometimes and seated themselves at my side."[533] They bestowed the same favour on Chaucer.

The idea of "Troilus and Criseyde," borrowed from Boccaccio, had been transformed; the general plan and the setting of the "Tales" are modified more profoundly yet. In Boccaccio, it is always young noblemen and ladies who talk: seven young ladies, "all of good family, beautiful, elegant, and virtuous," and three young men, "all three affable and elegant," whom the misfortunes of the time "did not affect so much as to make them forget their amours." The great plague has broken out in Florence; they seek a retreat "wherein to give themselves up to mirth and pleasure"; they fix upon a villa half-way to Fiesole, now villa Palmieri.

"A fine large court, disposed in the centre, was surrounded by galleries, halls and chambers all ornamented with the gayest paintings. The dwelling-house rose in the midst of meadows and magnificent gardens, watered by cool streams; the cellars were full of excellent wines." Every one is forbidden, "whencesoever he may come, or whatever he may hear or see, to bring hither any news from without that be not agreeable." They seat themselves "in a part of the garden which the foliage of the trees rendered impenetrable to the sun's rays," at the time when, "the heat being in all its strength, one heard nothing save the cicadae singing among the olive-trees." Thanks to the stories they relate to each other, they pleasantly forget the scourge which threatens them, and the public woe; yonder it is death; here they play.

Chaucer has chosen for himself a plan more humane, and truer to nature. It is not enough for him to saunter each day from a palace to a garden; he is not content with an alley, he must have a road. He puts his whole troop of narrators in motion; he stops them at the inns, takes them to drink at the public-houses, obliges them to hurry their pace when evening comes, causes them to make acquaintance with the passers-by. His people move, bestir themselves, listen, talk, scream, sing, exchange compliments, sometimes blows; for if his knights are real knights, his millers are real millers, who swear and strike as in a mill.

The interest of each tale is doubled by the way in which it is told, and even by the way it is listened to. The knight delights his audience, which the monk puts to sleep and the miller causes to laugh; one is heard in silence, the other is interrupted at every word. Each story is followed by a scene of comedy, lively, quick, unexpected, and amusing; they discuss, they approve, they lose their tempers; no strict rules, but all the independence of the high-road, and the unforeseen of real life; we are not sauntering in alleys! Mine host himself, with his deep voice and his peremptory decisions, does not always succeed in making himself obeyed. After the knight's tale, he would like another in the same style to match it; but he will have to listen to the miller's, which, on the contrary, will serve as a contrast. He insists; the miller shouts, he shouts "in Pilates vois," he threatens to leave them all and "go his wey" if they prevent him from talking. "Wel," says the host,

"Tel on, a devel wey! Thou art a fool, thy wit is overcome,"

What would Donna Pampinea and Donna Filomena have said, hearing such words?

At other times the knight is obliged to interfere, and then the tone is very different. He does not have to scream; a word from him is enough, and the storms are calmed. Moreover, the host himself becomes more gentle at times; this innkeeper knows whom he has to deal with; with all his roughness, he has a rude notion of differences and distances. His language is the language of an innkeeper; Chaucer never commits the fault of making him step out of his role; but the poet is too keen an observer not to discern _nuances_ even in the temper of a jovial host. One should see with what politeness and what salutations and what embarrassed compliments he informs the abbess that her turn has come to relate a story:

"My lady Prioresse, by your leve, So that I wist I sholde yow nat greve, I wolde demen that ye telle sholde A tale next, if so were that ye wolde. Now wol ye vouche-sauf, my lady dere?" --"Gladly," quod she, and seyde as ye shal here.

The answer is not less suitable than the request.

Thus, in these little scenes, we see, put into action, the descriptions of the prologue; the portraits step out of their frames and come down into the street; their limbs have become immediately supple and active; the blood courses through their veins; life fills them to the end of their fingers. No sooner are they on their feet than they turn somersaults or make courtesies; and by their words they charm, enliven, edify, or scandalise. Their personality is so accentuated that it makes them unmanageable at times; their temper rules them; they are not masters of their speech. The friar wants to tell a story, but he is so blinded by anger that he does not know where he is going; he stammers, he chokes, and his narrative remains shapeless; the pardoner is so closely bound to his profession that he cannot for a moment move out of it; shirt and skin make one, to use a familiar phrase of Montaigne's; his tale resembles a sermon, and he concludes as though he were in church:

Now, goode men, God forgeve yow your trespas ... I have relikes and pardon in my male As faire as any man in Engelond ... It is an honour to everich that is heer, That ye mowe have a suffisant pardoneer Tassoille yow, in contree as ye ryde, For aventures which that may bityde. Peraventure ther may falle oon or two Doun of his hors, and breke his nekke atwo. Look what a seuretee is it to yow alle That I am in your felaweship y-falle, That may assoille yow, bothe more and lasse, Whan that the soule shal fro the body passe. I rede that our hoste heer shal biginne, For he is most envoluped in sinne. Com forth sir hoste, and offre first anon, And thou shalt kisse the reliks everichon, Ye, for a grote! unbokel anon thy purs![534]

A most happy idea! Mine host makes a reply which cannot be repeated.

In other cases the personage is so wordy and impetuous that it is impossible to stop him, or set him right, or interrupt him; he cannot make up his mind to launch into his narrative; he must needs remain himself on the stage and talk about his own person and belongings; he alone is a whole comedy. One must perforce keep silence when the Wife of Bath begins to talk, irresistible gossip, chubby-faced, over-fed, ever-buzzing, inexhaustible in speech, never-failing in arguments, full of glee. She talks about what she knows, about her specialty; her specialty is matrimony; she has had five husbands, "three of hem were gode and two were badde;" the last is still living, but she is already thinking of the sixth, because she does not like to wait, and because husbands are perishable things; they do not last long with her; in her eyes the weak sex is the male sex. She is not going to break her heart about a husband who gives up the ghost; her conscience is easy; the spouse departs quite ready for a better world:

By God, in erthe I was his purgatorie, For which I hope his soule be in glorie.

Some praise celibacy, or reason about husbands' rights; the merry gossip will answer them. She discusses the matter thoroughly; sets forth the pros and cons; allows her husband to speak, then speaks herself; she has the best arguments in the world; her husband, too, has excellent ones, but it is she who has the very best. She is a whole _Ecole des Maris_ in herself.

