A Lecture on the Study of History
Chapter 4
[18] The real history of mankind is that of the slow advance of resolved deed following laboriously just thought; and all the greatest men live in their purpose and effort more than it is possible for them to live in reality.—The things that actually happened were of small consequence—the thoughts that were developed are of infinite consequence.—RUSKIN. Facts are the mere dross of history. It is from the abstract truth which interpenetrates them, and lies latent among them like gold in the ore, that the mass derives its value.—MACAULAY, _Works_, v. 131.
[19] Die Gesetze der Geschichte sind eben die Gesetze der ganzen Menschheit, gehen nicht in die Geschicke eines Volkes, einer Generation oder gar eines Einzelnen auf. Individuen und Geschlechter, Staaten und Nationen, können zerstäuben, die Menschheit bleibt.—A. SCHMIDT, _Züricher Monatschrift_. i. 45.
[20] Le grand péril des âges démocratiques, soyez-en sûr, c'est la destruction ou l'affaiblissement excessif des parties du corps social en présence du tout. Tout ce qui relève de nos jours l'idée de l'individu est sain.—TOCQUEVILLE, Jan. 3, 1840, _Œuvres_, vii. 97. En France, il n'y a plus d'hommes. On a systématiquement tué l'homme au profit du peuple, des masses, comme disent nos législateurs écervelés. Puis un beau jour, on s'est aperçu que ce peuple n'avait jamais existé qu'en projet, que ces masses étaient un troupeau mi-partie de moutons et de tigres. C'est une triste histoire. Nous avons à relever l'âme humaine contre l'aveugle et brutale tyrannie des multitudes.—LANFREY, March 23, 1855. M. DU CAMP, _Souvenirs Littéraires_, ii. 273. C'est le propre de la vertu d'être invisible, même dans l'histoire, à tout autre œil que celui de la conscience.—VACHEROT, _Comptes Rendus de l'Institut_, lxix. 319. Dans l'histoire où la bonté est la perle rare, qui a été bon passe presque avant qui a été grand.—V. HUGO, _Les Misérables_, vii. 46. Grosser Maenner Leben und Tod der Wahrheit gemaess mit Liebe zu schildern, ist zu allen Zeiten herzerhebend; am meisten aber dann, wenn im Kreislauf der irdischen Dinge die Sterne wieder aehnlich stehen wie damals als sie unter uns lebten.—LASAULX, _Sokrates_, 3. Instead of saying that the history of mankind is the history of the masses, it would be much more true to say that the history of mankind is the history of its great men.—KINGSLEY, _Lectures_, 329.
[21] Le génie n'est que la plus complète émancipation de toutes les influences de temps, de mœurs, et de pays.—NISARD, _Souvenirs_, ii. 43.
[22] Meine kritische Richtung zieht mich in der Wissenschaft durchaus zur Kritik meiner eigenen Gedanken hin, nicht zu der der Gedanken Anderer.—ROTHE, _Ethik_, i., p. xi.
[23] When you are in young years the whole mind is, as it were, fluid, and is capable of forming itself into any shape that the owner of the mind pleases to order it to form itself into.—CARLYLE, _On the Choice of Books_, 131. Nach allem erscheint es somit unzweifelhaft als eine der psychologischen Voraussetzungen des Strafrechts, ohne welche der Zurechnungsbegriff nicht haltbar wäre, dass der Mensch für seinen Charakter verantwortlich ist und ihn muss abändern können.—RÜMELIN, _Reden und Aufsätze_, ii., 60. An der tiefen und verborgenen Quelle, woraus der Wille entspringt, an diesem Punkt, nur hier steht die Freiheit, und führt das Steuer und lenkt den Willen. Wer nicht bis zu dieser Tiefe in sich einkehren und seinen natürlichen Charakter von hier aus bemeistern kann, der hat nicht den Gebrauch seiner Freiheit, der ist nicht frei, sondern unterworfen dem Triebwerk seiner Interessen, und dadurch in der Gewalt des Weltlaufs, worin jede Begebenheit und jede Handlung eine nothwendige Folge ist aller vorhergehenden.—FISCHER, _Problem der Freiheit_, 27.