The tales are of every sort,[535] and taken from everywhere. Chaucer never troubled himself to invent any; he received them from all hands, but he modelled them after his own fashion, and adapted them to his characters. They are borrowed from France, Italy, ancient Rome; the knight's tale is taken from Boccaccio, that of the nun's priest is imitated from the "Roman de Renart"; that of "my lord the monk" from Latin authors and from Dante, "the grete poete of Itaille." The miller, the reeve, the somnour, the shipman, relate coarse stories, and their licentiousness somewhat embarrasses the good Chaucer, who excuses himself for it. It is not he who talks, it is his road-companions; and it is the Southwark beer which inspires them, not he; you must blame the Southwark beer. The manners of the people of the lower classes, their loves, their animosities and their jealousies, are described to the life in these narratives. We see how the jolly Absolon goes to work to charm the carpenter's wife, who prefers Nicholas; he makes music under her windows, and brings her little presents; he is careful of his attire, wears "hoses rede," spreads out hair that shines like gold,

He kempte hise lokkes brode, and made him gay.

If on a feast-day they play a Mystery on the public place before the church, he gets the part of Herod allotted to him: who could resist a person so much in view? Alison resists, however, not out of virtue, but because she prefers Nicholas. She does not require fine phrases to repel Absolon's advances; village-folk are not so ceremonious:

Go forth thy wey, or I wol caste a ston.

Blows abound in stories of that kind, and the personages go off with "their back as limp as their belly," as we read in one of the narratives from which Chaucer drew his inspiration.

Next to these great scenes of noise there are little familiar scenes, marvellously observed, and described to perfection; scenes of home-life that might tempt the pencil of a Dutch painter; views of the mysterious laboratory where the alchemist, at once duped and duping, surrounded with retorts, "cucurbites and alembykes," his clothes burnt to holes, seeks to discover the philosopher's stone. They heat, they pay great attention, they stir the mixture;

The pot to-breketh, and farewel! al is go!

Then they discuss; it is the fault of the pot, of the fire, of the metal; it is just as I thought;

Som seyde, it was long on the fyr-making, Som seyde, nay! it was on the blowing.... "Straw," quod the thridde, "ye been lewede and nyce, It was nat tempred as it oghte be."

A fourth discovers a fourth cause: "Our fyr was nat maad of beech." What wonder, with so many causes for a failure, that it failed? We will begin over again.[536]

Or else, we have representations of those interested visits that mendicant friars paid to the dying. The friar, low, trivial, hypocritical, approaches:

"Deus hic," quod he, "O Thomas, freend, good day."

He lays down his staff, wallet, and hat; he takes a seat, the cat was on the bench, he makes it jump down; he settles himself; the wife bustles about, he allows her to, and even encourages her. What could he eat? Oh! next to nothing, a fowl's liver, a pig's head roasted, the lightest repast; his "stomak is destroyed;"

My spirit hath his fostring in the Bible.

He thereupon delivers to the sick man a long and interested sermon, mingled with Latin words, in which the verb "to give" comes in at every line: whatever you do, don't give to others, give to me; give to my convent, don't give to the convent next door:

A! yif that covent half a quarter otes! A! yif that covent four and twenty grotes! A! yif that frere a peny and let him go.... Thomas, of me thou shalt nat ben y-flatered; Thou woldest ban our labour al for noght.[537]

Pay then, give then, give me this, or only that; Thomas gives less still.

Familiar scenes, equally true but of a more pleasing kind, are found in other narratives, for instance in the story of Chauntecleer the cock, so well localised with a few words, in a green, secluded country nook:

A poure widwe, somdel stope in age Was whylom dwelling in a narwe cotage, Bisyde a grove, standing in a dale.

Her stable, her barn-yard are described; we hear the lowing of the cows and the crowing of the cock; the tone rises little by little, and we get to the mock-heroic style. Chauntecleer the cock,

In al the land of crowing nas his peer. His vois was merier than the mery orgon On messe-days that in the chirche gon; Wel sikerer was his crowing in his logge Than is a clokke, or an abbey orlogge.... His comb was redder than the fyn coral, And batailed, as it were a castel-wal!

He had a black beak, white "nayles," and azure legs; he reigned unrivalled over the hens in the barn-yard. One of the hens was his favourite, the others filled subalternate parts. One day--

This storie is al-so trewe, I undertake As is the book of Launcelot de Lake, That wommen holde in ful gret reverence,

--he was looking for "a boterflye," and what should he see but a fox! "Cok, cok!" he cries, with a jump, and means to flee.

"Gentil sire, allas! wher wol ye gon? Be ye affrayed of me that am your freend?"

says the good fox; I came only to hear you sing; you have the family talent:

My lord your fader (God his soule blesse!),

sang so well; but you sing better still. To sing better still, the cock shuts his eye, and the fox bears him off. Most painful adventure! It was a Friday: such things always befall on Fridays.

O Gaufred, dere mayster soverayn, That whan the worthy King Richard was slayn With shot, compleynedest his deth so sore, Why ne had I now thy sentence and thy lore, The Friday for to chide, as diden ye?[538]

Great commotion in the barn-yard; and here we find a picture charming for its liveliness: "Out! harrow! and weyl-away! Ha, ha, the fox!" every one shrieks, yells, runs; the dogs bark,

Ran cow and calf, and eek the verray hogges;

the ducks scream,

The gees for fere flowen over the trees,

and the bees come out of their hives. The prisoner is set free; he will be more prudent another time; order reigns once more in the domains of Chauntecleer.

Side by side with such tales of animals, we have elegant stories of the Round Table, borrowed from the lays of "thise olde gentil Britons," and which carry us back to a time when,

In tholde dayes of the King Arthour Of which that Britons speken greet honour, Al was this land fulfild of fayerye; The elf-queen, with hir joly companye, Daunced ful ofte in many a grene mede;

oriental legends, which the young squire will relate, with enchantments, magic mirrors, a brass horse that transports its rider through the air, here or there according as one touches a peg in its ears, an ancestor doubtless of "Clavilegno," the steed of Don Quixote in the Duchesse's park; biographies of Appius and Virginia, of Caesar, of Nero, of Holophernes, of Hugolino in the tower of hunger, taken from Roman history, the Bible and Dante; adventures of chivalry, in which figures Theseus, duke of Athens, where blood flows profusely, with all the digressions and all the embellishments which still continued to please great men and great ladies, and that is why the story is told by the knight, and Chaucer retains purposely all the faults of that particular sort of story. In opposition to his usual custom, he contents himself here with lending a little life to illuminations of manuscripts.[539]

Grave personages relate grave stories, like canticles or sermons, coloured as with the light of stained glass, perfumed with incense, accompanied by organ music: story of the pious Constance, of St. Cecilia, of a child killed by the Jews; dissertations of dame Prudence (a tale of wondrous dulness,[540] which Chaucer modestly ascribes to himself); story of the patient Griselda; discourse of the poor parson. A while ago we were at the inn; now we are in church; in the Middle Ages striking colours and decided contrasts were best liked; the faded tints that have since been in fashion, mauve, cream, old-green, did not touch any one; and we know that Chaucer, when he was a page, had a superb costume, of which one leg was red and the other black. Laughter was inextinguishable; it rose and fell and rose again, rebounding indefinitely; despair was immeasurable; the sense of _measure_ was precisely what was wanting; its vulgarisation was one of the results of the Renaissance. Panegyrics and satires were readily carried to the extreme. The logical spirit, propagated among the learned by a scholastic education, was producing its effect: writers drew apart one single quality or characteristic and descanted upon it, neglecting all the rest. Thus it is that Griselda becomes Patience, and Janicola Poverty, and that by an easy and imperceptible transition the abstract personages of novels and the drama are created: Cowardice, Valiance, Vice. Those typical beings, whose names alone make us shudder, were considered perfectly natural; and, indeed, they bore a striking resemblance to Griselda, Janicola, and many other heroes of the most popular stories.

The success of Griselda is the proof of it. That poor girl, married to the marquis of Saluces, who repudiates her in order to try her patience, and then gives her back her position of wife, enjoyed an immense popularity. Boccaccio had related her misfortunes in the "Decameron"; Petrarch thought the story so beautiful that it appeared to him worthy of that supreme honour, a Latin translation: Chaucer translated it in his turn from Latin into English, and made of it his Clerk of Oxford's tale;[541] it was turned several times into French.[542] Pinturicchio represented the adventures of Griselda in a series of pictures, now preserved in the National Gallery; the story furnished the subject of plays in Italy, in France, and in England.[543] These exaggerated descriptions were just what went to the very heart; people wept over them in the fourteenth century as over Clarissa in the eighteenth. Petrarch, writing to Boccaccio about Griselda, uses almost the same terms as Lady Bradshaigh, writing to Richardson about Clarissa:

"Had you seen me, I surely should have moved your pity. When alone, in agonies would I lay down the book, take it up again, walk about the room, let fall a flood of tears, wipe my eyes, read again--perhaps not three lines--throw away the book, crying out: 'Excuse me, good Mr. Richardson, I cannot go on; it is your fault, you have done more than I can bear.'"[544]

I made "one of our mutual friends from Padua," writes Petrarch, "a man of elevated mind and vast learning, read this story. He had hardly got half through, when suddenly he stopped, choking with tears; a moment after, having composed himself, he took up the narrative once more to continue reading, and, behold, a second time sobs stopped his utterance. He declared it was impossible for him to continue, and he made a person of much instruction, who accompanied him, finish the reading." About that time, in all probability, Petrarch, who, as we see in the same letter, liked to renew the experience, gave the English poet and negotiator, who had come to visit him in his retreat, this tale to read, and Chaucer, for that very reason less free than with most of his other stories, scarcely altered anything in Petrarch's text. With him as with his model, Griselda is Patience, nothing more; everything is sacrificed to that virtue; Griselda is neither woman nor mother; she is only the patient spouse, Patience made wife. They take her daughter from her, to be killed, as they tell her, by order of the marquis. So be it, replies Griselda:

"Goth now," quod she, "and dooth my lordes heste; But o thing wil I preye yow of your grace. That, but my lord forbad yow, atte leste, Burieth this litel body in som place, That bestes ne no briddes it to-race." But he no word wol to that purpos seye, But took the child and wente upon his weye.[545]

Whereupon every one goes into ecstasies, and is greatly affected. The idea of entreating her husband, of throwing herself at his feet, of trying to move him, never enters her mind; she would no longer be playing her part, which is not to be a mother, but to be: Patience.

Chaucer left his collection of tales uncompleted; we have less than the half of it; but he wrote enough to show to the best his manifold qualities. There appear in perfect light his masterly gifts of observation, of comprehension, and of sympathy; we well see with what art he can make his characters stand forth, and how skilfully they are chosen to represent all contemporaneous England. The poet shows himself full of heart, and at the same time full of sense; he is not without suspicion that his pious stories, indispensable to render his picture complete, may offend by their monotony and exaggerated good sentiments. In giving them place in his collection, he belongs to his time and helps to make it known; but a few mocking notes, scattered here and there, show that he is superior to his epoch, and that, in spite of his long dissertations and his digressions, he has, what was rare at that period, a certain notion, at least theoretical, of the importance of proportion. He allows his heroes to speak, but he is not their dupe; in fact he is so little their dupe that sometimes he can stand their talk no longer, and interrupts them or laughs at them to their very face. He laughs in the face of the tiresome Constance, on the night of her wedding; he shows us his companions riding drowsily on their horses to the sound of the monk's solemn stories, and hardly preserved from actual slumber by the noise of the horse's bells. He allows the host abruptly to interrupt him when, to satirise the romances of chivalry, he relates, in "rym dogerel," the feats of arms and marvellous adventures of the matchless Sir Thopas.[546] Before we could even murmur the word "improbable," he warns us that the time of Griseldas has passed, and that there exist no more such women in our day. As the pilgrims draw near Canterbury, and it becomes seemly to finish on a graver note, he causes his poor parson to speak, and the priest announces beforehand that his discourse will be a sermon, a real sermon, with a text from Scripture: "Incipit sermo," says one of the manuscripts. He will speak in prose, as in church:

Why sholde I sowen draf out of my fest, Whan I may sowen whete if that me lest?

All agree, and it is with the assent of his companions, who become more serious as they approach the holy city, that he commences, for the good of their souls, his ample "meditation." The coarse story told by the miller had been justified by excuses no less appropriate to the person and to the circumstances; the person was a clown, and chanced to be drunk; now the person is a saint, and, as it happens, they are just nearing the place of pilgrimage.