[24] I must regard the main duty of a Professor to consist, not simply in communicating information, but in doing this in such a manner, and with such an accompaniment of subsidiary means, that the information he conveys may be the occasion of awakening his pupils to a vigorous and varied exertion of their faculties.—SIR W. HAMILTON, _Lectures_, i. 14. No great man really does his work by imposing his maxims on his disciples, he evokes their life. The pupil may become much wiser than his instructor, he may not accept his conclusions, but he will own, “You awakened me to be myself, for that I thank you.”—MAURICE, _The Conscience_, 7, 8.
[25] Ich sehe die Zeit kommen, wo wir die neuere Geschichte nicht mehr auf die Berichte selbst nicht der gleichzeitigen Historiker, ausser in so weit ihnen neue originale Kenntniss beiwohnte, geschweige denn auf die weiter abgeleiteten Bearbeitungen zu gründen haben, sondern aus den Relationen der Augenzeugen und der ächten und unmittelbarsten Urkunden aufbauen werden.—RANKE, _Reformation_, _Preface_, 1838. Ce qu'on a trouvé et mis en œuvre est considérable en soi: c'est peu de chose au prix de ce qui reste à trouver et à mettre en œuvre.—AULARD, _Études sur la Révolution_, 21.
[26] N'attendez donc pas les leçons de l'expérience; elles coûtent trop cher aux nations.—O. BARROT, _Mémoires_, ii. 435. Il y a des leçons dans tous les temps, pour tous les temps; et celles qu'on emprunte à des ennemis ne sont pas les moins précieuses.—LANFREY, _Napoléon_, v. p. ii. Old facts may always be fresh, and may give out a fresh meaning for each generation.—MAURICE, _Lectures_, 62. The object is to lead the student to attend to them; to make him take interest in history not as a mere narrative, but as a chain of causes and effects still unwinding itself before our eyes, and full of momentous consequences to himself and his descendants—an unremitting conflict between good and evil powers, of which every act done by any one of us, insignificant as we are, forms one of the incidents; a conflict in which even the smallest of us cannot escape from taking part, in which whoever does not help the right side is helping the wrong.—MILL, _Inaugural Address_, 59.
[27] I hold that the degree in which Poets dwell in sympathy with the Past, marks exactly the degree of their poetical faculty.—WORDSWORTH in C. FOX, _Memoirs_, June, 1842. In all political, all social, all human questions whatever, history is the main resource of the inquirer.—HARRISON, _Meaning of History_, 15. There are no truths which more readily gain the assent of mankind, or are more firmly retained by them, than those of an historical nature, depending upon the testimony of others.—PRIESTLEY, _Letters to French Philosophers_, 9. Improvement consists in bringing our opinions into nearer agreement with facts; and we shall not be likely to do this while we look at facts only through glasses coloured by those very opinions.—MILL, _Inaugural Address_, 25.
[28] He who has learnt to understand the true character and tendency of many succeeding ages is not likely to go very far wrong in estimating his own.—LECKY, _Value of History_, 21. C'est à l'histoire qu'il faut se prendre, c'est le fait que nous devons interroger, quand l'idée vacille et fuit à nos yeux.—MICHELET, _Disc. d'Ouverture_, 263. C'est la loi des faits telle qu'elle se manifeste dans leur succession. C'est la règle de conduite donnée par la nature humaine et indiquée par l'histoire. C'est la logique, mais cette logique qui ne fait qu'un avec l'enchaînement des choses. C'est l'enseignement de l'expérience.—SCHERER, _Mélanges_, 558. Wer seine Vergangenheit nicht als seine Geschichte hat und weiss wird und ist characterlos Wem ein Ereigniss sein Sonst plötzlich abreisst von seinem Jetzt wird leicht wurzellos.—KLIEFOTH, _Rheinwalds Repertorium_, xliv. 20. La politique est une des meilleures écoles pour l'esprit. Elle force à chercher la raison de toutes choses, et ne permet pas cependant de la chercher hors des faits.—RÉMUSAT, _Le Temps Passé_, i. 31. It is an unsafe partition that divides opinions without principle from unprincipled opinions.—COLERIDGE, _Lay Sermon_, 373.