The good sense which caused the poet to write his "Canterbury Tales" according to a plan so conformable to reason and to nature, is one of the most eminent of Chaucer's qualities. It reveals itself in the details as in the whole scheme, and inspires him, in the midst of his most fanciful inventions, with reassuring remarks which show that earth and real life are not far away, and that we are not in danger of falling from the clouds. He reminds us at an opportune moment that there is a certain nobility, the highest of all, which cannot be bequeathed in a will; that the corrupt specimens of a social class should not cause the whole class to be condemned:

Of every ordre som shrewe is, parde;[547]

that, in the education of children, parents should be careful not to treat them too soon as men; if one takes them to merry-makings before time, they become "to sone rype and bold, ... which is ful perilous." He expresses himself very freely about great captains, each of whom would have been called "an outlawe or a theef" had they done less harm.[548] This last idea is put forth in a few lines of a humour so truly English that it is impossible not to think of Swift and Fielding; and, indeed, Fielding can the more appropriately be named here as he has devoted all his novel of "Jonathan Wild the Great" to the expounding of exactly the same thesis.

Finally, we owe to this same common sense of Chaucer's a thing more remarkable yet: namely, that with his knowledge of Latin and of French, and living in a circle where those two languages were in great favour, he wrote solely in English. His prose, like his verse, his "Treatise on the Astrolabe" like his tales, are in English. He belongs to the English nation, and that is why he writes in that language; a reason of that sort is sufficient for him: "Suffyse to thee thise trewe conclusiouns in English, as wel as suffyseth to thise noble clerkes Grekes thise same conclusiouns in Greek, and to Arabians in Arabik, and to Jewes in Ebrew, and to the Latin folk in Latin." Chaucer, then, will make use of plain English, "naked wordes in English"; he will employ the national language, the king's English--"the king that is lord of this langage."[549] And he will use it, as in truth he did, to express exactly his thoughts and not to embellish them; he hates travesty, he worships truth; he wants words and things to be in the closest possible relation:

The wordes mote be cosin to the dede.[550]

The same wisdom is again the cause why Chaucer does not spend himself in vain efforts to attempt impossible reforms, and to go against the current. It has been made a subject of reproach to him in our day; and some, from love of the Saxon past, have been indignant at the number of French words Chaucer uses; why did he not go back to the origins of the language? But Chaucer was not one of those who, as Milton says, think "to pound up the crows by shutting their park gates;" he employed the national tongue, as it existed in his day; the proportion of French words is not greater with him than with the mass of his contemporaries. The words he made use of were living and fruitful, since they are still alive, they and their families; the proportion of those that have disappeared is wonderfully small, seeing the time that has elapsed. As to the Anglo-Saxons, he retained, as did the nation, but without being aware of it, something of their grave and powerful genius; it is not his fault if he ignored these ancestors; every one in his day ignored them, even such thinkers as Langland, in whom lived again with most force the spirit of the ancient Germanic race. The tradition was broken; in the literary past one went back to the Conquest, and thence without transition to "thise olde gentil Britons." In his enumeration of celebrated bards, Chaucer gives a place to Orpheus, to Orion, and to the "Bret Glascurion"; but no author of any "Beowulf" is named by him. Shakespeare, in the same manner, will derive inspiration from the national past; he will go back to the time of the Roses, to the time of the Plantagenets, to the time of Magna Charta, and, passing over the Anglo-Saxon period, he will take from the Britons the stories of Lear and of Cymbeline.

The brilliancy with which Chaucer used this new tongue, the instant fame of his works, the clear proof afforded by his writings that English could fit the highest and the lowest themes, assured to that idiom its definitive place among the great literary languages. English still had, in Chaucer's day, a tendency to resolve itself into dialects; as, in the time of the Conquest, the kingdom had still a tendency to resolve itself into sub-kingdoms. Chaucer knew this, and was concerned about it; he was anxious about those differences of tongue, of orthography, and of vocabulary; he did all in his power to regularise these discordances; he had set ideas on the subject; and, what was rare in those days, the whims of copyists made him shudder. Nothing shows better the faith he had in the English tongue, as a literary language, than his reiterated injunctions to the readers and scribes who shall read his poems aloud or copy them. He experiences already, concerning his work, the anxieties of the poets of the Renaissance:

And for ther is so greet diversitee In English, and in writyng of our tonge, So preye I God, that noon miswryte thee, Ne thee mysmetre for defaute of tonge, And red wher-so thou be, or elles songe, That thou be understonde I God beseche![551]

Chaucer himself looked over the transcriptions done from his original manuscripts by his amanuensis Adam; he corrected with minute care every fault; he calls down all manner of woe upon the "scriveyn's" head, if, copying once more "Boece" or "Troilus," he leaves as many errors again.[552] We seem to hear Ronsard himself addressing his supplications to the reader: "I implore of you one thing only, reader, to pronounce well my verses and suit your voice to their passion ... and I implore you again, where you will see this sign: (!) to raise your voice a little, to give grace to what you read."[553]

Chaucer's efforts were not exercised in vain; they assisted the work of concentration. After him, the dialects lost their importance; the one he used, the East Midland dialect, has since become the language of the nation.

His verse, too, is the verse of the new literature, formed by a compromise between the old and the new prosody. Alliteration, which is not yet dead, and which is still used in his time, he does not like; its jingle seems to him ridiculous:

I can nat geste--run, ram, ruf--by lettre.[554]

Ridiculous, too, in his eyes is the "rym dogerel" of the popular romances of which "Sir Thopas" is the type. His verse is the rhymed verse, with a fixed number of accents or beats, and a variable number of syllables. Nearly all the "Tales" are written in heroic verse, rhyming two by two in couplets and containing five accentuated syllables.

The same cheerful, tranquil common sense which made him adopt the language of his country and the usual versification, which prevented him from reacting with excess against received ideas, also prevented his harbouring out of patriotism, piety, or pride, any illusions about his country, his religion, or his time. He belonged to them, however, as much as any one, and loved and honoured them more than anybody. Still the impartiality of judgment of this former prisoner of the French is wonderful, superior even to Froissart's, who, the native of a border-country, was by birth impartial, but who, as age crept on, showed in the revision of his "Chronicles" decided preferences. Towards the close of the century Froissart, like the Limousin and the Saintonge, ranked among the conquests recovered by France. Chaucer, from the beginning to the end of his career, continues the same, and the fact is all the more remarkable because his turn of mind, his inspiration and his literary ideal, become more and more English as he grows older. He remains impartial, or, rather, outside the great dispute, in which, however, he had actually taken part; his works do not contain a single line directed against France, nor even any praise of his country in which it is extolled as the successful rival of its neighbour.