Wer nicht von drei tausend Jahren sich weiss Rechenschaft zu geben, Bleib' im Dunkeln unerfahren, mag von Tag zu Tage leben!
GOETHE.
What can be rationally required of the student of philosophy is not a preliminary and absolute, but a gradual and progressive, abrogation of prejudices.—SIR W. HAMILTON, _Lectures_, iv. 92.
[29] Die Schlacht bei Leuthen ist wohl die letzte, in welcher diese religiösen Gegensätze entscheidend eingewirkt haben.—RANKE, _Allgemeine Deutsche Biographie_, vii. 70.
[30] The only real cry in the country is the proper and just old No Popery cry.—_Major Beresford_, July, 1847. Unfortunately the strongest bond of union amongst them is an apprehension of Popery.—_Stanley_, September 12, 1847. The great Protectionist party having degenerated into a No Popery, No Jew Party, I am still more unfit now than I was in 1846 to lead it.—_G. Bentinck_, December 26, 1847. _Croker's Memoirs_, iii. 116, 132, 157.
[31] In the case of Protestantism, this constitutional instability is now a simple matter of fact, which has become too plain to be denied. The system is not fixed, but in motion; and the motion is for the time in the direction of complete self-dissolution.—We take it for a transitory scheme, whose breaking up is to make room in due time for another and far more perfect state of the Church.—The new order in which Protestantism is to become thus complete cannot be reached without the co-operation and help of Romanism.—NEVIN, _Mercersburg Review_, iv. 48.
[32] Diese Heiligen waren es, die aus dem unmittelbaren Glaubensleben und den Grundgedanken der christlichen Freiheit zuerst die Idee allgemeiner Menschenrechte abgeleitet und rein von Selbstsucht vertheidigt haben.—WEINGARTEN, _Revolutionskirchen_, 447. Wie selbst die Idee allgemeiner Menschenrechte, die in dem gemeinsamen Character der Ebenbildlichkeit Gottes gegründet sind, erst durch das Christenthum zum Bewusstsein gebracht werden, während jeder andere Eifer für politische Freiheit als ein mehr oder weniger selbstsüchtiger und beschränkter sich erwiesen hat.—NEANDER, _Pref. to Uhden's Wilberforce_, p. v. The rights of individuals and the justice due to them are as dear and precious as those of states; indeed the latter are founded on the former, and the great end and object of them must be to secure and support the rights of individuals, or else vain is government.—CUSHING in CONWAY, _Life of Paine_, i. 217. As it is owned the whole scheme of Scripture is not yet understood; so, if it ever comes to be understood, before the restitution of all things, and without miraculous interpositions, it must be in the same way as natural knowledge is come at—by the continuance and progress of learning and liberty.—BUTLER, _Analogy_, ii. 3.
[33] Comme les lois elles-mêmes sont faillibles, et qu'il peut y avoir une autre justice que la justice écrite, les sociétés modernes ont voulu garantir les droits de la conscience à la poursuite d'une justice meilleure que celle qui existe; et là est le fondement de ce qu'on appelle liberté de conscience, liberté d'écrire, liberté de pensée.—JANET, _Philosophie Contemporaine_, 308. Si la force matérielle a toujours fini par céder à l'opinion, combien plus ne sera-t-elle pas contrainte de céder à la conscience? Car la conscience, c'est l'opinion renforcée par le sentiment de l'obligation.—VINET, _Liberté Religieuse_, 3.
[34] Après la volonté d'un homme, la raison d'état; après la raison d'état, la religion; après la religion, la liberté. Voilà toute la philosophie de l'histoire.—FLOTTES, _La Souveraineté du Peuple_, 1851, 192. La répartition plus égale des biens et des droits dans ce monde est le plus grand objet que doivent se proposer ceux qui mènent les affaires humaines. Je veux seulement que l'égalité en politique consiste à être également libre.—TOCQUEVILLE, September 10, 1856. _Mme. Swetchine_, i. 455. On peut concevoir une législation très simple, lorsqu'on voudra en écarter tout ce qui est arbitraire, ne consulter que les deux premières lois de la liberté et de la propriété, et ne point admettre de lois positives qui ne tirent leur raison de ces deux lois souveraines de la justice essentielle et absolue.—LETROSNE, _Vues sur la Justice Criminelle_, 16. Summa enim libertas est, ad optimum recta ratione cogi.—Nemo optat sibi hanc libertatem, volendi quae velit, sed potius volendi optima.—LEIBNIZ, _De Fato_. TRENDELENBURG, _Beiträge zur Philosophie_, ii. 190.
[35] All the world is, by the very law of its creation, in eternal progress; and the cause of all the evils of the world may be traced to that natural, but most deadly error of human indolence and corruption, that our business is to preserve and not to improve.—ARNOLD, _Life_, i. 259. In whatever state of knowledge we may conceive man to be placed, his progress towards a yet higher state need never fear a check, but must continue till the last existence of society.—HERSCHEL, _Prel. Dis._, 360. It is in the development of thought as in every other development; the present suffers from the past, and the future struggles hard in escaping from the present.—MAX MÜLLER, _Science of Thought_, 617. Most of the great positive evils of the world are in themselves removable, and will, if human affairs continue to improve, be in the end reduced within narrow limits. Poverty in any sense implying suffering may be completely extinguished by the wisdom of society combined with the good sense and providence of individuals.—All the grand sources, in short, of human suffering are in a great degree, many of them almost entirely, conquerable by human care and effort.—J. S. MILL, _Utilitarianism_, 21, 22. The ultimate standard of worth is personal worth, and the only progress that is worth striving after, the only acquisition that is truly good and enduring, is the growth of the soul.—BIXBY, _Crisis of Morals_, 210. La science, et l'industrie qu'elle produit, ont, parmi tous les autres enfants du génie de l'homme, ce privilège particulier, que leur vol non-seulement ne peut pas s'interrompre, mais qu'il s'accélère sans cesse.—CUVIER, _Discours sur la Marche des Sciences_, 24 Avril, 1816. Aucune idée parmi celles qui se réfèrent à l'ordre des faits naturels, ne tient de plus près à la famille des idées religieuses que l'idée du progrès, et n'est plus propre à devenir le principe d'une sorte de foi religieuse pour ceux qui n'en ont pas d'autres. Elle a, comme la foi religieuse, la vertu de relever les âmes et les caractères.—COURNOT, _Marche des Idées_, ii. 425. Dans le spectacle de l'humanité errante, souffrante et travaillant toujours à mieux voir, à mieux penser, à mieux agir, à diminuer l'infirmité de l'être humain, à apaiser l'inquiétude de son cœur, la science découvre une direction et un progrès.