For this cause Des Champs, a great enemy of the English, who had not only ravaged the kingdom in general but burnt down his own private country house, made an exception in his hatred, and did homage to the wisdom and genius of the "noble Geoffrey Chaucer," the ornament of the "kingdom of Eneas," England.

V.

The composition of the "Canterbury Tales" occupied the last years of Chaucer's life. During the same period he also wrote his "Treatise on the Astrolabe" in prose, for the instruction of his son Lewis,[555] and a few detached poems, melancholy pieces in which he talks of shunning the world and the crowd, asks the prince to help him in his poverty, retreats into his inner self, and becomes graver and more and more resigned:

Fle fro the prees, and dwelle with sothfastnesse, Suffyce unto thy good, though hit be smal.... Forth, pilgrim, forth! Forth, beste out of thy stal!... Hold the hye wey, and lat thy gost thee lede: And trouth shal delivere, hit is no drede.[556]

In spite of this melancholy, he was at that time the uncontested king of English letters; a life-long friendship bound him to Gower[557]; the young poets, Hoccleve, Scogan, Lydgate, came to him and proclaimed him their master. His face, the features of which are known to us, thanks to the portrait we owe to Hoccleve, had gained an expression of gentle gravity; he liked better to listen than to talk, and, in the "Canterbury Tales," the host rallies him on his pensive air and downcast eyes:

"What man artow?" quod he; "Thou lokest as thou woldest finde an hare, For ever up-on the ground I see thee stare."

Age had bestowed on him a corpulency which made him a match for Harry Bailey himself.[558]

When Henry IV. mounted the throne, within the four days that followed his accession, he doubled the pension of the poet (Oct. 3, 1399), who then hired, for two pounds thirteen shillings and four pence a year, a house in the garden of St. Mary's, Westminster. The lease is still preserved in the archives of the Abbey.[559] He passed away in the following year, in that tranquil retreat, and was interred at Westminster, not far from the sepulchres where slept his patrons, Edward III. and Richard II., in that wing of the transept which has since been called the Poets' Corner, where lately we saw Browning's coffin lowered, and where, but yesterday, Tennyson's was laid.

No English poet enjoyed a fame more constantly equal to itself. In the fifteenth century writers did scarcely anything but lament and copy him: "Maister deere," said Hoccleve,

O maister deere and fadir reverent, Mi maister Chaucer, flour of eloquence, Mirour of fructuous entendement, O universal fadir of science, Allas that thou thyn excellent prudence In thi bed mortel mightist noght byquethe![560]

At the time of the Renaissance Caxton printed his works twice,[561] and Henry VIII. made an exception in their favour in his prohibition of "printed bokes, printed balades, ... and other fantasies."[562] Under Elizabeth, Thynne annotated them,[563] Spenser declared that he "of Tityrus," that is of Chaucer, "his songs did lere,"[564] and Sidney exalted him to the skies.[565] In the seventeenth century Dryden rejuvenates his tales, in the eighteenth century the admiration is universal, and extends to Pope and Walpole.[566] In our time the learned men of all countries have applied themselves to the task of commentating his works and of disentangling his biography, a Society has been founded to publish the best texts of his writings,[567] and but lately his "Legend of Good Women" inspired with an exquisite poem the Laureate who sleeps to-day close to the great ancestor, beneath the stones of the famous Abbey.

FOOTNOTES:

[448] The date 1328 has long but wrongly been believed to be the true one. The principal documents concerning Chaucer are to be found in the Appendix to his biography by Sir H. Nicolas, in "Poetical Works," ed. R. Morris, Aldine Poets, vol. i. p. 93 ff., in the "Trial Forewords," of Dr. Furnivall, 1871, and in the "Life Records of Chaucer," 1875 ff., Chaucer Society. One of the municipal ordinances meant to check the frauds of the vintners is signed by several members of the corporation, and among others by John Chaucer, 1342. See Riley, "Memorials, of London," p. 211.

[449] See the view of London, painted in the fifteenth century, obviously from nature, reproduced at the beginning of this vol., from MS. Royal 16 F ii, in the British Museum, showing the Tower, the Bridge, the wharfs, Old St. Paul's, etc.

[450] Such is the case with a tower in the churchyard of St. Giles's, Cripplegate.

[451] "Et qi pork voedra norir, le norise deinz sa measoun." Four jurymen were to act as public executors: "Quatuor homines electi et jurati ad interficiendos porcos inventos vagantes infra muros civitatis." Riley "Munimenta Gildhallae," Rolls, 1859, 4 vols. 8vo; "Liber Albus," pp. 270 and 590.

[452] April, 1357, an information gathered from a fragment of the accounts of the household of Elizabeth found in the binding of a book.

[453] In the controversy between Sir Richard Scrope and Sir Robert Grosvenor, concerning a question of armorial bearings, Chaucer, being called as witness, declares (1386) that he has seen Sir Richard use the disputed emblems "en France, devant la ville de Retters ... et issint il [le] vist armez par tout le dit viage tanque le dit Geffrey estoit pris." "The Scrope and Grosvenor controversy, 1385-90," London, 2 vols. fol., vol. i. p. 178. "Retters" is Rethel in Champagne (not Retiers in Brittany, where the expedition did not go). Chaucer took part in another campaign "in partibus Franciae," in 1369.

[454] On this see Furnivall, "Chaucer as valet and esquire," Chaucer Society, 1876.

[455] A passage in Chaucer's "Book of the Duchesse" (1369), lines 30 ff., leaves little doubt as to the reality of the unlucky passion he describes. The poet interrupts the train of his speech to answer a supposed question put to him as to the causes of his depression and "melancolye":

I holde hit be a siknesse That I have suffred this eight yere, And yet my bote is never the nere; For ther is phisicien but oon, That may me hele.