—A. SOREL, _Discours de Réception_, 14. Le jeune homme qui commence son éducation quinze ans après son père, à une époque où celui-ci, engagé dans une profession spéciale et active, ne peut que suivre les anciens principes, acquiert une supériorité théorique dont on doit tenir compte dans la hiérarchie sociale. Le plus souvent le père n'est-il pas pénétré de l'esprit de routine, tandis que le fils représente et défend la science progressive? En diminuant l'écart qui existait entre l'influence des jeunes générations et celle de la vieillesse ou de l'âge mûr, les peuples modernes n'auraient donc fait que reproduire dans leur ordre social un changement de rapports qui s'était déjà accompli dans la nature intime des choses.—BOUTMY, _Revue Nationale_, xxi. 393. Il y a dans l'homme individuel des principes de progrès viager; il y a, en toute société, des causes constantes qui transforment ce progrès viager en progrès héréditaire. Une société quelconque tend à progresser tant que les circonstances ne touchent pas aux causes de progrès que nous avons reconnues, l'imitation des dévanciers par les successeurs, des étrangers par les indigènes.—LACOMBE, _L'Histoire comme Science_, 292. Veram creatæ mentis beatitudinem consistere in non impedito progressu ad bona majora.—LEIBNIZ to WOLF, February 21, 1705. In cumulum etiam pulchritudinis perfectionisque universalis operum divinorum progressus quidam perpetuus liberrimusque totius universi est agnoscendus, ita ut ad majorem semper cultum procedat.—LEIBNIZ ed. Erdmann, 150_a_. Der Creaturen und also auch unsere Vollkommenheit bestehet in einem ungehinderten starken Forttrieb zu neuen und neuen Vollkommenheiten.—LEIBNIZ, _Deutsche Schriften_, ii. 36. Hegel, welcher annahm, der Fortschritt der Neuzeit gegen das Mittelalter sei dieser, dass die Principien der Tugend und des Christenthums, welche im Mittelalter sich allein im Privatleben und der Kirche zur Geltung gebracht hätten, nun auch anfingen, das politische Leben zu durchdringen.—FORTLAGE, _Allg. Monatschrift_, 1853, 777. Wir Slawen wissen, dass die Geister einzelner Menschen und ganzer Völker sich nur durch die Stufe ihrer Entwicklung unterscheiden.—MICKIEWICZ, _Slawische Literatur_, ii. 436. Le progrès ne disparait jamais, mais il se déplace souvent. Il va des gouvernants aux gouvernés. La tendance des révolutions est de le ramener toujours parmi les gouvernants. Lorsqu'il est à la tête des sociétés, il marche hardiment, car il conduit. Lorsqu'il est dans la masse, il marche à pas lents, car il lutte.—NAPOLEON III., _Des Idées Napoléoniennes_. La loi du progrès avait jadis l'inexorable rigueur du destin; elle prend maintenant de jour en jour la douce puissance de la Providence. C'est l'erreur, c'est l'iniquité, c'est le vice, que la civilisation tend à emporter dans sa marche irrésistible; mais la vie des individus et des peuples est devenue pour elle une chose sacrée. Elle transforme plutôt qu'elle ne détruit les choses qui s'opposent à son développement; elle procède par absorption graduelle plutôt que par brusque exécution; elle aime à conquérir par l'influence des idées plutôt que par la force des armes, un peuple, une classe, une institution qui résiste au progrès.—VACHEROT, _Essais de Philosophie Critique_, 443. Peu à peu l'homme intellectuel finit par effacer l'homme physique.—QUETELET, _De l'Homme_, ii. 285. In dem Fortschritt der ethischen Anschauungen liegt daher der Kern des geschichtlichen Fortschritts überhaupt.—SCHÄFER, _Arbeitsgebiet der Geschichte_, 24. Si l'homme a plus de devoirs à mesure qu'il avance en âge, ce qui est mélancolique, mais ce qui est vrai, de même aussi l'humanité est tenue d'avoir une morale plus sévère à mesure qu'elle prend plus de siècles.—FAGUET, _Revue des Deux Mondes_, 1894, iii. 871. Si donc il y a une loi de progrès, elle se confond avec la loi morale, et la condition fondamentale du progrès, c'est la pratique de cette loi.—CARRAU, _Ib._, 1875, v. 585. L'idée du progrès, du développement, me paraît être l'idée fondamentale contenue sous le mot de civilisation.