Proem of the "Book." See, in connection with this, the "Compleynte unto Pite." Who was the loved one we do not know; could it be that the poet was playing upon her name in such lines as these:

For kindly by your heritage right Ye been annexed ever unto Bountee? (l. 71).

There were numerous families of Bonamy, Bonenfaut, Boncoeur. A William de Boncuor is named in the "Excerpta e Rotulis Finium," of Roberts, vol. ii. pp. 309, 431, 432.

[456] The date of Chaucer's marriage has not been ascertained. We know that his wife was called Philippa, that one Philippa Chaucer belonged to the queen's household in 1366, and that the Philippa Chaucer, wife of the poet, was at a later date in the service of the Duchess of Lancaster, after having been in the service of the queen. It seems most likely that the two women were the same person: same name, same function, same pension of ten marks, referred to in the same words in public documents, for example: 1º 42 Ed. III., 1368, "Philippae Chaucer cui dominus Rex decem marcas annuatim ad scaccarium percipiendas pro bono servitio per ipsam Philippam Philippe Regine Anglie impenso per literas suas patentes nuper concessit...." 2º 4 Ric. II., 1381, "Philippae Chaucer nuper uni domicellarum Philippae nuper Regine Anglie"--she had died in 1369--"cui dominus Rex Edwardus avus Regis hujus X marcas annuatim ad scaccarium suum percipiendas pro bono servitio per ipsam tam eidem domino Regi quam dicte Regine impenso per literas suas patentes nuper concessit ... in denariis sibi liberatis per manus predicti Galfridi mariti sui...." "Poetical Works," ed. Morris, i. p. 108. Who Philippa was by birth is doubtful, but it seems likely that she was Philippa Roet, daughter of Sir Payne Roet, who hailed, like the queen herself, from Hainault--hence her connection with the queen--and sister of Catherine Roet who became the mistress and then the third wife of John of Gaunt--hence the favour in which the poet and his family stood with the Lancastrians. It seems again very probable, though not absolutely certain, that Thomas Chaucer, who used at different times both the Chaucer and the Roet arms, Speaker of the House of Commons under Henry V., a man of great influence, was one of the children of the poet.

[457] Book iv. chap. 40.

[458] Froissart declares concerning his own poems that he "les commencha a faire sus l'an de grace Nostre Seigneur, 1362." He wrote them "a l'ayde de Dieu et d'Amours, et a le contemplation et plaisance de pluisours haus et nobles signours et de pluisours nobles et vaillans dames." MS. Fr. 831 in the National Library, Paris.--On Guillaume de Deguileville, who wrote about 1330-5, see Ward, "Catalogue of Romances," 1893, vol. ii. p. 558; Hill, "An Ancient Poem of G. de Guileville," London, 1858, 4to, illustrated, and my "Piers Plowman," chap. vii. Chaucer imitated from him his "A.B.C.," one of his first works.--On Machault, who died in 1377, see Tarbe, "Oeuvres Choisies," Reims and Paris, 1849, 8vo, and Thomas, "Romania," x. pp. 325 ff. (papal bulls concerning him, dated 1330, 1332, 1333, 1335).--On Des Champs, see "Oeuvres Completes publiees d'apres le Manuscrit de la Bibliotheque Nationale," by the Marquis de Queux de St. Hilaire, Societe des Anciens Textes, 1878 ff. (which MS. contains, _e.g._, 1175 ballads, 171 roundels, and 80 virelais), and A. Sarradin, "Etude sur Eustache des Champs," Versailles, 1878, 8vo.--On Granson, a knight and a poet slain in a judicial duel, in 1397, see Piaget, "Granson et ses poesies," "Romania," vol. xix.; Chaucer imitated in his later years his "Compleynt of Venus," from a poem of "Graunson, flour of hem that make in Fraunce."

[459] Chaucer's favourite flower; he constantly praises it; it is for him a woman-flower (see especially the prologue of the "Legend of Good Women"). This flower enjoyed the same favour with the French models of Chaucer. One of the ballads of Froissart has for its burden: "Sus toutes flours j'aime la margherite" ("Le Paradis d'Amour," in "Poesies," ed. Scheler, Brussels, 1870, 3 vols. 8vo), vol. i. p. 49. Des Champs praised the same flower; Machault wrote a "Dit de la Marguerite" ("Oeuvres Choisies," ed. Tarbe, p. 123):

J'aim une fleur qui s'uevre et qui s'encline Vers le soleil, de jour quand il chemine; Et quand il est couchiez soubz sa courtine Par nuit obscure, Elle se clost ainsois que le jour fine.

[460] Guillaume de Lorris wrote the first part of the "Roman" ab. 1237; Jean de Meun wrote the second towards 1277. On the sources of the poem see the important work of Langlois: "Origines et Sources du Roman de la Rose," Paris, 1891, 8vo. M. Langlois has traced the originals for 12,000 out of the 17,500 lines of Jean de Meun; he is preparing (1894) a much-needed critical edition of the text.

[461] One of them has a sort of biographical interest as having belonged to Sir Richard Stury, Chaucer's colleague in one of his missions (see below, p. 284); it was afterwards purchased for Thomas, duke of Gloucester, son of Edward III., and is now in the British Museum, MS. Royal 19 B xiii. "Ceste livre est a Thomas fiz au Roy, duc de Glouc', achates dez executeurs Mons' Ric' Stury." It has curious miniatures exemplifying the way in which people pictured to themselves at that time Olympian gods and romance heroes. The "Dieu d'amour" figures as a tall person with a tunic, a cloak, and a crown, a bow in his hand and large red wings on his back. See fol. 16, "coment li diex d'amours navra l'amant de ses saietes."

[462] "A vous qui belles filles avez et bien les desirez a introduire a vie honneste, bailliez leur, bailliez le Rommant de la Rose, pour aprendre a discerner le bien du mal, que diz-je, mais le mal du bien. Et a quel utilite ne a quoy proufite aux oyans oir tant de laidures?" Jean de Meun "oncques n'ot acointance ne hantise de femme honorable ne vertueuse, mais par plusieurs femmes dissolues et de male vie hanter, comme font communement les luxurieux cuida ou faingny savoir que toutes telles feussent car d'autres n'avoit congnoissance." "Debat sur le Rommant de la Rose," in MS. Fr. 604 in the National Library, Paris, fol. 114 and 115.