—GUIZOT, _Cours d'Histoire_, 1828, 15. Le progrès n'est sous un autre nom, que la liberté en action.—BROGLIE, _Journal des Débats_, January 28, 1869. Le progrès social est continu. Il a ses périodes de fièvre ou d'atonie, de surexcitation ou de léthargie; il a ses soubresauts et ses haltes, mais il avance toujours.—DE DECKER, _La Providence_, 174. Ce n'est pas au bonheur seul, c'est au perfectionnement que notre destin nous appelle; et la liberté politique est le plus puissant, le plus énergique moyen de perfectionnement que le ciel nous ait donné.—B. CONSTANT, _Cours de Politique_, ii. 559. To explode error, on whichever side it lies, is certainly to secure progress.—MARTINEAU, _Essays_, i. 114. Die sämmtlichen Freiheitsrechte, welche der heutigen Menschheit so theuer sind, sind im Grunde nur Anwendungen des Rechts der Entwickelung.—BLUNTSCHLI, _Kleine Schriften_, i. 51. Geistiges Leben ist auf Freiheit beruhende Entwicklung, mit Freiheit vollzogene That und geschichtlicher Fortschritt.—_Münchner Gel. Anzeigen_ 1849, ii. 83. Wie das Denken erst nach und nach reift, so wird auch der freie Wille nicht fertig geboren, sondern in der Entwickelung erworben.—TRENDELENBURG, _Logische Untersuchungen_, ii. 94. Das Liberum Arbitrium im vollen Sinne (die vollständig aktuelle Macht der Selbstbestimmung) lässt sich seinem Begriff zufolge schlechterdings nicht unmittelbar geben; es kann nur erworben werden durch das Subjekt selbst, in sich moralisch hervorgebracht werden kraft seiner eigenen Entwickelung.—ROTHE, _Ethik_, i. 360. So gewaltig sei der Andrang der Erfindungen und Entdeckungen, dass “Entwicklungsperioden, die in früheren Zeiten erst in Jahrhunderten durchlaufen wurden, die im Beginn unserer Zeitperiode noch der Jahrzehnte bedurften, sich heute in Jahren volienden, häufig schon in voller Ausbildung ins Dasein treten.”—PHILIPPOVICH, _Fortschritt und Kulturentwicklung_, 1892, i. quoting SIEMENS, 1886. Wir erkennen dass dem Menschen die schwere körperliche Arbeit, von der er in seinem Kampfe um's Dasein stets schwer niedergedrückt war und grossenteils noch ist, mehr und mehr durch die wachsende Benutzung der Naturkräfte zur mechanischen Arbeitsleistung abgenommen wird, dass die ihm zufallende Arbeit immer mehr eine intellektuelle wird.—SIEMENS, 1886, _Ib._ 6.
[36] Once, however, he wrote:—Darin könnte man den idealen Kern der Geschichte des menschlichen Geschlechtes überhaupt sehen, dass in den Kämpfen, die sich in den gegenseitigen Interessen der Staaten und Völker vollziehen, doch immer höhere Potenzen emporkommen, die das Allgemeine demgemäss umgestalten und ihm wieder einen anderen Charakter verleihen.—RANKE, _Weltgeschichte_, iii. 1, 6.
[37] Toujours et partout, les hommes furent de plus en plus dominés par l'ensemble de leurs prédécesseurs, dont ils purent seulement modifier l'empire nécessaire.—COMTE, _Politique Positive_, iii. 621.
[38] La liberté est l'âme du commerce.—Il faut laisser faire les hommes qui s'appliquent sans peine à ce qui convient le mieux; c'est ce qui apporte le plus d'avantage.—COLBERT, in _Comptes Rendus de l'Institut_, xxxix. 93.
[39] Il n'y a que les choses humaines exposées dans leur vérité, c'est-à-dire avec leur grandeur, leur variété, leur inépuisable fécondité, qui aient le droit de retenir le lecteur et qui le retiennent en effet. Si l'écrivain paraît une fois, il ennuie ou fait sourire de pitié les lecteurs sérieux.—THIERS to STE. BEUVE, _Lundis_, iii. 195. Comme l'a dit Taine, la disparition du style, c'est la perfection du style.—FAGUET, _Revue Politique_, lii. 67.
[40] Ne m'applaudissez pas; ce n'est pas moi qui vous parle; c'est l'histoire qui parle par ma bouche.—_Revue Historique_, xli. 278.