[463] An incomplete translation of the "Roman" in English verse has come down to us in a single MS. preserved in the Hunterian collection, Glasgow. It is anonymous; a study of this text, by Lindner and by Kaluza, has shown that it is made up of three fragments of different origin, prosody, and language. The first fragment ends with line 1705, leaving a sentence unfinished; between the second and third fragments there is a gap of more than 5,000 lines. The first fragment alone might, on account of its style and versification, be the work of Chaucer, but this is only a surmise, and we have no direct proof of it. The "Romaunt" is to be found in Skeat's edition of the "Complete Works" of Chaucer, 1894, vol. i. For Fragment I. the French text is given along with the English translation.

[464]

Mais pran en gre les euvres d'escolier Que par Clifford de moy avoir pourras.

For Des Champs, Chaucer is a Socrates, a Seneca, an Ovid, an "aigle tres hault," "Oeuvres Completes," Paris, 1878 ff., vol. ii. p. 138.

[465] "Hous of Fame," line 622; "Legend of Good Women," line 422, "Complete Works," 1894, vol. i. pp. 19 and 96. Such was the reputation of Chaucer that a great many writings were attributed to him--a way to increase their reputation, not his. The more important of them are: "The Court of Love"; the "Book of Cupid," otherwise "Cuckoo and Nightingale"; "Flower and Leaf," the "Romaunt of the Rose," such as we have it; the "Complaint of a Lover's Life"; the "Testament of Love" (in prose, see below, page 522); the "Isle of Ladies," or "Chaucer's Dream"; various ballads. Most of those works (not the "Testament") are to be found in the "Poetical Works" of Chaucer, Aldine Poets, ed. Morris.

[466]

And every day hir beaute newed.

(ll. 906, 963.)

[467] "Book of the Duchesse," ll. 339, 406, 391, 1033. John of Gaunt found some consolation in marrying two other wives. Blanche, the first wife, was buried with him in old St. Paul's. See a view of their tomb from Dugdale's "St. Paul's," in my "Piers Plowman," p. 92.

[468]

Vous Ambasseur et messagier, Qui alez par le monde es cours Des grans princes pour besongnier, Vostre voyage n'est pas cours ... Ne soiez mie si hastis! Il fault que vostre fait soit mis Au conseil pour respondre a plain; Attendez encore mes amis ... Il faut parler au chancelier De vostre fait et a plusours ... Temps passe et tout vint arrebours.

"Oeuvres Completes," Societe des Anciens Textes, vol. vii. p. 117.

[469]

De laissier aux champs me manace, Trop souvent des genoulx s'assiet, Par ma foy, mes chevaulx se lace.

(_Ibid._, p. 32.)

[470]

Mal fait mangier a l'appetit d'autruy.

(_Ibid._, p. 81.)

[471]

O doulz pais, terre tres honorable, Ou chascuns a ce qu'il veult demander Pour son argent, et a pris raisonnable, Char, pain et vin, poisson d'yaue et de mer, Chambre a par soy, feu, dormir, reposer, Liz, orilliers blans, draps flairans la graine, Et pour chevaulz, foing, litiere et avaine, Estre servis, et par bonne ordonnance, Et en seurte de ce qu'on porte et maine; Tel pais n'est qu'en royaume de France.

(_Ibid._, p. 79.)

[472] Book i. chap. 692.

[473] The order for the payment of the expenses of "nostre cher et feal chivaler Edward de Berkle," and "nostre feal esquier Geffray Chaucer," is directed to William Walworth, then not so famous as he was to be, and to the no less notorious John Philpot, mercer and naval leader. Both envoys are ordered "d'aler en nostre message si bien au duc de Melan Barnabo come a nostre cher et foial Johan Haukwode es parties de Lumbardie, pur ascunes busoignes touchantes l'exploit de nostre guerre," May 12, 1378. Berkeley receives 200 marcs and Chaucer 100; the sums are to be paid out of the war subsidy voted by Parliament the year before. The French text of the warrant has been published by M. Spont in the _Athenaeum_ of Sept. 9, 1893. During this absence Chaucer appointed to be his representatives or attorneys two of his friends, one of whom was the poet Gower. See document dated May 22, 1378, in "Poetical Works," ed. Morris, i. p. 99.

[474] ll. 1982, 1990, 1997.

[475] Figure of "Peace," by Ambrogio Lorenzetti, 1339. See a drawing of it in Muentz, "Les Precurseurs de la Renaissance," Paris, 1882, 4to, p. 29.

[476] Muentz, _ibid._, p. 30.

[477] "F. Petrarcae Epistolae," ed. Fracassetti, Florence, 1859, vol. iii. p. 541.

[478] Letter of Boccaccio "celeberrimi nominis militi Jacopo Pizzinghe." Corazzini, "Le Lettere edite ed inedite di Giovanni Boccaccio," Florence, 1877, 8vo, p. 195.

[479] Chaucer could not be present at the lectures of Boccaccio, who began them on Sunday, October 23, 1373; he had returned to London in the summer. Disease (probably diabetes) soon obliged Boccaccio to interrupt his lectures; he died in his house at Certaldo on December 21, 1375. See Cochin, in _Revue des Deux Mondes_, July 15, 1888.

[480] This meeting, concerning which numerous discussions have taken place, seems to have most probably happened. "I wol," says the clerk of Oxford in the "Canterbury Tales,"

I wol yow telle a tale which that I Lerned at Padowe of a worthy clerk ... He is now deed and nayled in his cheste ... Fraunceys Petrark, the laureat poet.

Such a circumstantial reference is of a most unusual sort; in most cases, following the example of his contemporaries, Chaucer simply says that he imitates "a book," or sometimes he refers to his models by a wrong or fancy name, such being the case with Boccaccio, whom he calls "Lollius," a name which, however, does duty also with him, at another place, for Petrarch. But on this occasion it seems as if the poet meant to preserve the memory of personal intercourse. We know besides that at that date Chaucer was not without notoriety as a poet on the Continent (Des Champs' praise is a proof of it), and that at the time when he came to Italy Petrarch was at Arqua, near Padua, where he was precisely busy with his Latin translation of Boccaccio's story of Griselda.

[481] "The Othe of the Comptroler of the Customes," in Thynne's "Animadversions," Chaucer Society, 1875, p. 131.

[482] None in the handwriting of Chaucer have been discovered as yet; but some are to be seen drawn, as he was allowed to have them later, by another's hand, under his own responsibility: "per visum et testimonium Galfridi Chaucer."

[483] The lease is dated May 10, 1374; Furnivall, "Trial Forewords," p. 1. Such grants of lodgings in the gates were forbidden in 1386 in consequence of a panic (described, _e.g._, in the "Chronicon Angliae," Rolls, p. 370) caused by a rumour of the coming of the French. See Riley, "Memorials of London," pp. 388, 489. A study on the too neglected Ralph Strode is being prepared (1894) by M. Gollancz.

[484] "Dimissio Portae de Aldgate facta Galfrido Chaucer.--Concessio de Aldrichgate Radulpho Strode.--Sursum-redditio domorum supra Aldrichesgate per Radulphum Strode." Among the "Fundationes et praesentationes cantariarum ... shoparum ... civitati pertinentium." "Liber Albus," Rolls, pp. 553, 556, 557.

[485] Chaucer represents Jupiter's eagle, addressing him thus:

And noght only fro fer contree That ther no tyding comth to thee But of thy verray neyghebores, That dwellen almost at thy dores, Thou herest neither that ne this; For whan thy labour doon al is, Thou gost hoom to thy hous anoon, Thou sittest at another boke, Til fully daswed is thy loke, And livest thus as an hermyte.

"Hous of Fame," book ii. l. 647; "Complete Works," iii. p. 20.

[486] All these dates are merely approximative. Concerning the chronology of Chaucer's works, see Ten Brink, "Chaucer Studien," Muenster, 1870, 8vo; Furnivall, "Trial Forewords," 1871, Chaucer Society; Koch, "Chronology," Chaucer Society, 1890; Pollard, "Chaucer," "Literature Primers," 1893; Skeat, "Complete Works of Chaucer," vol. i., "Life" and the introductions to each poem. "Boece" is in vol. ii. of the "Complete Works" (_cf._ Morris's ed., 1868, E.E.T.S.). The "Lyf of Seinte Cecile" was transferred by Chaucer to his "Canterbury Tales," where it became the tale of the second nun. The good women of the "Legend" are all of them love's martyrs: Dido, Ariadne, Thisbe, &c.; it was Chaucer's first attempt to write a collection of stories with a Prologue. In the Prologue Venus and Cupid reproach him with having composed poems where women and love do not appear in a favourable light, such as "Troilus" and the translation of the "Roman de la Rose," which "is an heresye ageyns my lawe." He wrote his "Legend" to make amends.

[487] "Parlement of Foules," ll. 272, 225, "Complete Works," vol. i.

[488] "Hous of Fame," l. 133 _ibid._, vol. iii.

[489] "Hous of Fame," l. 518.

[490] "Complete Works, "vol. i. p. 365. This beginning is imitated from Boccaccio's "Teseide."

[491] "Parlement of Foules," in "Complete Works," vol. i. p. 336. Chaucer alludes here to a book which "was write with lettres olde," and which contained "Tullius of the dreme of Scipioun."

[492] "Legend of Dido," in "Complete Works," vol. iii. p. 117.

[493] Book v. st. 256.

[494] "Hous of Fame," ll. 469, 473, 492.

[495]

Thorgh me men goon in-to that blisful place ... Thorgh me men goon unto the welle of Grace, &c.

These lines were "over the gate with lettres large y-wroghte," ll. 124, 127.

[496]

S'amor non e, che dunque e quel ch'i sento?

which becomes in Chaucer the "Cantus Troili":

If no love is, O God, what fele I so?

(Book i. stanza 58.)

[497] l. 449.

[498]

In sogno mi parea veder sospesa Un' aquila nel ciel con penne d'oro Con l'ali aperte, ed a calare intesa....

Poi mi parea, che piu rotata un poco, Terribil come folgor discendesse, E me rapisse suso infino al foco.

("Purgatorio," canto ix.)

In Chaucer:

Me thoughte I saw an egle sore ... Hit was of golde and shoon so bright That never saw men such a sighte ... Me, fleinge, at a swappe he hente, And with his sours agayn up wente, Me caryinge in his clawes starke.

(ll. 449, 503, 542.)

[499]

I wol now singe, if that I can The armes, and al-so the man, &c.

(l. 142.)

Hereupon follows a complete but abbreviated account of the events in the AEneid, Dido's story being the only part treated at some length.

[500] "Complete Works," vol. iii. The poem was left unfinished; it is written in octosyllabic couplets, with four accents or beats.

[501] Compare, for example, the beginning of "Hous of Fame," and No. 487 of _The Spectator_ (Sept. 18, 1712):

God turne us every dreem to gode! For hit is wonder, by the rode, To my wit what causeth swevenes Either on morwes or on evenes; And why the effect folweth of somme, And of somme hit shal never come; Why this is an avisioun, And this a revelacioun ... Why this a fantom, these oracles.

Addison writes: "Tho' there are many authors who have written on Dreams, they have generally considered them only as revelations of what has already happened in distant parts of the world, or as presages of what is to happen in future periods of time," &c.

[502] l. 1191.

[503] l. 1242.

[504] l. 1830.

[505] l. 2047.

[506] l. 2078. _Cf._ La Fontaine's "Les Femmes et le Secret."

[507] "Parlement of Foules," l. 186.

[508] Boccaccio's story is told in stanzas of eight lines, and has for its title "Il Filostrato" (love's victim: such was at least the sense Boccaccio attributed to the word). Text in "Le Opere volgari di Giov. Boccaccio," Florence, 1831, 8vo, vol. xiii.

[509] Text in "Complete Works," vol. iii. It is divided into five books and written in stanzas of seven lines, rhyming _a b a b b c c_. See the different texts of this poem published by the Chaucer Society; also Kitredge, "Chaucer's Language in his Troilus," Chaucer Society, 1891. For a comparison between the English and the Italian texts see Rossetti "Troylus and Cressida, compared with Boccaccio's Filostrato," Chaucer Society, 1875. About one-third of Chaucer's poem is derived from Boccaccio. It is dedicated to Gower and to "philosophical Strode" (see above, p. 290), both friends of the poet.

[510] Book i. st. 28.

[511] And, as the nurse, gets out of breath, so that he cannot speak:

... O veray God, so have I ronne! Lo, nece myn, see ye nought how I swete?